Sama Veda

Samaveda samhita is not meant to be read as a text, it is like a musical score sheet that must be heard. The Samaveda Samhita comprises two major parts. The first part include four melody collections (gāna, गान) and the second part three verse "books" (ārcika, आर्चिक). A melody in the song books corresponds to a verse in the arcika books. The Gana collection is subdivided into Gramageya and Aranyageya, while the Arcika portion is subdivided into Purvarcika and Uttararcika portions. The Purvarcika portion of the text has 585 single stanza verses and is organized in order of deities, while Uttararcika text is ordered by rituals. The Gramageya melodies are those for public recitations, while Aranyageya melodies are for personal meditative use such as in the solitude of a forest. Typically, the Purvarcika collection were sung to melodies described in the Gramageya-Gānas index, and the rules of how the verses mapped to verses is described in the Sanskrit texts such as the Puspasutra. This edition uses the translation of the Samaveda Kauthuma shaka translated by Dr. Tulsi Ram.

Learn more »

If you are new to Hindu Philosophy, then you should read the classification of Sacred Texts of Hinduism FIRST! Read HERE!

Shanti Mantra

॥ ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥

|| oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ||


Sloka : 1

सामवेद संहिता कौथुम शाखा

पूर्वार्चिकः

छन्द आर्चिकः

आग्नेयं काण्डम्

प्रथमः प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ १ १ ०१०१a अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये ।

१ १ १ ०१०१c नि होता सत्सि बर्हिषि ॥ १

sāmaveda saṃhitā kauthuma śākhā

pūrvārcikaḥ

chanda ārcikaḥ

āgneyaṃ kāṇḍam

prathamaḥ prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 1 1 0101a agna ā yāhi vītaye gṛṇāno havyadātaye .

1 1 1 0101c ni hotā satsi barhiṣi .. 1



1. Come Agni, sung and celebrated, to join our feast of enlightenment, accept our homage to create the gifts of life and yajnic performance, and take the honoured seat in the assembly. (Rg. 6-16-10)


Sloka : 2

१ १ १ ०१०१a त्वमग्ने यज्ञानाँ होता विश्वेषाँ हितः ।

१ १ १ ०१०२c देवेभिर्मानुषे जने ॥ २

1 1 1 0101a tvamagne yajñānām̐ hotā viśveṣām̐ hitaḥ .

1 1 1 0102c devebhirmānuṣe jane .. 2



2. Agni, self-refulgent leading light of the universe, you are the chief highpriest of all yajnic developments of nature and of all creative and developmental programmes of humanity for common universal good along with the brilliancies of nature and nobilities of humanity among the human community. (Rg. 6-16-1)


Sloka : 3

१ १ १ ०१०३a अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् ।

१ १ १ ०१०३c अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम् ॥ ३

1 1 1 0103a agniṃ dūtaṃ vṛṇīmahe hotāraṃ viśvavedasam .

1 1 1 0103c asya yajñasya sukratum .. 3



3. We choose Agni visible and invisible, and invoke it with faith and holy action, Agni which is the protector of the people, carrier of yajnic fragrance, and favourite of the wise. (Rg. 1-12-1)


Sloka : 4

१ १ १ ०१०४a अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया ।

१ १ १ ०१०४c समिद्धः शुक्र आहुतः ॥ ४

1 1 1 0104a agnirvṛtrāṇi jaṅghanaddraviṇasyurvipanyayā .

1 1 1 0104c samiddhaḥ śukra āhutaḥ .. 4



4. Agni, leading light and ruler of the world, bright, pure and purifying, invoked, invited and lighted in the seat of yajna, keen on wealth, honour and excellence with self-approbation and public exaltation, should destroy the evils and endeavour to raise the power and prosperity of the human nation. (Rg. 6-16-34)


Sloka : 5

१ १ १ ०१०५a प्रेष्ठं वो अतिथिँ स्तुषे मित्रमिव प्रियम् ।

१ १ १ ०१०५c अग्ने रथं न वेद्यम् ॥ ५

1 1 1 0105a preṣṭhaṃ vo atithim̐ stuṣe mitramiva priyam .

1 1 1 0105c agne rathaṃ na vedyam .. 5



5. I sing and celebrate for you the glories of Agni, lord omniscient, light and leader of the world, dearest and most welcome as an enlightened guest, loving as a friend, who, like a divine harbinger, reveals the light of knowledge to us. (Rg. 8-84-1)


Sloka : 6

१ १ १ ०१०६a त्वं नो अग्ने महोभिः पाहि विश्वस्या अरातेः ।

१ १ १ ०१०६c उत द्विषो मर्त्यस्य ॥ ६

1 1 1 0106a tvaṃ no agne mahobhiḥ pāhi viśvasyā arāteḥ .

1 1 1 0106c uta dviṣo martyasya .. 6



6. Agni, leading light of life, with your mighty powers and grandeur, protect us against all material, moral and social adversity and all mortal jealousy and enmity. (Rg. 8-71-1)


Sloka : 7

१ १ १ ०१०७a एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः ।

१ १ १ ०१०७c एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥ ७

1 1 1 0107a ehyū ṣu bravāṇi te'gna itthetarā giraḥ .

1 1 1 0107c ebhirvardhāsa indubhiḥ .. 7



7. Agni, leading light and pioneer, come, listen, thus do I speak in honour of you, and listen further to higher words, and rise higher with these words sweet and soothing like rays of the moon and exciting as draughts of soma. (Rg. 6-16-16)


Sloka : 8

१ १ १ ०१०८a आ ते वत्सो मनो यमत्परमाच्चित्सधस्थात् ।

१ १ १ ०१०८c अग्ने त्वां कामये गिरा ॥ ८

1 1 1 0108a ā te vatso mano yamatparamāccitsadhasthāt .

1 1 1 0108c agne tvāṃ kāmaye girā .. 8



8. The dear dedicated sage adores you, Agni, and with words of love and faith prays for your attention from the highest heaven of light. (Rg. 8-11-7)


Sloka : 9

१ १ १ ०१०९a त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत ।

१ १ १ ०१०९c मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः ॥ ९

1 1 1 0109a tvāmagne puṣkarādadhyatharvā niramanthata .

1 1 1 0109c mūrdhno viśvasya vāghataḥ .. 9



9. Agni, light of life, the wise scholar and devotee, Atharva, dedicated to love and non-violence, discovers and chums you out without violence from the highest sphere above the skies which supports and sustains the entire universe. (Rg. 6-16-13)


Sloka : 10

१ १ १ ०११०a अग्ने विवस्वदा भरास्मभ्यमूतये महे ।

१ १ १ ०११०c देवो ह्यसि नो दृशे ॥ १०

1 1 1 0110a agne vivasvadā bharāsmabhyamūtaye mahe .

1 1 1 0110c devo hyasi no dṛśe .. 10



10. Agni, lord omniscient and self-refulgent, for our protection, progress and perfection of the highest order, bring us the light so that we may see. For us, you are 5 the light, prime benefactor, first giver.


Sloka : 11

१ १ १ ०२०१a नमस्ते अग्न ओजसे गृणन्ति देव कृष्टयः ।

१ १ १ ०२०१c अमैरमित्रमर्दय ॥ ११

1 1 1 0201a namaste agna ojase gṛṇanti deva kṛṣṭayaḥ .

1 1 1 0201c amairamitramardaya .. 11



11. Salutations to you, Agni, refulgent lord of generosity. The people too adore and exalt you. Pray ward off and throw out the enemies and unfriendly forces by your laws and powers. (Rg. 8-75-10)


Sloka : 12

१ १ १ ०२०२a दूतं वो विश्ववेदसँ हव्यवाहममर्त्यम् ।

१ १ १ ०२०२c यजिष्ठमृञ्जसे गिरा ॥ १२

1 1 1 0202a dūtaṃ vo viśvavedasam̐ havyavāhamamartyam .

1 1 1 0202c yajiṣṭhamṛñjase girā .. 12



12. O scholar and master of the science of fire and energy, with your words and thought you study and develop the power of Agni, carrier of communications, all round operative in the universe, bearer of food and fragrances, imperishable, and most creative, productive, cooperative and valuable catalytic agent of the natural and human world. O men and women of the world, the scientist develops it for you all. (Rg. 4-8-1)


Sloka : 13

१ १ १ ०२०३a उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः ।

१ १ १ ०२०३c वायोरनीके अस्थिरन् ॥ १३

1 1 1 0203a upa tvā jāmayo giro dediśatīrhaviṣkṛtaḥ .

1 1 1 0203c vāyoranīke asthiran .. 13



13. Moving and vibrant adorations of the enlightened celebrant reach you and stay by you in the movements of air in the middle regions. (Rg. 8-102-13)


Sloka : 14

१ १ १ ०२०४a उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम् ।

१ १ १ ०२०४c नमो भरन्त एमसि ॥ १४

1 1 1 0204a upa tvāgne divedive doṣāvastardhiyā vayam .

1 1 1 0204c namo bharanta emasi .. 14



14. Agni, lord omniscient, day by day, night and day, with all our heart and soul we come to you bearing gifts of homage in faith and humility. (Rg. 1-1-7)


Sloka : 15

१ १ १ ०२०५a जराबोध तद्विविड्ढि विशेविशे यज्ञियाय ।

१ १ १ ०२०५c स्तोमँ रुद्राय दृशीकम् ॥ १५

1 1 1 0205a jarābodha tadviviḍḍhi viśeviśe yajñiyāya .

1 1 1 0205c stomam̐ rudrāya dṛśīkam .. 15



15. Hero of high knowledge and wide fame, create and provide for every people and offer to adorable yajnic Rudra, brilliant lord of justice and power, that wealth, honour and celebration which is magnificent and worthy of praise. (Rg. 1-27-10)


Sloka : 16

१ १ १ ०२०६a प्रति त्यं चारुमध्वरं गोपीथाय प्र हूयसे ।

१ १ १ ०२०६c मरुद्भिरग्न आ गहि ॥ १६

1 1 1 0206a prati tyaṃ cārumadhvaraṃ gopīthāya pra hūyase .

1 1 1 0206c marudbhiragna ā gahi .. 16



16. Agni, fire energy of nature, come with the winds, you are invoked and kindled for the preservation and promotion of the beautiful holy yajna (of the earth for her children). (Rg. 1-19-1)


Sloka : 17

१ १ १ ०२०७a अश्वं न त्वा वारवन्तं वन्दध्या अग्निं नमोभिः ।

१ १ १ ०२०७c सम्राजन्तमध्वराणाम् ॥ १७

1 1 1 0207a aśvaṃ na tvā vāravantaṃ vandadhyā agniṃ namobhiḥ .

1 1 1 0207c samrājantamadhvarāṇām .. 17



17. Agni, brilliant and illuminating power and presence of yajnas from the homely agnihotra to the highest programmes of humanity, like a tempestuous horse of flying hair, we praise you and celebrate you with homage and offerings of food and oblations. (Rg. 1-27-1)


Sloka : 18

१ १ १ ०२०८a और्वभृगुवच्छुचिमप्नवानवदा हुवे ।

१ १ १ ०२०८c अग्निँ समुद्रवाससम् ॥ १८

1 1 1 0208a aurvabhṛguvacchucimapnavānavadā huve .

1 1 1 0208c agnim̐ samudravāsasam .. 18



18. Like a mature and self-disciplined sage and scholar of nature and spirit, I invoke and study Agni, the fire energy, concealed in the sea and the sky and the psychic energy abiding in the mind. (Rg. 8-102-4)


Sloka : 19

१ १ १ ०२०९a अग्निमिन्धानो मनसा धियँ सचेत मर्त्यः ।

१ १ १ ०२०९c अग्निमिन्धे विवस्वभिः ॥ १९

1 1 1 0209a agnimindhāno manasā dhiyam̐ saceta martyaḥ .

1 1 1 0209c agnimindhe vivasvabhiḥ .. 19



19. When the mortal starts lighting the fire in the vedi, let him, with his whole mind in concentration, call up all his faculties of perception, thought and action and say:- I light the fire with the sun rays and, all my knowledge, will and awareness, awaken the divine in the soul. (Rg. 8-102-22)


Sloka : 20

१ १ १ ०२१०a आदित्प्रत्नस्य रेतसो ज्योतिः पश्यन्ति वासरम् ।

१ १ १ ०२१०c परो यदिध्यते दिवि ॥ २०

1 1 1 0210a āditpratnasya retaso jyotiḥ paśyanti vāsaram .

1 1 1 0210c paro yadidhyate divi .. 20



20. And then the devotees see like day light the self¬ refulgence of the eternal lord and source of life who shines above and beyond the day through the night of annihilation too. (Rg. 8-6-30)


Sloka : 21

१ १ १ ०३०१a अग्निं वो वृधन्तमध्वराणां पुरूतमम् ।

१ १ १ ०३०१c अच्छा नप्त्रे सहस्वते ॥ २१

1 1 1 0301a agniṃ vo vṛdhantamadhvarāṇāṃ purūtamam .

1 1 1 0301c acchā naptre sahasvate .. 21



21. Well with joint action and yajna, serve Agni, most 9 ancient power of the first order that leads you to advancement of strong familial unity and tolerant but powerful social cooperation for your coming generations for ages. (Rg. 8-102-7)


Sloka : 22

१ १ १ ०३०२a अग्निस्तिग्मेन शोचिषा यँसद्विश्वं न्या३त्रिणम् ।

१ १ १ ०३०२c अग्निर्नो वँसते रयिम् ॥ २२

1 1 1 0302a agnistigmena śociṣā yam̐sadviśvaṃ nyā3triṇam .

1 1 1 0302c agnirno vam̐sate rayim .. 22



22. Agni, with the flaming light of pure refulgence, dries up and burns off all hostility of the world and brings the wealth of life for us, dedicated supplicants and celebrants. (Rg. 6-16-28)


Sloka : 23

१ १ १ ०३०३a अग्ने मृड महाँ अस्यय आ देवयुं जनम् ।

१ १ १ ०३०३c इयेथ बर्हिरासदम् ॥ २३

1 1 1 0303a agne mṛḍa mahām̐ asyaya ā devayuṃ janam .

1 1 1 0303c iyetha barhirāsadam .. 23



23. Agni, be kind and gracious. Great you are as you come to these divinely dedicated people sitting round the fire of yajna and you bless them all round without reserve. (Rg. 4-9-1)


Sloka : 24

१ १ १ ०३०४a अग्ने रक्षा णो अँहसः प्रति स्म देव रीषतः ।

१ १ १ ०३०४c तपिष्ठैरजरो दह ॥ २४

1 1 1 0304a agne rakṣā ṇo am̐hasaḥ prati sma deva rīṣataḥ .

1 1 1 0304c tapiṣṭhairajaro daha .. 24



24. Agni, fiery ruler and generous lord of enlightenment, save us from sin, protect us from the sinful and the destroyers. Lord eternal and unaging, with your blazing law, justice and discipline, bum out evil, evil deeds and evil doers. (Rg. 7-15-13)


Sloka : 25

१ १ १ ०३०५a अग्ने युङ्क्ष्वा हि ये तवाश्वासो देव साधवः ।

१ १ १ ०३०५c अरं वहन्त्याशवः ॥ २५

1 1 1 0305a agne yuṅkṣvā hi ye tavāśvāso deva sādhavaḥ .

1 1 1 0305c araṃ vahantyāśavaḥ .. 25



25. Agni, leading light of knowledge and power, generous creator and giver, yoke those motive powers of yours to the chariot which are best and fastest and which transport you to the destination of your love and passion gracefully without fail. (Rg. 6-16-43)


Sloka : 26

१ १ १ ०३०६a नि त्वा नक्ष्य विश्पते द्युमन्तं धीमहे वयम् ।

१ १ १ ०३०६c सुवीरमग्न आहुत ॥ २६

1 1 1 0306a ni tvā nakṣya viśpate dyumantaṃ dhīmahe vayam .

1 1 1 0306c suvīramagna āhuta .. 26



26. Agni, loving and accessible protector and ruler of the people, brilliant and generous chief of heroic brave, universally honoured and invoked, we love and enshrine you in our heart and home with faith and reverence. (Rg. 7-15-7)


Sloka : 27

१ १ १ ०३०७a अग्निर्मूर्धा दिवः ककुत्पतिः पृथिव्या अयम् ।

१ १ १ ०३०७c अपाँ रेताँसि जिन्वति ॥ २७

1 1 1 0307a agnirmūrdhā divaḥ kakutpatiḥ pṛthivyā ayam .

1 1 1 0307c apām̐ retām̐si jinvati .. 27



27. This Agni is the highest lord and master of all on top of heaven and earth and gives energy and sustenance to the seeds of life in the waters of the universe. (Rg. 8- 44-16)


Sloka : 28

१ १ १ ०३०८a इममू षु त्वमस्माकँ सनिं गायत्रं नव्याँसम् ।

१ १ १ ०३०८c अग्ने देवेषु प्र वोचः ॥ २८

1 1 1 0308a imamū ṣu tvamasmākam̐ saniṃ gāyatraṃ navyām̐sam .

1 1 1 0308c agne deveṣu pra vocaḥ .. 28



28. Agni, eternal lord omniscient, this divine knowledge, blissful, sweet and musical in Gayatri and other musical metres, ever new and giver of new ideas, pray reveal it to the sages and whisper it into our soul. (Rg. 1-27-4)


Sloka : 29

१ १ १ ०३०९a तं त्वा गोपवनो गिरा जनिष्ठदग्ने अङ्गरः ।

१ १ १ ०३०९c स पावक श्रुधी हवम् ॥ २९

1 1 1 0309a taṃ tvā gopavano girā janiṣṭhadagne aṅgaraḥ .

1 1 1 0309c sa pāvaka śrudhī havam .. 29



29. Agni, light of the world, dear as breath of life, all purifier, whom the poet visionary of light and the Word celebrates, pray listen to our invocation and song of adoration. (Rg. 8-74-11)


Sloka : 30

१ १ १ ०३१०a परि वाजपतिः कविरग्निर्हव्यान्यक्रमीत् ।

१ १ १ ०३१०c दधद्रत्नानि दाशुषे ॥ ३०

1 1 1 0310a pari vājapatiḥ kaviragnirhavyānyakramīt .

1 1 1 0310c dadhadratnāni dāśuṣe .. 30



30. Agni, lord of food, energy and the dynamics of life and society, commanding a full poetic vision of corporate life, comprehends the gifts and oblations of the holy fire of the nation, bearing the jewels of life's wealth for the generous giver. (Rg. 4-15-3)


Sloka : 31

१ १ १ ०३११a उदु त्यं जातवेदसं देवं वहन्ति केतवः ।

१ १ १ ०३११c दृशे विश्वाय सूर्यम् ॥ ३१

1 1 1 0311a udu tyaṃ jātavedasaṃ devaṃ vahanti ketavaḥ .

1 1 1 0311c dṛśe viśvāya sūryam .. 31



31. The rays of the sun (like banners of a mighty monarch) carry the brilliance of light, revealing the omnipresence of the omniscient Lord Supreme of the universe. (Rg. 1-50-1)


Sloka : 32

१ १ १ ०३१२a कविमग्निमुप स्तुहि सत्यधर्माणमध्वरे ।

१ १ १ ०३१२c देवममीवचातनम् ॥ ३२

1 1 1 0312a kavimagnimupa stuhi satyadharmāṇamadhvare .

1 1 1 0312c devamamīvacātanam .. 32



32. In the holy acts of yajna, light, serve and adore Agni, brilliant creator of new things of beauty, prosperity 13 and joy, illuminator and observer of the eternal laws, generous giver, and destroyer of evil and disease. (Rg. 1-12-7)


Sloka : 33

१ १ १ ०३१३a शं नो देवीरभिष्टये शं नो भवन्तु पीतये ।

१ १ १ ०३१३c शं योरभि स्रवन्तु नः ॥ ३३

1 1 1 0313a śaṃ no devīrabhiṣṭaye śaṃ no bhavantu pītaye .

1 1 1 0313c śaṃ yorabhi sravantu naḥ .. 33



33. May the divine waters be for our peace and bliss for body, mind and soul and bring us showers of peace, protection and blessedness. (Rg. 10-9-4)


Sloka : 34

१ १ १ ०३१४a कस्य नूनं परीणसि धियो जिन्वसि सत्पते ।

१ १ १ ०३१४c जोषाता यस्य ते गिरः ॥ ३४

1 1 1 0314a kasya nūnaṃ parīṇasi dhiyo jinvasi satpate .

1 1 1 0314c joṣātā yasya te giraḥ .. 34



34. O lord protector of the world of truth as a happy home and shelter for the people, whose sincere and abundant prayers do you accept and fulfil? His, whose prayers to you are enlightened and inspired by knowledge, wisdom and sincere awareness of divinity. (Rg. 8-84-7)


Sloka : 35

१ १ १ ०४०१a यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे ।

१ १ १ ०४०१c प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शँसिषम् ॥ ३५

1 1 1 0401a yajñāyajñā vo agnaye girāgirā ca dakṣase .

1 1 1 0401c prapra vayamamṛtaṃ jātavedasaṃ priyaṃ mitraṃ na śam̐siṣam .. 35



35. In every yajnic programme of your creative and constructive work, in every word of our voice, join and let us honour, appraise and develop agni, imperishable energy pervasive in all things of existence, and adore Agni, omniscient and omnipresent lord giver of knowledge and enlightenment. (Rg. 6-48-1)


Sloka : 36

१ १ १ ०४०२a पाहि नो अग्न एकया पाह्यू३त द्वितीयया ।

१ १ १ ०४०२c पाहि गीर्भिस्तिसृभिरूर्जां पते पाहि चतसृभिर्वसो ॥ ३६

1 1 1 0402a pāhi no agna ekayā pāhyū3ta dvitīyayā .

1 1 1 0402c pāhi gīrbhistisṛbhirūrjāṃ pate pāhi catasṛbhirvaso .. 36



36. Agni, save us by the first voice, and by the second, by three voices, and, O lord of cosmic power, ultimate haven and home of existence, save and promote us by the four. (Rg. 8-60-9) (This is a very simple and yet a most comprehensive verse. The first voice could be the voice of average humanity; second, words of the sages; third, voice of the soul; fourth, the voice of divinity. Another way to understand:- One, two, three or all the four Veda's voice. Yet another:- voice of the soul in the rising sequence of the four matras of Aum as described in the Upanishads. And then the four stages of language in the descending order from divine to the human:- Para, pashyanti, madhyama and Vaikhari)


Sloka : 37

१ १ १ ०४०३a बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा ।

१ १ १ ०४०३c भरद्वाजे समिधानो यविष्ठ्य रेवत्पावक दीदिहि ॥ ३७

1 1 1 0403a bṛhadbhiragne arcibhiḥ śukreṇa deva śociṣā .

1 1 1 0403c bharadvāje samidhāno yaviṣṭhya revatpāvaka dīdihi .. 37



37. O resplendent Agni, most youthful unaging power, bright and pure, kindled and rising in the mind and soul of sagely scholars in pursuit of science, energy and progress, shine with mighty flames of light, purity and power, and bring us the wealth of life replete with light and enlightenment. O generous light and fire of life, shine and enlighten us. (Rg. 6-48-7)


Sloka : 38

१ १ १ ०४०४a त्वे अग्ने स्वाहुत प्रियासः सन्तु सूरयः ।

१ १ १ ०४०४c यन्तारो ये मघवानो जनानामूर्वं दयन्त गोनाम् ॥ ३८

1 1 1 0404a tve agne svāhuta priyāsaḥ santu sūrayaḥ .

1 1 1 0404c yantāro ye maghavāno janānāmūrvaṃ dayanta gonām .. 38



38. Agni, ruling light of the world, invoked with reverence and adored, let those brave leaders and eminent scholars commanding wealth and power be dear and closer to you who move forward, and lead, control and protect the defenders and promoters of the people, lands and cows. (Rg. 7-16-7)


Sloka : 39

१ १ १ ०४०५a अग्ने जरितर्विश्पतिस्तपानो देव रक्षसः ।

१ १ १ ०४०५c अप्रोषिवान्गृहपते महाँ असि दिवस्पायुर्दुरोणयुः ॥ ३९

1 1 1 0405a agne jaritarviśpatistapāno deva rakṣasaḥ .

1 1 1 0405c aproṣivāngṛhapate mahām̐ asi divaspāyurduroṇayuḥ .. 39



39. Agni, universally adored, master ruler and protector of the people, scourge of the selfish and wicked, refulgent and generous, supreme protective presence of the home, who never neglect or forsake the inmates, you are great protector of happiness and heavens too, and abide in the heart and home of humanity. (Rg. 8-60-19)


Sloka : 40

१ १ १ ०४०६a अग्ने विवस्वदुषसश्चित्रँ राधो अमर्त्य ।

१ १ १ ०४०६c आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवाँ उषर्बुधः ॥ ४०

1 1 1 0406a agne vivasvaduṣasaścitram̐ rādho amartya .

1 1 1 0406c ā dāśuṣe jātavedo vahā tvamadyā devām̐ uṣarbudhaḥ .. 40



40. Agni, lord of life, blazing as the sun, immortal, omniscient of things bom, for the man of charity who has surrendered himself to you, you bring today wonderful wealth of the dawn, and, with yogis and blessings of nature, awake at the dawn. (Rg. 1-44-1)


Sloka : 41

१ १ १ ०४०७a त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधाँसि चोदय ।

१ १ १ ०४०७c अस्य रायस्त्वमग्ने रथीरसि विदा गाधं तुचे तु नः ॥ ४१

1 1 1 0407a tvaṃ naścitra ūtyā vaso rādhām̐si codaya .

1 1 1 0407c asya rāyastvamagne rathīrasi vidā gādhaṃ tuce tu naḥ .. 41



41. Agni, wonderful lord of versatile action, giver of 17 shelter and security of the home, with protection and advancement, inspire and raise our means and materials for success and achievement. O lord of knowledge and vision, you are the guide and pilot of the chariot and wealth and honours of this generation. Give us the message and inspiration of peace, progress and security for our children. (Rg. 6-48-9)


Sloka : 42

१ १ १ ०४०८a त्वमित्सप्रथा अस्यग्ने त्रातरृतः कविः ।

१ १ १ ०४०८c त्वां विप्रासः समिधान दीदिव आ विवासन्ति वेधसः ॥ ४२

1 1 1 0408a tvamitsaprathā asyagne trātarṛtaḥ kaviḥ .

1 1 1 0408c tvāṃ viprāsaḥ samidhāna dīdiva ā vivāsanti vedhasaḥ .. 42



42. Agni, you are infinitely expansive, boundless, all saviour, eternally right poet of cosmic rectitude, omniscient creator. Self-refulgent ever, light of the universe, the wise sages and masters of law and right action glorify you as the Lord Supreme. (Rg. 8-60-5)


Sloka : 43

१ १ १ ०४०९a आ नो अग्ने वयोवृधँ रयिं पावक शँस्यम् ।

१ १ १ ०४०९c रास्वा च न उपमाते पुरुस्पृहँ सुनीती सुयशस्तरम् ॥ ४३

1 1 1 0409a ā no agne vayovṛdham̐ rayiṃ pāvaka śam̐syam .

1 1 1 0409c rāsvā ca na upamāte puruspṛham̐ sunītī suyaśastaram .. 43



43. Agni, saviour and purifier of life, closest and friendly, give us wealth which is admirable and leads to progress in food, health and age and cattle wealth. Give us the way of life leading to universally loved wealth. honour and excellence, renowned and rising. (Rg. 8-60- )


Sloka : 44

१ १ १ ०४१०a यो विश्वा दयते वसु होता मन्द्रो जनानाम् ।

१ १ १ ०४१०c मधोर्न पात्रा प्रथमान्यस्मै प्र स्तोमा यन्त्वग्नये ॥ ४४

1 1 1 0410a yo viśvā dayate vasu hotā mandro janānām .

1 1 1 0410c madhorna pātrā prathamānyasmai pra stomā yantvagnaye .. 44



44. Like bowls of honey, let our prime songs of adoration reach this Agni who, blissful high priest of existence, gives all the wealths and joys of the world to humanity. (Rg. 8-103-6)


Sloka : 45

१ १ १ ०५०१a एना वो अग्निं नमसोर्जो नपातमा हुवे ।

१ १ १ ०५०१c प्रियं चेतिष्ठमरतिँ स्वाध्वरं विश्वस्य दूतममृतम् ॥ ४५

1 1 1 0501a enā vo agniṃ namasorjo napātamā huve .

1 1 1 0501c priyaṃ cetiṣṭhamaratim̐ svādhvaraṃ viśvasya dūtamamṛtam .. 45



45. Priyam cetistham aratirh svadhvararh visvasya dutam amrtam. O people, for your sake, with food, homage and self-surrender, I invoke and serve Agni, giver of light and fire of life, product as well as the source of unfailing energy, strength and power, cherished and valuable friend, most enlightened and constant agent of the holiest programmes of love and non-violent development, and imperishable carrier and messenger of universal communication. (Rg. 7-16-1) 19


Sloka : 46

१ १ १ ०५०२a शेषे वनेषु मातृषु सं त्वा मर्तास इन्धते ।

१ १ १ ०५०२c अतन्द्रो हव्यं वहसि हविष्कृत आदिद्देवेषु राजसि ॥ ४६

1 1 1 0502a śeṣe vaneṣu mātṛṣu saṃ tvā martāsa indhate .

1 1 1 0502c atandro havyaṃ vahasi haviṣkṛta ādiddeveṣu rājasi .. 46



46. You pervade in the forests and in the earth upto heaven. The mortals light and raise you holily, and, without sloth or delay, you carry the sacred offerings of the devoted celebrants to the divinities over earth and heaven and shine among them. (Rg. 8-60-15)


Sloka : 47

१ १ १ ०५०३a अदर्शि गातुवित्तमो यस्मिन्व्रतान्यादधुः ।

१ १ १ ०५०३c उपो षु जातमार्यस्य वर्धनमग्निं नक्षन्तु नो गिरः ॥ ४७

1 1 1 0503a adarśi gātuvittamo yasminvratānyādadhuḥ .

1 1 1 0503c upo ṣu jātamāryasya vardhanamagniṃ nakṣantu no giraḥ .. 47



47. There is seen the light of Agni, best knower of the ways of life, where people concentrate their vows of piety and discipline. Let our songs of adoration rise and reach Agni, self-revealed, who opens the paths of progress and urges us on to reach the goal of rectitude for noble people. (Rg. 8-103-1)


Sloka : 48

१ १ १ ०५०४a अग्निरुक्थे पुरोहितो ग्रावाणो बर्हिरध्वरे ।

१ १ १ ०५०४c ऋचा यामि मरुतो ब्रह्मणस्पते देवा अवो वरेण्यम् ॥ ४८

1 1 1 0504a agnirukthe purohito grāvāṇo barhiradhvare .

1 1 1 0504c ṛcā yāmi maruto brahmaṇaspate devā avo vareṇyam .. 48



48. In the yajna of love and non-violence, Agni, prime light of life, is the first adorable, then the holy fire, the priest, the soma stone and the holy grass are cherished. Therefore with the chants of Rks, I invoke the Maruts, cosmic energies, Brahmanaspati, giver of the Veda and the vedic scholar, and other venerable divinities for protection and promotion of our choice. (Rg. 8-27-1)


Sloka : 49

१ १ १ ०५०५a अग्निमीडिष्वावसे गाथाभिः शीरशोचिषम् ।

१ १ १ ०५०५c अग्निँ राये पुरुमीढ श्रुतं नरोऽग्निः सुदीतये छर्दिः ॥ ४९

1 1 1 0505a agnimīḍiṣvāvase gāthābhiḥ śīraśociṣam .

1 1 1 0505c agnim̐ rāye purumīḍha śrutaṃ naro'gniḥ sudītaye chardiḥ .. 49



49. Pray to Agni of bright flames with songs and praise for protection and progress. O generous scholar, study and serve Agni for wealth, famous among people, Agni who provides home and happiness for the man of brilliance. (Rg. 8-71-14)


Sloka : 50

१ १ १ ०५०६a श्रुधि श्रुत्कर्ण वह्निभिर्देवैरग्ने सयावभिः ।

१ १ १ ०५०६c आ सीदतु बर्हिषि मित्रो अर्यमा प्रातर्यावभिरध्वरे ॥ ५०

1 1 1 0506a śrudhi śrutkarṇa vahnibhirdevairagne sayāvabhiḥ .

1 1 1 0506c ā sīdatu barhiṣi mitro aryamā prātaryāvabhiradhvare .. 50



50. Listen lord, you have the ear, listen to the constant 21 crackle of the blazing flames of fire within. Come Mitra, friends of humanity, come Aryama, powers of justice, come moving travelers, to the house of yajna, join the sacred cause of love and non-violence and sit on the holy grass around the vedi-fire. (Rg. 1-44-13)


Sloka : 51

१ १ १ ०५०७a प्र दैवोदासो अग्निर्देव इन्द्रो न मज्मना ।

१ १ १ ०५०७c अनु मातरं पृथिवीं वि वावृते तस्थौ नाकस्य शर्मणि ॥ ५१

1 1 1 0507a pra daivodāso agnirdeva indro na majmanā .

1 1 1 0507c anu mātaraṃ pṛthivīṃ vi vāvṛte tasthau nākasya śarmaṇi .. 51



51. Agni, the sun, lover of holy admirers, sitting as if on top of heaven in glory, turns his rays of light in circuit to the mother earth for her children. (Rg. 8-103-2)


Sloka : 52

१ १ १ ०५०८a अध ज्मो अध वा दिवो बृहतो रोचनादधि ।

१ १ १ ०५०८c अया वर्धस्व तन्वा गिरा ममा जाता सुक्रतो पृण ॥ ५२

1 1 1 0508a adha jmo adha vā divo bṛhato rocanādadhi .

1 1 1 0508c ayā vardhasva tanvā girā mamā jātā sukrato pṛṇa .. 52



52. O lord refulgent and orrmipotent, whether on earth or in the regions of light or even beyond the expansive light of heaven, be pleased and exalted by this refined and radiating voice of adoration and, O lord presiding spirit of yajna, bless us and our children with perfect fulfilment. (Rg. 8-1-18)


Sloka : 53

१ १ १ ०५०९a कायमानो वना त्वं यन्मातॄरजगन्नपः ।

१ १ १ ०५०९c न तत्ते अग्ने प्रमृषे निवर्तनं यद्दूरे सन्निहाभुवः ॥ ५३

1 1 1 0509a kāyamāno vanā tvaṃ yanmātṝrajagannapaḥ .

1 1 1 0509c na tatte agne pramṛṣe nivartanaṃ yaddūre sannihābhuvaḥ .. 53



53. Agni, lord and lover of light and knowledge, giver of light and knowledge, when you go to the waters, vibrant mother sources of light and energy, that going away is not to be endured, nor to be forgotten or neglected, because while you are away, you are still near at hand with your light. Hence I have the best that is worthy of love and value from you. (Rg. 3-9-2)


Sloka : 54

१ १ १ ०५१०a नि त्वामग्ने मनुर्दधे ज्योतिर्जनाय शश्वते ।

१ १ १ ०५१०c दीदेथ कण्व ऋतजात उक्षितो यं नमस्यन्ति कृष्टयः ॥ ५४

1 1 1 0510a ni tvāmagne manurdadhe jyotirjanāya śaśvate .

1 1 1 0510c dīdetha kaṇva ṛtajāta ukṣito yaṃ namasyanti kṛṣṭayaḥ .. 54



54. Agni, lord of universal light and power, I, Manu, man of thought and intelligence, enlightened in truth and divine Law, consecrated in the joy of piety, hold on to you in the heart. Shine, eternal light, in the heart of Kanva, man of knowledge, for the sake of humanity. The devotees bow to you in obedience and obeisance. (Rg. 1-36-19)


Sloka : 55

प्रथम प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ १ २ ०६०१a देवो वो द्रविणोदाः पूर्णां विवष्ट्वासिचम् ।

१ १ २ ०६०१c उद्वा सिञ्जध्वमुप वा पृणध्वमादिद्वो देव ओहते ॥ ५५

prathama prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 1 2 0601a devo vo draviṇodāḥ pūrṇāṃ vivaṣṭvāsicam .

1 1 2 0601c udvā siñjadhvamupa vā pṛṇadhvamādidvo deva ohate .. 55



55. Agni, self-refulgent lord giver of wealth, honour and excellence, loves to have your fire of yajnic action sprinkled with overflowing ladle of ghrta and the highest refined action. Serve him closely, feed the fire to the full, let the flames rise, and the generous lord refulgent would lead you to the heights of prosperity and excellence. (Rg. 7-16-11)


Sloka : 56

१ १ २ ०६०२a प्रैतु ब्रह्मणस्पतिः प्र देव्येतु सूनृता ।

१ १ २ ०६०२c अच्छा वीरं नर्यं पङ्क्तिराधसं देवा यज्ञं नयन्तु नः ॥ ५६

1 1 2 0602a praitu brahmaṇaspatiḥ pra devyetu sūnṛtā .

1 1 2 0602c acchā vīraṃ naryaṃ paṅktirādhasaṃ devā yajñaṃ nayantu naḥ .. 56



56. May the lord of divine knowledge move forward. May the lady scholar of divine truth and law move forward. May the generous and brilliant men of yajna carry and conduct our yajnas of the achievement of manly heroes for five-fold gifts of wealth and well¬ being. (Rg. 1-40-3)


Sloka : 57

१ १ २ ०६०३a ऊर्ध्व ऊ षु ण ऊतये तिष्ठा देवो न सविता ।

१ १ २ ०६०३c ऊर्ध्वो वाजस्य सनिता यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहे ॥ ५७

1 1 2 0603a ūrdhva ū ṣu ṇa ūtaye tiṣṭhā devo na savitā .

1 1 2 0603c ūrdhvo vājasya sanitā yadañjibhirvāghadbhirvihvayāmahe .. 57



57. Agni, lord of light and life, brilliant as the sun, stay high with grace in glory for our protection and progress. Rise high as the hero of life's battles of honour and prosperity. It is for the reason of your glory and generosity that we invoke and pray to you alongwith the scholars with holy offers of yajna and celebration. (Rg. 1-36-13)


Sloka : 58

१ १ २ ०६०४a प्र यो राये निनीषति मर्तो यस्ते वसो दाशत् ।

१ १ २ ०६०४c स वीरं धत्ते अग्न उक्थशँसिनं त्मना सहस्रपोषिणम् ॥ ५८

1 1 2 0604a pra yo rāye ninīṣati marto yaste vaso dāśat .

1 1 2 0604c sa vīraṃ dhatte agna ukthaśam̐sinaṃ tmanā sahasrapoṣiṇam .. 58



58. O Giver of light, wealth and power of life, Agni, the mortal who offers to serve you with self-surrender and gives in charity and whom you lead on the path of prosperity and rectitude is blest with progeny celebrated in song for his thousandfold generosity. (Rg. 8-103-4)


Sloka : 59

१ १ २ ०६०५a प्र वो यह्वं पुरूणां विशां देवयतीनाम् ।

१ १ २ ०६०५c अग्निँ सूक्तेभिर्वचोभिर्वृणीमहे यँसमिदन्य इन्धते ॥ ५९

1 1 2 0605a pra vo yahvaṃ purūṇāṃ viśāṃ devayatīnām .

1 1 2 0605c agnim̐ sūktebhirvacobhirvṛṇīmahe yam̐samidanya indhate .. 59



59. With songs of praise and words of worship we 25 adore Agni, Lord and light of the universe, whom other devotees too adore in many ways, and we pray to the lord of light and power and instant action, worthy of the love and devotion of many people far and wide who are seekers of divine knowledge and bliss for themselves. (Rg. 1-36-1)


Sloka : 60

१ १ २ ०६०६a अयमग्निः सुवीर्यस्येशे हि सौभगस्य ।

१ १ २ ०६०६c राय ईशे स्वपत्यस्य गोमत ईशे वृत्रहथानाम् ॥ ६०

1 1 2 0606a ayamagniḥ suvīryasyeśe hi saubhagasya .

1 1 2 0606c rāya īśe svapatyasya gomata īśe vṛtrahathānām .. 60



60. Agni, the ruler, rules strength and power, heroes and warriors of the world, rules the greatness and grandeur of good fortune, rules the wealth of nations, rules the families blest with children of noble character, rules the master of cows, land, and knowledge and language, and rules and controls those who destroy the darkness of ignorance and hoarders of wealth. (Rg. 3- 16-1)


Sloka : 61

१ १ २ ०६०७a त्वमग्ने गृहपतिस्त्वँ होता नो अध्वरे ।

१ १ २ ०६०७c त्वं पोता विश्ववार प्रचेता ताक्षि यासि च वार्यम् ॥ ६१

1 1 2 0607a tvamagne gṛhapatistvam̐ hotā no adhvare .

1 1 2 0607c tvaṃ potā viśvavāra pracetā tākṣi yāsi ca vāryam .. 61



61. Agni, fiery and enlightened ruling power of nature and humanity, you are the protective and promotive head of the family and the home land. You are the receiver and giver of every thing in the loving and non-violent business of the nation's governance and administration. You are the purifier, sanctifier and giver of enlightenment universally adored. You organise, accomplish and pervade the yajnic business of life and living together by choice and common will. (Rg. 7-16-5)


Sloka : 62

१ १ २ ०६०८a सखायस्त्वा ववृमहे देवं मर्तास ऊतये ।

१ १ २ ०६०८c अपां नपातँ सुभगँ सुदँससँ सुप्रतूर्तिमनेहसम् ॥ ६२

1 1 2 0608a sakhāyastvā vavṛmahe devaṃ martāsa ūtaye .

1 1 2 0608c apāṃ napātam̐ subhagam̐ sudam̐sasam̐ supratūrtimanehasam .. 62



62. Agni, lord of brilliance, friends we are, human, mortals all. We choose you as our guide and leader for the sake of protection and victory. You are immortal, imperishable in the flow of existence and the flux of karma, treasure home of good fortune, auspicious flame of inspiration, faster than light and free from sin and violence. (Rg. 3-9-1)


Sloka : 63

१ १ २ ०७०१a आ जुहोता हविषा मर्जयध्वं नि होतारं गृहपतिं दधिध्वम् ।

१ १ २ ०७०१c इडस्पदे नमसा रातहव्यँ सपर्यता यजतं पस्त्यानाम् ॥ ६३

1 1 2 0701a ā juhotā haviṣā marjayadhvaṃ ni hotāraṃ gṛhapatiṃ dadhidhvam .

1 1 2 0701c iḍaspade namasā rātahavyam̐ saparyatā yajataṃ pastyānām .. 63



63. Honour and adore Agni with havi, adorn embellish and develop this power of yajna, establish this chief of yajna and presiding spirit of the home in place, and serve this receiver and giver of the gifts of yajna on the vedi with humble submission as the most honoured member of the family.


Sloka : 64

१ १ २ ०७०२a चित्र इच्छिशोस्तरुणस्य वक्षथो न यो मातरावन्वेति धातवे ।

१ १ २ ०७०२c अनूधा यदजीजनदधा चिदा ववक्षत्सद्यो महि दूत्या३ं चरन् ॥ ६४

1 1 2 0702a citra icchiśostaruṇasya vakṣatho na yo mātarāvanveti dhātave .

1 1 2 0702c anūdhā yadajījanadadhā cidā vavakṣatsadyo mahi dūtyā3ṃ caran .. 64



64. Wondrous is the invigorating and sustaining power of the newly risen youthful Agni which never goes to its parental source for food and energy replenishment. And if you say that the udderless creator has given it birth, even so, going on its great ambassadorial mission, it carries the fragrant message of yajna to the divinities immediately on its birth. (Rg. 10-115-1)


Sloka : 65

१ १ २ ०७०३a इदं त एकं पर ऊ त एकं तृतीयेन ज्योतिषा सं विशस्व ।

१ १ २ ०७०३c संवेशनस्तन्वे३ चारुरेधि प्रियो देवानां परमे जनित्रे ॥ ६५

1 1 2 0703a idaṃ ta ekaṃ para ū ta ekaṃ tṛtīyena jyotiṣā saṃ viśasva .

1 1 2 0703c saṃveśanastanve3 cāruredhi priyo devānāṃ parame janitre .. 65



65. This (body, this life time) is one mode of your existence. The one next (mind and karma) is another such. By the third (spiritual and meditative life), O man, join you with life eternal. On merging of the soul, happy and darling of the divinities, be free in the presence of the supreme creator of the world. (Rg. 10-56-1) Another interpretation is that one manifestation of Agni is as fire on the earth, the second is as vayu or electric energy in the middle region, and the third is as light in the solar region.


Sloka : 66

१ १ २ ०७०४a इमँ स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया ।

१ १ २ ०७०४c भद्रा हि नः प्रमतिरस्य सँसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥ ६६

1 1 2 0704a imam̐ stomamarhate jātavedase rathamiva saṃ mahemā manīṣayā .

1 1 2 0704c bhadrā hi naḥ pramatirasya sam̐sadyagne sakhye mā riṣāmā vayaṃ tava .. 66



66. This song of celebration and worship in honour of venerable Jataveda, Agni, omnipresent in the created world and lord omniscient, we sing in praise of his glory with our mind and soul in sincerity and offer it to him as a joyous holiday chariot fit for his majesty. Blessed is our mind in his company, while we sit in the assembly of devotees. Agni, lord of light and knowledge, we pray, may we never come to suffering while we enjoy your company and friendship. (Rg. 1-94-1)


Sloka : 67

१ १ २ ०७०५a मूर्धानं दिवो अरतिं पृथिव्या वैश्वानरमृत आ जातमग्निम् ।

१ १ २ ०७०५c कविँ सम्राजमतिथिं जनानामासन्नाः पात्रं जनयन्त देवाः ॥ ६७

1 1 2 0705a mūrdhānaṃ divo aratiṃ pṛthivyā vaiśvānaramṛta ā jātamagnim .

1 1 2 0705c kavim̐ samrājamatithiṃ janānāmāsannāḥ pātraṃ janayanta devāḥ .. 67



67. The divinities of nature and humanity light the sacred fire:- supreme light of heaven, vital fire of life of the earth, Vaishvanara, leader and energiser of the world, bom of cosmic law and the fire of cosmic yajna. It is the visionary, even the revolutionary, poet, ruler of the world, sacred as a chance visitor, voice of the people, sustainer of life and its order. (Rg. 6-7-1)


Sloka : 68

१ १ २ ०७०६a वि त्वदापो न पर्वतस्य पृष्ठादुक्थेभिरग्ने जनयन्त देवाः ।

१ १ २ ०७०६c तं त्वा गिरः सुष्टुतयो वाजयन्त्याजिं न गिर्ववाहो जिग्युरश्वाः ॥ ६८

1 1 2 0706a vi tvadāpo na parvatasya pṛṣṭhādukthebhiragne janayanta devāḥ .

1 1 2 0706c taṃ tvā giraḥ suṣṭutayo vājayantyājiṃ na girvavāho jigyuraśvāḥ .. 68



68. Agni, lord of beneficence sung and celebrated in hymns of holiness, just as warriors rush to battle for victory, so do joyous holy yajakas and celebrants eager for karmic action and life's victory hasten to you with homage and yajnas performed with these hymns of praise and songs of adoration, and then, just as rain showers pour from the heights of clouds and streams flow down from the top of mountains, so do fmits of piety and gifts of divine grace shower down and flow, from you. (Rg. 6-24-6)


Sloka : 69

१ १ २ ०७०७a आ वो राजानमध्वरस्य रुद्रँ होतारँ सत्ययजँ रोदस्योः ।

१ १ २ ०७०७c अग्निं पुरा तनयित्नोरचित्ताद्धिरण्यरूपमवसे कृणुध्वम् ॥ ६९

1 1 2 0707a ā vo rājānamadhvarasya rudram̐ hotāram̐ satyayajam̐ rodasyoḥ .

1 1 2 0707c agniṃ purā tanayitnoracittāddhiraṇyarūpamavase kṛṇudhvam .. 69



69. All ye people of the land, before the unexpected and inconceivable thunder and lightning, light the fire and, for the protection and advancement of your peaceful, non-violent yajnic social order in the midst of heaven and earth, appoint the golden gloried ruler, a very Rudra, saviour of the good, a terror for the evil, hota, a yajaka and not a grabber or hoarder, but one inviolably dedicated to truth and Dharma. (Rg. 4-3-1)


Sloka : 70

१ १ २ ०७०८a इन्धे राजा समर्यो नमोभिर्यस्य प्रतीकमाहुतं घृतेन ।

१ १ २ ०७०८c नरो हव्येभिरीडते सबाध आग्निरग्रमुषसामशोचि ॥ ७०

1 1 2 0708a indhe rājā samaryo namobhiryasya pratīkamāhutaṃ ghṛtena .

1 1 2 0708c naro havyebhirīḍate sabādha āgniragramuṣasāmaśoci .. 70



70. The spirit of life, Agni, which the ruling leader challenging the battle of life kindles with faith, reverence and fragrant oblations, feeding its physical symbol, the yajnic fire, with ghrta, honour and dignity of life, the leading lights of the nation take over, augment it and celebrate it with the best offers of yajna, and then, just as the light of the sun earlier obstructed by nightly darkness rises and shines with the dawns in advance of the day, so does the spirit of the nation earlier suppressed 31 arise on the clarion call of yajna. (Rg. 7-8-1)


Sloka : 71

१ १ २ ०७०९a प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति ।

१ १ २ ०७०९c दिवश्चिदन्तादुपमामुदानडपामुपस्थे महिषो ववर्ध ॥ ७१

1 1 2 0709a pra ketunā bṛhatā yātyagnirā rodasī vṛṣabho roravīti .

1 1 2 0709c divaścidantādupamāmudānaḍapāmupasthe mahiṣo vavardha .. 71



71. Agni, mighty abundant power and presence, goes forward with lofty lightning force and banner roaring over heaven and earth. It goes to the very heights and bounds of heaven in all directions and sub-directions and pervades in the middle regions in the depth of vapours and the mighty one grows mightier there at the heart of clouds. (Rg. 10-8-1)


Sloka : 72

१ १ २ ०७१०a अग्निं नरो दीधितिभिरण्योर्हस्तच्युतं जनयत प्रशस्तम् ।

१ १ २ ०७१०c दूरेदृशं गृहपतिमथव्युम् ॥ ७२

1 1 2 0710a agniṃ naro dīdhitibhiraṇyorhastacyutaṃ janayata praśastam .

1 1 2 0710c dūredṛśaṃ gṛhapatimathavyum .. 72



72. O leading lights of yajna, let the people produce fire by the heated friction of arani woods done with the manual motion of hands. Fire is an admirable power seen from afar and shining far and wide, sustaining home life like a guardian but otherwise silent, implicit in nature and non-violent. Further create this domestic energy by your acts of research and intelligence. (Rg. 7-1-1)


Sloka : 73

१ १ २ ०८०१a अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् ।

१ १ २ ०८०१c यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सस्रते नाकमच्छ ॥ ७३

1 1 2 0801a abodhyagniḥ samidhā janānāṃ prati dhenumivāyatīmuṣāsam .

1 1 2 0801c yahvā iva pra vayāmujjihānāḥ pra bhānavaḥ sasrate nākamaccha .. 73



73. Agni is seen and known while rising by the burning samidhas lighted by the yajakas at dawn coming up like a cow early in the morning, and the flames, like branches of a mighty tree, rise brilliantly and touch the sky where there is no pain, no darkness. (Rg. 5-1-1)


Sloka : 74

१ १ २ ०८०२a प्र भूर्जयन्तं महां विपोधां मूरैरमूरं पुरां दर्माणम् ।

१ १ २ ०८०२c नयन्तं गीर्भिर्वना धियं धा हरिश्मश्रुं न वार्मणा धनर्चिम् ॥ ७४

1 1 2 0802a pra bhūrjayantaṃ mahāṃ vipodhāṃ mūrairamūraṃ purāṃ darmāṇam .

1 1 2 0802c nayantaṃ gīrbhirvanā dhiyaṃ dhā hariśmaśruṃ na vārmaṇā dhanarcim .. 74



74. Earnest men of love, passion and faith, but, being human, limited in intelligence, hold at heart, worship and serve Agni pervading and dominating the world of existence, great, sustainer of the vibrant wise, all knowing and wise, breaker of the strongholds of negativity and darkness, the original seed and source of life, beatific, supremely intelligent, golden flamed and divinely adorable. Men hold at heart, worship and serve this omnipresent Agni being more dynamic than the dynamics of nature, the instant presence that it is. (Rg. 10-46-5)


Sloka : 75

१ १ २ ०८०३a शुक्रं ते अन्यद्यजतं ते अन्यद्विषुरूपे अहनी द्यौरिवासि ।

१ १ २ ०८०३c विश्वा हि माया अवसि स्वधावन्भद्रा ते पूषन्निह रातिरस्तु ॥ ७५

1 1 2 0803a śukraṃ te anyadyajataṃ te anyadviṣurūpe ahanī dyaurivāsi .

1 1 2 0803c viśvā hi māyā avasi svadhāvanbhadrā te pūṣanniha rātirastu .. 75



75. O Pusha, giver of nourishment for body, mind and soul, you are the light of the world as the sun. Two are the forms of your beauty and glory, both different yet alike like the twin forms of the day:- one is bright and inspiring, the other is soothing sweet adorable as the night. Lord of your own essential might, you animate, inspire, preserve and promote all intelligence, energy and powers of the world community. We pray, may your gifts of generosity be good for all in this world. (Rg. 6-58-1)


Sloka : 76

१ १ २ ०८०४a इडामग्ने पुरुदँसँ सनिं गोः शश्वत्तमँ हवमानाय साध ।

१ १ २ ०८०४c स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥ ७६

1 1 2 0804a iḍāmagne purudam̐sam̐ saniṃ goḥ śaśvattamam̐ havamānāya sādha .

1 1 2 0804c syānnaḥ sūnustanayo vijāvāgne sā te sumatirbhūtvasme .. 76



76. Agni, lord of heaven and earth, give us, we pray, the abundance of mother earth which overflows with possibilities of action and achievement. Give us liberal gifts of cows and the universal form of speech and knowledge and lasting wealth. Make it possible for the performer of yajna. Bless us with brave and heroic children and grand children. Bless us with the favour of your kindness and benevolence under your benign eye. (Rg. 3-6-11)


Sloka : 77

१ १ २ ०८०५a प्र होता जातो महान्नभोविन्नृषद्मा सीददपां विवर्ते ।

१ १ २ ०८०५c दधद्यो धायी सुते वयाँसि यन्ता वसूनि विधते तनूपाः ॥ ७७

1 1 2 0805a pra hotā jāto mahānnabhovinnṛṣadmā sīdadapāṃ vivarte .

1 1 2 0805c dadhadyo dhāyī sute vayām̐si yantā vasūni vidhate tanūpāḥ .. 77



77. High priest of the cosmic yajna of creation, universally self-manifested, great and glorious, pervasive in space and things even beyond the senses, abiding in the heart and soul of humanity, Agni rolls at the heart of the dynamics of existence. O man, the omnipresent light of the universe which holds, controls and sustains everything is celebrated in the Vedas and worshipped at heart. It is Agni, sustainer of the individual body and the cosmic form, ruler and controller of everything, that bears and brings you all food and energies and blesses you with all wealth, honour and excellence of life. (Rg. 10-46-1)


Sloka : 78

१ १ २ ०८०६a प्र सम्राजमसुरस्य प्रश्स्तं पुँसः कृष्टीनामनुमाद्यस्य ।

१ १ २ ०८०६c इन्द्रस्येव प्र तवसस्कृतानि वन्दद्वारा वन्दमाना विवष्टु ॥ ७८

1 1 2 0806a pra samrājamasurasya praśstaṃ pum̐saḥ kṛṣṭīnāmanumādyasya .

1 1 2 0806c indrasyeva pra tavasaskṛtāni vandadvārā vandamānā vivaṣṭu .. 78



78. Let us speak in honour of the universal Vaishvanara, leading artist and light of the world:- I honour and celebrate the glory of the self-refulgent, generous, virile, beloved hero of the nations like Indra of mighty exploits, the sun, joy of the world. (Rg. 7-6-1)


Sloka : 79

१ १ २ ०८०७a अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इवेत्सुभृतो गर्भिणीभिः ।

१ १ २ ०८०७c दिवेदिव ईड्यो जागृवद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः ॥ ७९

1 1 2 0807a araṇyornihito jātavedā garbha ivetsubhṛto garbhiṇībhiḥ .

1 1 2 0807c divediva īḍyo jāgṛvadbhirhaviṣmadbhirmanuṣyebhiragniḥ .. 79



79. Agni, immanent in everything in existence, it is hidden in the two arani woods (the lower base and the upper chumer), like the embryo neatly nestled in the womb of pregnant mothers. Agni is worthy of love and reverence, and it ought to be generated by people who are alert and awake and possess the right inputs and apparatuses in plenty. (Rg. 3-29-2)


Sloka : 80

१ १ २ ०८०८a सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षाँसि पृतनासु जिग्युः ।

१ १ २ ०८०८c अनु दह सहमूरान्कयादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः ॥ ८०

1 1 2 0808a sanādagne mṛṇasi yātudhānānna tvā rakṣām̐si pṛtanāsu jigyuḥ .

1 1 2 0808c anu daha sahamūrānkayādo mā te hetyā mukṣata daivyāyāḥ .. 80



80. Agni, you destroy the oppressors since time immorial. Never can the evil dominate over you in their battles against the good. Let the flesh eaters alongwith the cruel and wicked be destroyed, and may they never escape the strike of your divine punishment and natural retribution. (Rg. 10-87-19)


Sloka : 81

१ १ २ ०९०१a अग्न ओजिष्ठमा भर द्युम्नमस्मभ्यमध्रिगो ।

१ १ २ ०९०१c प्र नो राये पनीयसे रत्सि वाजाय पन्थाम् ॥ ८१

1 1 2 0901a agna ojiṣṭhamā bhara dyumnamasmabhyamadhrigo .

1 1 2 0901c pra no rāye panīyase ratsi vājāya panthām .. 81



81. Pra no rdye paniyase ratsi vdjdya panthdm. Agni, irresistible power of motion and advancement for the aspirants, bring us the most brilliant honour and excellence of life. Bless us with abundant wealth, open the path of progress and guide us on the way. (Rg. 5-10-1)


Sloka : 82

१ १ २ ०९०२a यदि वीरो अनु ष्यादग्निमिन्धीत मर्त्यः ।

१ १ २ ०९०२c आजुह्वद्धव्यमानुषक्षर्म भक्षीत दैव्यम् ॥ ८२

1 1 2 0902a yadi vīro anu ṣyādagnimindhīta martyaḥ .

1 1 2 0902c ājuhvaddhavyamānuṣakṣarma bhakṣīta daivyam .. 82



82. If a person is brave and zealous, lights the fire, then offers havi into the vedi with surrender, the mortal would have the lasting gift of divine peace and prosperity.


Sloka : 83

१ १ २ ०९०३a त्वेषस्ते धूम ऋण्वति दिवि सं च्छुक्र आततः ।

१ १ २ ०९०३c सूरो न हि द्युता त्वं कृपा पावक रोचसे ॥ ८३

1 1 2 0903a tveṣaste dhūma ṛṇvati divi saṃ cchukra ātataḥ .

1 1 2 0903c sūro na hi dyutā tvaṃ kṛpā pāvaka rocase .. 83



83. Shining bright and rising high, your flames and fragrance reach unto the height of heaven. O pure and purifying fire, with light and splendour you shine like the sun. (Rg. 6-2-6)


Sloka : 84

१ १ २ ०९०४a त्वँ हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे ।

१ १ २ ०९०४c त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥ ८४

1 1 2 0904a tvam̐ hi kṣaitavadyaśo'gne mitro na patyase .

1 1 2 0904c tvaṃ vicarṣaṇe śravo vaso puṣṭiṃ na puṣyasi .. 84



84. Agni, leading light of life, like an inmate of our earthly home, like a friend for sure you protect, promote and sustain our honour and excellence. O watchful observer of all, our haven and home, you preserve and advance our food and energy, honour and fame, like our body's vitality. (Rg. 6-2-1)


Sloka : 85

१ १ २ ०९०५a प्रातरग्निः पुरुप्रियो विष स्तवेतातिथिः ।

१ १ २ ०९०५c विश्वे यस्मिन्नमर्त्ये हव्यं मर्तास इन्धते ॥ ८५

1 1 2 0905a prātaragniḥ purupriyo viṣa stavetātithiḥ .

1 1 2 0905c viśve yasminnamartye havyaṃ martāsa indhate .. 85



85. Let Agni, beloved of all people, freely roaming around as a visitor, be welcomed and honoured early morning, immortal power into which all the mortals, people of the world, offer homage of fragrant havi. (Rg. 5-18-1)


Sloka : 86

१ १ २ ०९०६a यद्वाहिष्ठं तदग्नये बृहदर्च विभावसो ।

१ १ २ ०९०६c महिषीव त्वद्रयिस्त्वद्वाजा उदीरते ॥ ८६

1 1 2 0906a yadvāhiṣṭhaṃ tadagnaye bṛhadarca vibhāvaso .

1 1 2 0906c mahiṣīva tvadrayistvadvājā udīrate .. 86



86. The fastest transport, fastest communication, lightning adoration is for Agni, lord of light and power. Shine high and wide and intense, blazing power, and as all greatness and grandeur flows from you, so do all wealth, all energy and all victories flow from you. (Rg. - - )


Sloka : 87

१ १ २ ०९०७a विशोविशो वो अतिथिं वाजयन्तः पुरुप्रियम् ।

१ १ २ ०९०७c अग्निं वो दुर्यं वचः स्तुषे शूषस्य मन्मभिः ॥ ८७

1 1 2 0907a viśoviśo vo atithiṃ vājayantaḥ purupriyam .

1 1 2 0907c agniṃ vo duryaṃ vacaḥ stuṣe śūṣasya manmabhiḥ .. 87



87. O people of the world, seekers of light and advancement by every community for every community, for the sake of you all, with sincere thoughts and resounding words, I adore Agni, holy power, your homely friend loved by all for the common good. (Rg. - - )


Sloka : 88

१ १ २ ०९०८a बृहद्वयो हि भानवेऽर्चा देवायाग्नये ।

१ १ २ ०९०८c यं मित्रं न प्रशस्तये मर्तासो दधिरे पुरः ॥ ८८

1 1 2 0908a bṛhadvayo hi bhānave'rcā devāyāgnaye .

1 1 2 0908c yaṃ mitraṃ na praśastaye martāso dadhire puraḥ .. 88



88. For heat and light, energy and power, and for vision and excellence in life, study, develop and revere that mighty inexhaustible Agni with vast and rich inputs, which, like a friend, people have lighted and instituted as a prime and divine power with high praise and celebrations since the earliest times. (Rg. 5-16-1)


Sloka : 89

१ १ २ ०९०९a अगन्म वृत्रहन्तमं ज्येष्ठमग्निमानवम् ।

१ १ २ ०९०९c य स्म श्रुतर्वन्नार्क्षे बृहदनीक इध्यते ॥ ८९

1 1 2 0909a aganma vṛtrahantamaṃ jyeṣṭhamagnimānavam .

1 1 2 0909c ya sma śrutarvannārkṣe bṛhadanīka idhyate .. 89



89. Let us rise and reach Agni, highest divinity, greatest destroyer of evil and darkness and friend of humanity, which shines with mighty blaze in the universal sun in the midst of the stars. (Rg. 8-74-4)


Sloka : 90

१ १ २ ०९१०a जातः परेण धर्मणा यत्सवृद्भिः सहाभुवः ।

१ १ २ ०९१०c पिता यत्कश्यपस्याग्निः श्रद्धा माता मनुः कविः ॥ ९०

1 1 2 0910a jātaḥ pareṇa dharmaṇā yatsavṛdbhiḥ sahābhuvaḥ .

1 1 2 0910c pitā yatkaśyapasyāgniḥ śraddhā mātā manuḥ kaviḥ .. 90



90. Manifested in existence by supreme law of Dharma, coexistent with its highest concomitant natural powers, Agni, father protector of the soul and pranic energy, omniscient visionary and law giver, emerges in human consciousness from Shraddha, inviolable faith, which is the genitor of divine consciousness.


Sloka : 91

१ १ २ १००१a सोमँ राजानं वरुणमग्निमन्वारभामहे ।

१ १ २ १००१c आदित्यं विष्णुँ सूर्यं ब्रह्मानं च बृहस्पतिम् ॥ ९१

1 1 2 1001a somam̐ rājānaṃ varuṇamagnimanvārabhāmahe .

1 1 2 1001c ādityaṃ viṣṇum̐ sūryaṃ brahmānaṃ ca bṛhaspatim .. 91



91. We invoke adore brilliant Soma, Varuna, exhilarating spirit of peace and justice for protection and progress, Agni, spirit of light and warmth of life, with holy words and songs of devotion. We invoke and adore the Adityas, brilliant powers of enlightenment, Vishnu, lord omniscient and omnipresent awareness, Surya, self-refulgent divine source of light, Brahma, Divine and the sage of divinity, and Brhaspati, Lord Infinite and the scholar visionary of divinity. (Rg. 10- 141-3)


Sloka : 92

१ १ २ १००२a इत एत उदारुहन्दिवः पृष्ठान्या रुहन् ।

१ १ २ १००२c प्र भूर्जयो यथा पथोद्यामङ्गिरसो ययुः ॥ ९२

1 1 2 1002a ita eta udāruhandivaḥ pṛṣṭhānyā ruhan .

1 1 2 1002c pra bhūrjayo yathā pathodyāmaṅgiraso yayuḥ .. 92



92. Just as winners of the earth march forward by paths of freedom so do these adventurers of the spirit rise from here by stages to the heights of heaven and 41 reach the realm of freedom and divine bliss in Moksha.


Sloka : 93

१ १ २ १००३a राये अग्ने महे त्वा दानाय समिधीमहि ।

१ १ २ १००३c ईडिष्वा हि महे वृषं द्यावा होत्राय पृथिवी ॥ ९३

1 1 2 1003a rāye agne mahe tvā dānāya samidhīmahi .

1 1 2 1003c īḍiṣvā hi mahe vṛṣaṃ dyāvā hotrāya pṛthivī .. 93



93. Agni, divinity self-refulgent and omnificent, we kindle the yajna fire together for the gift of great wealth, power and excellence. O generous lord of showers, pray inspire, energise and fertilise heaven and earth with abundance of food and energy so that we may continue the yajnic process of creation and production.


Sloka : 94

१ १ २ १००४a दधन्वे वा यदीमनु वोचद्ब्रह्मेति वेरु तत् ।

१ १ २ १००४c परि विश्वानि काव्या नेमिश्चक्रमिवाभुवत् ॥ ९४

1 1 2 1004a dadhanve vā yadīmanu vocadbrahmeti veru tat .

1 1 2 1004c pari viśvāni kāvyā nemiścakramivābhuvat .. 94



94. He holds and controls the waters of life, and He reveals the universal knowledge of existence, the Veda. And He knows that world of existence and comprehends the cosmic system and its working. Thus He holds and controls its working just as the centre-hold of the wheel and the rim hold the structure and control the movement of the wheel. (Rg. 2-5-3)


Sloka : 95

१ १ २ १००५a प्रत्यग्ने हरसा हरः श‍ृणाहि विश्वतस्परि ।

१ १ २ १००५c यातुधानस्य रक्षसो बलं न्युब्जवीर्यम् ॥ ९५

1 1 2 1005a pratyagne harasā haraḥ śṛṇāhi viśvataspari .

1 1 2 1005c yātudhānasya rakṣaso balaṃ nyubjavīryam .. 95



95. Agni, universal spirit of light and fire, creator, protector and destroyer, refulgent ruler of nature, life and society, with your love and passion for life and goodness and with your wrath against evil, sabotage and negativity, seize, cripple and all round destroy the strength, vigour, valour and resistance of the negative and destructive forces of evil and wickedness, lurking, working and persisting in nature, life and society. Save the good and destroy the demons. (Rg. 10-87-25)


Sloka : 96

१ १ २ १००६a त्वमग्ने वसूँरिह रुद्राँ आदित्याँ उत ।

१ १ २ १००६c यजा स्वध्वरं जनं मनुजातं घृतप्रुषम् ॥ ९६

1 1 2 1006a tvamagne vasūm̐riha rudrām̐ ādityām̐ uta .

1 1 2 1006c yajā svadhvaraṃ janaṃ manujātaṃ ghṛtapruṣam .. 96



96. Agni, lord of light and knowledge, sagely scholar of wisdom and piety, bring together into this yajna of love and non-violence the people, children of reflective humanity, who sprinkle the vedi with holy water and offer ghee into the fire. Bring together the celibate scholars of twenty four, thirty six and forty eight years discipline and perform yajna in honour of the Vasus, eight abodes of life in nature, Rudras, eleven vitalities of life, and Adityas, twelve phases of the yearly round of the sun. (Rg. 1-45-1)


Sloka : 97

द्वितीय प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ २ १ ०१०१a पुरु त्वा दाशिवाँ वोचेऽरिरग्ने तव स्विदा ।

१ २ १ ०१०१c तोदस्येव शरण आ महस्य ॥ ९७

dvitīya prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 2 1 0101a puru tvā dāśivām̐ voce'riragne tava svidā .

1 2 1 0101c todasyeva śaraṇa ā mahasya .. 97



97. Faithful and dedicated, giving in homage, I sing profusely in honour and celebration of you, and come in to you for shelter and protection, Agni, lord of light as the sun, great and glorious. (Rg. 1-150-1)


Sloka : 98

१ २ १ ०१०२a प्र होत्रे पूर्व्यं वचोऽग्नये भरता बृहत् ।

१ २ १ ०१०२c विपां ज्योतीँषि बिभ्रते न वेधसे ॥ ९८

1 2 1 0102a pra hotre pūrvyaṃ vaco'gnaye bharatā bṛhat .

1 2 1 0102c vipāṃ jyotīm̐ṣi bibhrate na vedhase .. 98



98. O wise saints and scholars, just as you offer fragrant oblations to Agni, lord ordainer of the world who wields the wide spaces and bears the lights of brilliant stars inspired with the spirit of divinity, so offer the gift of the supreme eternal voice of Divinity to the yajamana performer who bears in faith the lights of inspired sages. (Rg. 3-10-5)


Sloka : 99

१ २ १ ०१०३a अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो ।

१ २ १ ०१०३c अस्मे धेहि जातवेदो महि श्रवः ॥ ९९

1 2 1 0103a agne vājasya gomata īśānaḥ sahaso yaho .

1 2 1 0103c asme dhehi jātavedo mahi śravaḥ .. 99



99. Agni, lord of the knowledge of existence, creator and ruler of food, energy and wealths of life and lord of cows and sunbeams, child of omnipotence, bring us the brilliance of knowledge and great splendour of life's victories. (Rg. 1-79-4)


Sloka : 100

१ २ १ ०१०४a अग्ने यजिष्ठो अध्वरे देवां देवयते यज ।

१ २ १ ०१०४c होता मन्द्रो वि राजस्यति स्रिधः ॥ १००

1 2 1 0104a agne yajiṣṭho adhvare devāṃ devayate yaja .

1 2 1 0104c hotā mandro vi rājasyati sridhaḥ .. 100



100. Agni, in the yajna, creative programme of love and non-violence, you are the most adorable. Bring the devas, holy divinities, for the yajamana who loves to be with the divinities. You are the giver and performer, happy giver of happiness, over-shining and over¬ winning the stingy and selfish uncreators. (Rg. 3-10-7)


Sloka : 101

१ २ १ ०१०५a जज्ञानः सप्त मातृभिर्मेधामाशासत श्रिये ।

१ २ १ ०१०५c अयं ध्रुवो रयीणां चिकेतदा ॥ १०१

1 2 1 0105a jajñānaḥ sapta mātṛbhirmedhāmāśāsata śriye .

1 2 1 0105c ayaṃ dhruvo rayīṇāṃ ciketadā .. 101



101. Seven measured motherly orders of existence at the material, pranic and psychic level join, reveal and celebrate Soma manifesting in beauty and glory, this constant unmoved mover who, being omnipresent and pervasive, knows of the wealth and sublimity of the universe. (Rg. 9-102-4)


Sloka : 102

१ २ १ ०१०६a उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्यागमत् ।

१ २ १ ०१०६c सा शन्ताता मयस्करदप स्रिधः ॥ १०२

1 2 1 0106a uta syā no divā matiraditirūtyāgamat .

1 2 1 0106c sā śantātā mayaskaradapa sridhaḥ .. 102



102. 45 May that beneficent intelligence of the light of divine Mother Nature come to us day by day with her protective faculties, do us good and ward off errors, obstructions, negative values and misbeliefs. (Rg. 8- 18-7)


Sloka : 103

१ २ १ ०१०७a ईडिष्वा हि प्रतीव्या३ं यजस्व जातवेदसम् ।

१ २ १ ०१०७c चरिष्णुधूममगृभीतशोचिषम् ॥ १०३

1 2 1 0107a īḍiṣvā hi pratīvyā3ṃ yajasva jātavedasam .

1 2 1 0107c cariṣṇudhūmamagṛbhītaśociṣam .. 103



103. Study, celebrate and by yajna develop the fire divine, direct, immanent and omnipresent energy, versatile power whose smoke rises freely and whose light of flame no one comprehends, no one can obstruct. (Rg. 8-23-1)


Sloka : 104

१ २ १ ०१०८a न तस्य मायया च न रिपुरीशीत मर्त्यः ।

१ २ १ ०१०८c यो अग्नये ददाश हव्यदातये ॥ १०४

1 2 1 0108a na tasya māyayā ca na ripurīśīta martyaḥ .

1 2 1 0108c yo agnaye dadāśa havyadātaye .. 104



104. Whoever offers homage to Agni with sacred oblations into the holy fire is safe, no mortal enemy even with the worst of his fraudulent power or sorcery can prevail over him or his home. (Rg. 8-23-15)


Sloka : 105

१ २ १ ०१०९a अप त्यं वृजिनँ रिपुँ स्तेनमग्ने दुराध्यम् ।

१ २ १ ०१०९c दविष्ठमस्य सत्पते कृधी सुगम् ॥ १०५

1 2 1 0109a apa tyaṃ vṛjinam̐ ripum̐ stenamagne durādhyam .

1 2 1 0109c daviṣṭhamasya satpate kṛdhī sugam .. 105



105. Agni, O divine leader, cast away that crooked thief, that strenuous enemy, far from the path of the aspirant. O protector and promoter of the good and the true, make it easy for him to follow the course simple and straight. (Rg. 6-51-13)


Sloka : 106

१ २ १ ०११०a श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते ।

१ २ १ ०११०c नि मायिनस्तपसा रक्षसो दह ॥ १०६

1 2 1 0110a śruṣṭyagne navasya me stomasya vīra viśpate .

1 2 1 0110c ni māyinastapasā rakṣaso daha .. 106



106. Mighty brave Agni, lord of the people, saving spirit of life, hearing my new song of praise and prayer, bum off the destructive wiles of the evil forces with your heat. (Rg. 8-23-14)


Sloka : 107

१ २ १ ०२०१a प्र मँहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे ।

१ २ १ ०२०१c उपस्तुतासो अग्नये ॥ १०७

1 2 1 0201a pra mam̐hiṣṭhāya gāyata ṛtāvne bṛhate śukraśociṣe .

1 2 1 0201c upastutāso agnaye .. 107



107. O celebrants of divinity, sing songs of adoration in honour of adorable Agni, most generous, leader of the paths of truth, great and glorious, lord of pure light of divinity and fire of action. (Rg. 8-103-8)


Sloka : 108

१ २ १ ०२०२a प्र सो अग्ने तवोतिभिः सुवीराभिस्तरति वाजकर्मभिः ।

१ २ १ ०२०२c यस्य त्वँ सख्यमाविथ ॥ १०८

1 2 1 0202a pra so agne tavotibhiḥ suvīrābhistarati vājakarmabhiḥ .

1 2 1 0202c yasya tvam̐ sakhyamāvitha .. 108



108. Agni, lord of universal love and friendship, he whose love and friendship, devotion and dedication, you accept into your kind care thrives under your protection and promotion and advances in life with noble and heroic progeny, moving from victory to glory. (Rg. 8- 19-30)


Sloka : 109

१ २ १ ०२०३a तं गूर्धया स्वर्णरं देवासो देवमरतिं दधन्विरे ।

१ २ १ ०२०३c देवत्रा हव्यमूहिषे ॥ १०९

1 2 1 0203a taṃ gūrdhayā svarṇaraṃ devāso devamaratiṃ dadhanvire .

1 2 1 0203c devatrā havyamūhiṣe .. 109



109. Praise the self-refulgent lord giver of heavenly bliss whom the divinities of light and enlightenment hold and reflect in all his glory, Agni, the lord adorable, all pervasive yet uninvolved, whom, for success and advancement, noble and learned people perceive, realise and worship as the one worthy of worship. (Rg. 8-19-1)


Sloka : 110

१ २ १ ०२०४a मा नो हृणीथा अतिथिं वसुरग्निः पुरुप्रशस्त एशः ।

१ २ १ ०२०४c यः सुहोता स्वध्वरः ॥ ११०

1 2 1 0204a mā no hṛṇīthā atithiṃ vasuragniḥ purupraśasta eśaḥ .

1 2 1 0204c yaḥ suhotā svadhvaraḥ .. 110



110. May this Agni, welcome as a venerable visitor, shelter home of the world, universally adored who is the noble giver and generous high priest of cosmic yajna, never feel displeased with us, may the lord give us fulfilment. (Rg. 8-103-12)


Sloka : 111

१ २ १ ०२०५a भद्रो नो अग्निराहुतो भद्रा रातिः सुभग भद्रो अध्वरः ।

१ २ १ ०२०५c भद्रा उत प्रशस्तयः ॥ १११

1 2 1 0205a bhadro no agnirāhuto bhadrā rātiḥ subhaga bhadro adhvaraḥ .

1 2 1 0205c bhadrā uta praśastayaḥ .. 111



111. Lord of beauty and glory, may the yajna fire with offers of oblations be auspicious for us. May our charity be auspicious. May our yajna and all other acts of kindness and love free from violence be auspicious. And may all the appreciation and praise of our acts and behaviour be auspicious and fruitful. (Rg. 8-19-19)


Sloka : 112

१ २ १ ०२०६a यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् ।

१ २ १ ०२०६c अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम् ॥ ११२

1 2 1 0206a yajiṣṭhaṃ tvā vavṛmahe devaṃ devatrā hotāramamartyam .

1 2 1 0206c asya yajñasya sukratum .. 112



112. We choose to worship you, Agni, most adorable, worthy of worship, self-refulgent lord over the divinities of existence, imperishable and eternal creator of the yajna of this universal order of the world. (Rg. 8-19-3)


Sloka : 113

१ २ १ ०२०७a तदग्ने द्युम्नमा भर यत्सासाहा सदने कं चिदत्रिणम् ।

१ २ १ ०२०७c मन्युं जनस्य दूढ्यम् ॥ ११३

1 2 1 0207a tadagne dyumnamā bhara yatsāsāhā sadane kaṃ cidatriṇam .

1 2 1 0207c manyuṃ janasya dūḍhyam .. 113



113. Agni, lord of light and life, give us that splendour of spirit and intelligence which may challenge and overcome any voracious friend at the door, in the heart and home, and counter the wealth of any evil minded person anywhere in life. (Rg. 8-19-15)


Sloka : 114

१ २ १ ०२०८a यद्वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विशे ।

१ २ १ ०२०८c विश्वेदग्निः प्रति रक्षाँसि सेधति ॥ ११४

1 2 1 0208a yadvā u viśpatiḥ śitaḥ suprīto manuṣo viśe .

1 2 1 0208c viśvedagniḥ prati rakṣām̐si sedhati .. 114



114. When Agni, presiding spirit of human life, is animated, energised and sharpened by yajna, then, active in the human settlements, it counters and dispels all evil influences and forces of negativity. (Rg. 8-23-13) Aindra Kanda


Sloka : 115

॥ इत्याग्नेय पर्वं काण्डम् ॥

ऐन्द्र काण्डम्

१ २ १ ०३०१a तद्वो गाय सुते सचा पुरुहूताय सत्वने ।

१ २ १ ०३०१c शं यद्गवे न शाकिने ॥ ११५

.. ityāgneya parvaṃ kāṇḍam ..

aindra kāṇḍam

1 2 1 0301a tadvo gāya sute sacā puruhūtāya satvane .

1 2 1 0301c śaṃ yadgave na śākine .. 115



115. In your soma yajna in the business of the world of the lord's creation, sing together songs of homage in honour of the universally adored, ever true and eternal almighty Indra, songs which may be as pleasing to the mighty lord as to the seeker and the celebrant. (Rg. 6- 45-22)


Sloka : 116

१ २ १ ०३०२a यस्ते नूनँ शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः ।

१ २ १ ०३०२c तेन नूनं मदे मदेः ॥ ११६

1 2 1 0302a yaste nūnam̐ śatakratavindra dyumnitamo madaḥ .

1 2 1 0302c tena nūnaṃ made madeḥ .. 116



116. O lord of a hundred great actions, Indra, ruler of the world, the most generous, brilliant and ecstatic will and pleasure that is yours, by that, pray, inspire us and let us share the joy of divine achievement. (Rg. 8-92-16)


Sloka : 117

१ २ १ ०३०३a गाव उप वदावटे महि यज्ञस्य रप्सुदा ।

१ २ १ ०३०३c उभा कर्णा हिरण्यया ॥ ११७

1 2 1 0303a gāva upa vadāvaṭe mahi yajñasya rapsudā .

1 2 1 0303c ubhā karṇā hiraṇyayā .. 117



117. O mind and senses attended with both knowledge and action of divine character, rise high and reach close to the reservoir of divine grace and win the showers of bliss. (Rg. 8-72-12)


Sloka : 118

१ २ १ ०३०४a अरमश्वाय गायत श्रुतकक्षारं गवे ।

१ २ १ ०३०४c अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥ ११८

1 2 1 0304a aramaśvāya gāyata śrutakakṣāraṃ gave .

1 2 1 0304c aramindrasya dhāmne .. 118



118. The sage, having drunk of the soma of divine love, sings in praise of the dynamics of motion and attainment and the music overflows, he sings of the dynamics of creative production and power of communication such as waves of energy, earth and cows, and he sings profusely of the lord's refulgent forms of wealth, beauty and excellence. (Rg.8-92-25)


Sloka : 119

१ २ १ ०३०५a तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे ।

१ २ १ ०३०५c स वृषा वृषभो भुवत् ॥ ११९

1 2 1 0305a tamindraṃ vājayāmasi mahe vṛtrāya hantave .

1 2 1 0305c sa vṛṣā vṛṣabho bhuvat .. 119



119. That Indra, dynamic and enlightened mind and intelligence, we cultivate and strengthen for the elimination of the great waste, deep ignorance and suffering prevailing in the world. May that light and mind be exuberant and generous for us with showers of enlightenment. (Rg. 8-93-7)


Sloka : 120

१ २ १ ०३०६a त्वमिन्द्र बलादधि सहसो जात ओजसः ।

१ २ १ ०३०६c त्वँ सन्वृषन्वृषेदसि ॥ १२०

1 2 1 0306a tvamindra balādadhi sahaso jāta ojasaḥ .

1 2 1 0306c tvam̐ sanvṛṣanvṛṣedasi .. 120



120. Ruling power, Indra, you have risen high by virtue of your strength, patient courage, and grandeur of personality. Generous as showers of blissful rain, you are mighty, excellent and refulgent as the sun. (Rg. 10- 153-2)


Sloka : 121

१ २ १ ०३०७a यज्ञ इन्द्रमवर्धयद्यद्भूमिं व्यवर्तयत् ।

१ २ १ ०३०७c चक्राण ओपशं दिवि ॥ १२१

1 2 1 0307a yajña indramavardhayadyadbhūmiṃ vyavartayat .

1 2 1 0307c cakrāṇa opaśaṃ divi .. 121



121. Yajna, joint creative endeavour which protects and replenishes the earth and environment, pleases and elevates Indra, the ruler, and creates a place of bliss in the light of heaven for the doer. (Rg. 8-14-5)


Sloka : 122

१ २ १ ०३०८a यदिन्द्राहं तथा त्वमीशीय वस्व एक इत् ।

१ २ १ ०३०८c स्तोता मे गोसखा स्यात् ॥ १२२

1 2 1 0308a yadindrāhaṃ tathā tvamīśīya vasva eka it .

1 2 1 0308c stotā me gosakhā syāt .. 122



122. 53 Indra, lord of universal knowledge, power and prosperity, if I were, like you, the sole master of wealth, wisdom and power in my field, then pray may my dependent and celebrant also be blest with wealth and wisdom of the world. (Let all of us together be blest with abundance of wealth and wisdom under the social dispensation of our system of government and administration.) (Rg.8-14-1)


Sloka : 123

१ २ १ ०३०९a पन्यंपन्यमित्सोतार आ धावत मद्याय ।

१ २ १ ०३०९c सोमं वीराय शूराय ॥ १२३

1 2 1 0309a panyaṃpanyamitsotāra ā dhāvata madyāya .

1 2 1 0309c somaṃ vīrāya śūrāya .. 123



123. O makers of soma, to Indra, offer the drink of soma, brave, ecstatic and heroic, and let each draught be more and more delicious and adorable. (Rg 8-2-25)


Sloka : 124

१ २ १ ०३१०a इदं वसो सुतमन्धः पिबा सुपूर्णमुदरम् ।

१ २ १ ०३१०c अनाभयिन्ररिमा ते ॥ १२४

1 2 1 0310a idaṃ vaso sutamandhaḥ pibā supūrṇamudaram .

1 2 1 0310c anābhayinrarimā te .. 124



124. O lord of the world's treasure of wealth, honour and excellence, here is this exhilarating soma nectar of love and devotion distilled from the heart and soul. Pray drink of it to your heart's content. We offer it to you, lord beyond fear. (Rg. 8-2-1)


Sloka : 125

१ २ १ ०४०१a उद्धेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् ।

१ २ १ ०४०१c अस्तारमेषि सूर्य ॥ १२५

1 2 1 0401a uddhedabhi śrutāmaghaṃ vṛṣabhaṃ naryāpasam .

1 2 1 0401c astārameṣi sūrya .. 125



125. O Surya, self-refulgent light of the world, you rise and move in the service of Indra, lord of the wealth of revelation, generous and virile, lover of humanity and dispeller of the darkness and negativities of the mind, soul and the universe. (Rg. 8-93-1) (Indra is interpreted in this Sukta as the omnipotent, self-refulgent lord and light of the universe, as the sublime soul, and as the enlightened mind according to the context of meaning reflected by the intra-structure of the mantra.)


Sloka : 126

१ २ १ ०४०२a यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य ।

१ २ १ ०४०२c सर्वं तदिन्द्र ते वशे ॥ १२६

1 2 1 0402a yadadya kacca vṛtrahannudagā abhi sūrya .

1 2 1 0402c sarvaṃ tadindra te vaśe .. 126



126. O sun, dispeller of darkness, whatever the aim and purpose for which you rise today, let that be, O Indra, lord ruler of the world, under your command and control. (Rg. 8-93-4)


Sloka : 127

१ २ १ ०४०३a य आनयत्परावतः सुनीती तुर्वशं यदुम् ।

१ २ १ ०४०३c इन्द्रः स नो युवा सखा ॥ १२७

1 2 1 0403a ya ānayatparāvataḥ sunītī turvaśaṃ yadum .

1 2 1 0403c indraḥ sa no yuvā sakhā .. 127



127. May Indra, that eternal lord omnipotent, that youthful ruler, and that forceful leader, be our friend and companion so that he may lead the man of instant decision and action and the hardworking people on way to wisdom and right living even from far off distance. (Rg. 6-45-1)


Sloka : 128

१ २ १ ०४०४a मा न इन्द्राभ्याऽऽ३ दिशः सूरो अक्तुष्वा यमत ।

१ २ १ ०४०४c त्वा युजा वनेम तत् ॥ १२८

1 2 1 0404a mā na indrābhyā''3 diśaḥ sūro aktuṣvā yamata .

1 2 1 0404c tvā yujā vanema tat .. 128



128. Indra, powerful friend and ally in spirit and conduct, let no force, howsoever strong it may be, from any direction come at night and overtake us by violence. With you as a friend and inspirer, let us counter that attack and win. (Rg. 8-92-31)


Sloka : 129

१ २ १ ०४०५a एन्द्र सानसिँ रयिँ सजित्वानँ सदासहम् ।

१ २ १ ०४०५c वर्षिष्ठमूतये भर ॥ १२९

1 2 1 0405a endra sānasim̐ rayim̐ sajitvānam̐ sadāsaham .

1 2 1 0405c varṣiṣṭhamūtaye bhara .. 129



129. Indra, lord supreme of power and glory, bless us with the wealth of life and well-being that gives us the superiority of action over sufferance, delight and victory, courage and endurance, excellence and generosity, and leads us on way to progress under divine protection. (Rg. 1-8-1)


Sloka : 130

१ २ १ ०४०६a इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे ।

१ २ १ ०४०६c युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥ १३०

1 2 1 0406a indraṃ vayaṃ mahādhana indramarbhe havāmahe .

1 2 1 0406c yujaṃ vṛtreṣu vajriṇam .. 130



130. In battles great and small, we invoke Indra, lord omnipotent, we call upon sun and wind, mighty breaker of the clouds, friend in darkness, wielder of the thunderbolt. (Rg. 1-7-5)


Sloka : 131

१ २ १ ०४०७a अपिबत्कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे ।

१ २ १ ०४०७c तत्राददिष्ट पौँस्यम् ॥ १३१

1 2 1 0407a apibatkadruvaḥ sutamindraḥ sahasrabāhve .

1 2 1 0407c tatrādadiṣṭa paum̐syam .. 131



131. In the thousand armed dynamic battles of the elements in evolution, Indra, as the sun, drinks the soma of the earth and therein shines the potent majesty of the lord. (Rg. 8-45-26)


Sloka : 132

१ २ १ ०४०८a वयमिन्द्र त्वायवोऽभि प्र नोनुमो वृषन् ।

१ २ १ ०४०८c विद्धी त्वा३स्य नो वसो ॥ १३२

1 2 1 0408a vayamindra tvāyavo'bhi pra nonumo vṛṣan .

1 2 1 0408c viddhī tvā3sya no vaso .. 132



132. Indra, generous and valorous lord ruler, giver of 57 settlement, peace and progress, we are your admirers, and we stand for you. O lord, know this of us, for us and for the nation. (Rg.7-31-4)


Sloka : 133

१ २ १ ०४०९a आ घा ये अग्निमिन्धते स्तृणन्ति बर्हिरानुषक् ।

१ २ १ ०४०९c येषामिन्द्रो युवा सखा ॥ १३३

1 2 1 0409a ā ghā ye agnimindhate stṛṇanti barhirānuṣak .

1 2 1 0409c yeṣāmindro yuvā sakhā .. 133



133. Blessed are they for sure who kindle the fire of yajna, Agni, and spread the seats of grass open for all in faith and love and whose friend is Indra, the mighty youthful soul who brooks no nonsense and delay. (8-45-1)


Sloka : 134

१ २ १ ०४१०a भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः ।

१ २ १ ०४१०c वसु स्पार्हं तदा भर ॥ १३४

1 2 1 0410a bhindhi viśvā apa dviṣaḥ pari bādho jahī mṛdhaḥ .

1 2 1 0410c vasu spārhaṃ tadā bhara .. 134



134. Break off all the jealous adversaries, remove all obstacles, eliminate the enemies and violence and fill the world with cherished wealth, honour and prosperity. (Rg. 8-45-40)


Sloka : 135

१ २ १ ०५०१a इहेव श‍ृण्व एषां कशा हस्तेषु यद्वदान् ।

१ २ १ ०५०१c नि यामं चित्रमृञ्जते ॥ १३५

1 2 1 0501a iheva śṛṇva eṣāṃ kaśā hasteṣu yadvadān .

1 2 1 0501c ni yāmaṃ citramṛñjate .. 135



135. Whatever I hear here wherever I am, whatever the stimulation of the nerves and motions of the muscles in the hands, whatever people speak, whatever varied and wonderful they straighten, realise or obtain in the business of life, all that is by the motion of these winds. (Research into the energy, power and uses of the winds.) (Rg. 1-37-3)


Sloka : 136

१ २ १ ०५०२a इम उ त्वा वि चक्षते सखाय इन्द्र सोमिनः ।

१ २ १ ०५०२c पुष्टावन्तो यथा पशुम् ॥ १३६

1 2 1 0502a ima u tvā vi cakṣate sakhāya indra sominaḥ .

1 2 1 0502c puṣṭāvanto yathā paśum .. 136



136. Indra, these friends, celebrants of soma and holiness, holding offerings of precious homage, look and wait for you as the seeker waits for the sight of his wealth. (Rg. 8-45-16)


Sloka : 137

१ २ १ ०५०३a समस्य मन्यवे विशो विश्वा नमन्त कृष्टयः ।

१ २ १ ०५०३c समुद्रायेव सिन्धवः ॥ १३७

1 2 1 0503a samasya manyave viśo viśvā namanta kṛṣṭayaḥ .

1 2 1 0503c samudrāyeva sindhavaḥ .. 137



137. The people, in fact the entire humanity, bow in homage and surrender to this lord of passion, power and splendour just as rivers flow on down and join into the sea. (Rg. 8-6-4)


Sloka : 138

१ २ १ ०५०४a देवानामिदवो महत्तदा वृणीमहे वयम् ।

१ २ १ ०५०४c वृष्णामस्मभ्यमूतये ॥ १३८

1 2 1 0504a devānāmidavo mahattadā vṛṇīmahe vayam .

1 2 1 0504c vṛṣṇāmasmabhyamūtaye .. 138



138. We choose for ourselves the grand patronage and protection of the generous brilliancies of nature and humanity for our safety, security and advancement. (Rg. 8-83-1)


Sloka : 139

१ २ १ ०५०५a सोमानाँ स्वरणं कृणुहि ब्रह्मणस्पते ।

१ २ १ ०५०५c कक्षीवन्तं य औशिजः ॥ १३९

1 2 1 0505a somānām̐ svaraṇaṃ kṛṇuhi brahmaṇaspate .

1 2 1 0505c kakṣīvantaṃ ya auśijaḥ .. 139



139. Brahmanaspati, brilliant lord of Vedic knowledge, zealous for learning I am, bom of learned parents, kindly take me up as a disciple, train me as an expert of soma- yajna, a scholar of language and communication with a vision of the Word and meaning, and as an artist and craftsman of eminence. (Rg. 1-18-1)


Sloka : 140

१ २ १ ०५०६a बोधन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः ।

१ २ १ ०५०६c श‍ृणोतु शक्र आशिषम् ॥ १४०

1 2 1 0506a bodhanmanā idastu no vṛtrahā bhūryāsutiḥ .

1 2 1 0506c śṛṇotu śakra āśiṣam .. 140



140. May Indra, lord of universal intelligence, destroyer of darkness, commander of universal success and joy, we pray, know our mind and listen to us for our heart's desire for success. (Rg. 8-93-18)


Sloka : 141

१ २ १ ०५०७a अद्य नो देव सवितः प्रजावत्सावीः सौभगम् ।

१ २ १ ०५०७c परा दुःष्वप्न्यँ सुव ॥ १४१

1 2 1 0507a adya no deva savitaḥ prajāvatsāvīḥ saubhagam .

1 2 1 0507c parā duḥṣvapnyam̐ suva .. 141



141. O generous lord Savita, create for us here and now honour and good fortune full of noble people and progeny. Drive away bad dreams and ward off dreamy ambitions. (Rg. 5-82-4)


Sloka : 142

१ २ १ ०५०८a क्वा३स्य वृषभो युवा तुविग्रीवो अनानतः ।

१ २ १ ०५०८c ब्रह्मा कस्तँ सपर्यति ॥ १४२

1 2 1 0508a kvā3sya vṛṣabho yuvā tuvigrīvo anānataḥ .

1 2 1 0508c brahmā kastam̐ saparyati .. 142



142. Where does the generous lord of showers, ever youthful and eternal, of broad shoulders unbent, reside? Which sage and scholar can ever comprehend and serve him in full knowledge and competence? (Rg. 8-64-7)


Sloka : 143

१ २ १ ०५०९a उपह्वरे गिरीणाँ सङ्गमे च नदीनाम् ।

१ २ १ ०५०९c धिया विप्रो अजायत ॥ १४३

1 2 1 0509a upahvare girīṇām̐ saṅgame ca nadīnām .

1 2 1 0509c dhiyā vipro ajāyata .. 143



143. In seclusion over mountain slopes and in the caves and on the confluence of rivers, the vibrant presence of the lord within reveals itself by illumination 61 in the self. (Rg. 8-6-28)


Sloka : 144

१ २ १ ०५१०a प्र सम्राजं चर्षणीनामिन्द्रँ स्तोता नव्यं गीर्भिः ।

१ २ १ ०५१०c नरं नृषाहं मँहिष्ठम् ॥ १४४

1 2 1 0510a pra samrājaṃ carṣaṇīnāmindram̐ stotā navyaṃ gīrbhiḥ .

1 2 1 0510c naraṃ nṛṣāhaṃ mam̐hiṣṭham .. 144



144. With songs of celebration glorify Indra, refulgent ruler of humanity, worthy of adoration, leader, destroyer of evil people, the greatest and most munificent. (Rg. 8-16-1)


Sloka : 145

द्वितीय प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ २ २ ०६०१a अपादु शिप्रयन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः ।

१ २ २ ०६०१c इन्द्रोरिन्द्रो यवाशिरः ॥ १४५

dvitīya prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 2 2 0601a apādu śiprayandhasaḥ sudakṣasya prahoṣiṇaḥ .

1 2 2 0601c indrorindro yavāśiraḥ .. 145



145. Let Indra, the ruler, value, protect and promote the soma homage mixed and strengthened with the delicacies of life and offered by the generous and enlightened people. (The mantra points to the circulation of wealth and economy of the nation managed by the tax payers and the ruling powers of the government.) (Rg. 8-92-4)


Sloka : 146

१ २ २ ०६०२a इमा उ त्वा पुरुवसोऽभि प्र नोनवुर्गिरः ।

१ २ २ ०६०२c गावो वत्सं न धेनवः ॥ १४६

1 2 2 0602a imā u tvā puruvaso'bhi pra nonavurgiraḥ .

1 2 2 0602c gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ .. 146



146. Indra, lord ruler of the world and guardian of the people, just as mother cows look toward and low out of affection for the calf, so do these people look up to you with love and reverence, and their voices of adoration exalt you, O lord of a hundred acts of kindness and holiness. (Rg. 6-45-25)


Sloka : 147

१ २ २ ०६०३a अत्राह गोरमन्वत नाम त्वष्टुरपीच्यम् ।

१ २ २ ०६०३c इत्था चन्द्रमसो गृहे ॥ १४७

1 2 2 0603a atrāha goramanvata nāma tvaṣṭurapīcyam .

1 2 2 0603c itthā candramaso gṛhe .. 147



147. Just as here on the surface of the earth and in its environment, we know, there is the beautiful light of the sun penetrating and reaching everywhere, similarly, let all know, it is there on the surface of the moon. (Just as the sun holds and illuminates the earth and the moon, so should the ruler with his light of justice and power hold and brighten every home in the land.) (Rg. 1-84-15)


Sloka : 148

१ २ २ ०६०४a यदिन्द्रो अनयद्रितो महीरपो वृषन्तमः ।

१ २ २ ०६०४c तत्र पूषाभुवत्सचा ॥ १४८

1 2 2 0604a yadindro anayadrito mahīrapo vṛṣantamaḥ .

1 2 2 0604c tatra pūṣābhuvatsacā .. 148



148. When most generous Indra moves and brings about heavy showers of rain, then Pusha too is the corporate power of natural energy. (Thus making and 63 breaking, consumption and creation are simultaneous processes of natural metabolism in life.) (Rg. 6-57-4)


Sloka : 149

१ २ २ ०६०५a गौर्धयति मरुताँ श्रवस्युर्माता मघोनाम्

१ २ २ ०६०५c युक्ता वह्नी रथानाम् ॥ १४९

1 2 2 0605a gaurdhayati marutām̐ śravasyurmātā maghonām

1 2 2 0605c yuktā vahnī rathānām .. 149



149. The cow, the earth, nature herself, mother of magnanimous Maruts, mighty men, is committed to provide sustenance and honourable existence for them and, joined with them in piety, bearing lovely gifts for them, provides the food of life and love as a mother suckles her children. (Rg. 8-94-1)


Sloka : 150

१ २ २ ०६०६a उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते ।

१ २ २ ०६०६c उप नो हरिभिः सुतम् ॥ १५०

1 2 2 0606a upa no haribhiḥ sutaṃ yāhi madānāṃ pate .

1 2 2 0606c upa no haribhiḥ sutam .. 150



150. O lord and protector of the joys of life, come to us to taste the soma of life prepared by us with our mind, imagination and senses in your honour, come to us for the soma distilled by our heart and mind for you. (Rg. 8-93-31)


Sloka : 151

१ २ २ ०६०७a इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधन्तो अध्वरे ।

१ २ २ ०६०७c अच्छावभृथमोजसा ॥ १५१

1 2 2 0607a iṣṭā hotrā asṛkṣatendraṃ vṛdhanto adhvare .

1 2 2 0607c acchāvabhṛthamojasā .. 151



151. Cherished and lovely offers of havi offered into the fire in the yajna of life exalt Indra, and with light and lustre lead the yajamana to the sanctifying bath on the completion of the yajna. (Rg. 8-93-23)


Sloka : 152

१ २ २ ०६०८a अहमिद्धि पितुष्परि मेधामृतस्य जग्रह ।

१ २ २ ०६०८c अहँ सूर्य इवाजनि ॥ १५२

1 2 2 0608a ahamiddhi pituṣpari medhāmṛtasya jagraha .

1 2 2 0608c aham̐ sūrya ivājani .. 152



152. I have received from my father super intelligence of the universal mind and law, I have realise it too in the soul, and I feel reborn like the refulgent sun. (Rg. 8-6-10)


Sloka : 153

१ २ २ ०६०९a रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः ।

१ २ २ ०६०९c क्षुमन्तो याभिर्मदेम ॥ १५३

1 2 2 0609a revatīrnaḥ sadhamāda indre santu tuvivājāḥ .

1 2 2 0609c kṣumanto yābhirmadema .. 153



153. May our people, wives and children be rich in wealth, knowledge and grace of culture, so that we, abundant and prosperous, may rejoice with them and live with them in happy homes in a state of honour and glory. (Rg. 1-30-13)


Sloka : 154

१ २ २ ०६१०a सोमः पूषा च चेततुर्विश्वासाँ सुक्षितीनाम् ।

१ २ २ ०६१०c देवत्रा रथ्योर्हिता ॥ १५४

1 2 2 0610a somaḥ pūṣā ca cetaturviśvāsām̐ sukṣitīnām .

1 2 2 0610c devatrā rathyorhitā .. 154



154. May Soma and Pusha, divine spirit of peace and creativity, growth and sustenance, both adorable, gracious and all pervasive, inspire and enlighten all people of the world.


Sloka : 155

१ २ २ ०७०१a पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत ।

१ २ २ ०७०१c विश्वासाहँ शतक्रतुं मँहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥ १५५

1 2 2 0701a pāntamā vo andhasa indramabhi pra gāyata .

1 2 2 0701c viśvāsāham̐ śatakratuṃ mam̐hiṣṭhaṃ carṣaṇīnām .. 155



155. ^insb^ Sing in praise and appreciation of Indra, the ruler, protector of your food, sustenance and maintenance, all tolerant, all defender and all challenger, hero of a hundred noble actions and the best, most generous and most brilliant of the people. (Rg. 8-92-1)


Sloka : 156

१ २ २ ०७०२a प्र व इन्द्राय मादनँ हर्यश्वाय गायत ।

१ २ २ ०७०२c सखायः सोमपाव्ने ॥ १५६

1 2 2 0702a pra va indrāya mādanam̐ haryaśvāya gāyata .

1 2 2 0702c sakhāyaḥ somapāvne .. 156



156. O friends, sing exciting songs of celebration in honour of Indra, your leader, commander of dynamic forces who loves the nation's honour and excellence and thirsts to celebrate the grandeur of it. (Rg. 7-31-1)


Sloka : 157

१ २ २ ०७०३a वयमु त्वा तदिदर्था इन्द्र त्वायन्तः सखायः ।

१ २ २ ०७०३c कण्वा उक्थेभिर्जरन्ते ॥ १५७

1 2 2 0703a vayamu tvā tadidarthā indra tvāyantaḥ sakhāyaḥ .

1 2 2 0703c kaṇvā ukthebhirjarante .. 157



157. Indra, we too have the same aims and objectives as you. We are your friends and admirers. We know and wish to achieve, and with all words of praise and appreciation, we adore you as others, wise devotees, do. (Rg. 8-2-16)


Sloka : 158

१ २ २ ०७०४a इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः ।

१ २ २ ०७०४c अर्कमर्चन्तु कारवः ॥ १५८

1 2 2 0704a indrāya madvane sutaṃ pari ṣṭobhantu no giraḥ .

1 2 2 0704c arkamarcantu kāravaḥ .. 158



158. Let all our voices of admiration flow and intensify the soma for the joy of Indra, and let the poets sing songs of adoration for him and celebrate his achievements. (Rg. 8-92-19)


Sloka : 159

१ २ २ ०७०५a अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि ।

१ २ २ ०७०५c एहीमस्य द्रवा पिब ॥ १५९

1 2 2 0705a ayaṃ ta indra somo nipūto adhi barhiṣi .

1 2 2 0705c ehīmasya dravā piba .. 159



159. Indra, this soma pure and sanctified on the holy 67 grass of yajna vedi, is dedicated to you. Come fast, you would love it, drink and enjoy, and protect and promote it for the good of all. (Rg. 8-17-11)


Sloka : 160

१ २ २ ०७०६a सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे ।

१ २ २ ०७०६c जुहूमसि द्यविद्यवि ॥ १६०

1 2 2 0706a surūpakṛtnumūtaye sudughāmiva goduhe .

1 2 2 0706c juhūmasi dyavidyavi .. 160



160. Just as the generous mother cow is milked for the person in need of nourishment, so every day for the sake of light and knowledge we invoke and worship Indra, lord omnipotent of light and life, maker of beautiful forms of existence and giver of protection and progress. (Rg. 1-4-1)


Sloka : 161

१ २ २ ०७०७a अभि त्वा वृषभा सुते सुतँ सृजामि पीतये ।

१ २ २ ०७०७c तृम्पा व्यश्नुही मदम् ॥ १६१

1 2 2 0707a abhi tvā vṛṣabhā sute sutam̐ sṛjāmi pītaye .

1 2 2 0707c tṛmpā vyaśnuhī madam .. 161



161. Lord of generous and creative power, when the yajna is on and soma is distilled, I prepare the cup and offer you the drink. Pray accept, drink to your heart's content and enjoy the ecstasy of bliss divine. (Rg. 8- 45-22)


Sloka : 162

१ २ २ ०७०८a य इन्द्र चमसेष्वा सोमश्चमूषु ते सुतः ।

१ २ २ ०७०८c पिबेदस्य त्वमीशिषे ॥ १६२

1 2 2 0708a ya indra camaseṣvā somaścamūṣu te sutaḥ .

1 2 2 0708c pibedasya tvamīśiṣe .. 162



162. Indra, of the soma which is distilled and poured in the cups and ladles of spiritual yajna for you, drink to your heart's desire since you yourself rule over the ecstasy of the nectar. (Rg. 8-82-7)


Sloka : 163

१ २ २ ०७०९a योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे ।

१ २ २ ०७०९c सखाय इन्द्रमूतये ॥ १६३

1 2 2 0709a yogeyoge tavastaraṃ vājevāje havāmahe .

1 2 2 0709c sakhāya indramūtaye .. 163



163. Friends together and friends of Indra ever stronger and mightier, in every act of production and progress and in every battle for protection and preservation, we call upon Indra for defence and victory for well-being. (Rg. 1-30-7)


Sloka : 164

१ २ २ ०७१०a आ त्वेता नि षीदतेन्द्रमभि प्र गायत ।

१ २ २ ०७१०c सखायः स्तोमवाहसः ॥ १६४

1 2 2 0710a ā tvetā ni ṣīdatendramabhi pra gāyata .

1 2 2 0710c sakhāyaḥ stomavāhasaḥ .. 164



164. Friends and celebrants of song divine, come, sit together and join to meditate (on life, divinity, humanity, science and spirituality, and freedom), and sing in thankful praise of Indra, lord of life and energy. (Rg. 1- 5-1) 69


Sloka : 165

१ २ २ ०८०१a इदँ ह्यन्वोजसा सुतँ राधानां पते ।

१ २ २ ०८०१c पिबा त्वा३स्य गिर्वणः ॥ १६५

1 2 2 0801a idam̐ hyanvojasā sutam̐ rādhānāṃ pate .

1 2 2 0801c pibā tvā3sya girvaṇaḥ .. 165



165. O lord and ruler of wealth, power and potential, drink the exciting soma of this generous yajamana, elaborately distilled with vigour and splendour and offered with the voice of homage and reverence. (Rg. 3-51-10)


Sloka : 166

१ २ २ ०८०२a महाँ इन्द्रः पुरश्च नो महित्वमस्तु वज्रिणे ।

१ २ २ ०८०२c द्यौर्न प्रथिना शवः ॥ १६६

1 2 2 0802a mahām̐ indraḥ puraśca no mahitvamastu vajriṇe .

1 2 2 0802c dyaurna prathinā śavaḥ .. 166



166. Indra is great, supreme and transcendent, self- refulgent like the sun, extensive like space and more. May all the power and grandeur be for the lord of justice and the thunderbolt. May all be dedicated to Him. (Rg. 1-8-5)


Sloka : 167

१ २ २ ०८०३a आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभँ सं गृभाय ।

१ २ २ ०८०३c महाहस्ती दक्षिणेन ॥ १६७

1 2 2 0803a ā tū na indra kṣumantaṃ citraṃ grābham̐ saṃ gṛbhāya .

1 2 2 0803c mahāhastī dakṣiṇena .. 167



167. Lord of mighty arms, Indra, gather by your expert right hand abundant riches for us which may be full of nourishment, energy, wonderful beauty and grace worth having as a prize possession. (Rg. 8-81-1)


Sloka : 168

१ २ २ ०८०४a अभि प्र गोपतिं गिरेन्द्रमर्च यथा विदे ।

१ २ २ ०८०४c सूनुँ सत्यस्य सत्पतिम् ॥ १६८

1 2 2 0804a abhi pra gopatiṃ girendramarca yathā vide .

1 2 2 0804c sūnum̐ satyasya satpatim .. 168



168. To the best of your knowledge and culture and with the best of your language, worship and adore Indra, protector of stars and planets, lands and cows, language and culture, creator of the dynamics of existence and protector of its constancy. (Rg. 8-69-4)


Sloka : 169

१ २ २ ०८०५a कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा ।

१ २ २ ०८०५c कया शचिष्ठया वृता ॥ १६९

1 2 2 0805a kayā naścitra ā bhuvadūtī sadāvṛdhaḥ sakhā .

1 2 2 0805c kayā śaciṣṭhayā vṛtā .. 169



169. When would the Lord, sublime and wondrous, ever greater, ever friendly, shine in our consciousness and bless us? With what gifts of protection and promotion? What highest favour of our choice? What order of grace? (Rg. 4-31-1)


Sloka : 170

१ २ २ ०८०६a त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् ।

१ २ २ ०८०६c आ च्यावयस्यूतये ॥ १७०

1 2 2 0806a tyamu vaḥ satrāsāhaṃ viśvāsu gīrṣvāyatam .

1 2 2 0806c ā cyāvayasyūtaye .. 170



170. A cydvayasyutaye. O people of the land, that generous and brilliant victor (Sudaksha) in all sessions of the enlightened citizens and celebrated in their universal voices, you elevate to the office of ruler for your defence, protection and progress. (Rg. 8-92-7)


Sloka : 171

१ २ २ ०८०७a सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् ।

१ २ २ ०८०७c सनिं मेधामयासिषम् ॥ १७१

1 2 2 0807a sadasaspatimadbhutaṃ priyamindrasya kāmyam .

1 2 2 0807c saniṃ medhāmayāsiṣam .. 171



171. May I realise, I pray, and attain to the direct presence of the Lord of the Universe, wondrous darling love of the soul, with gifts of the divine and discriminative vision of meditative intelligence. (Rg. 1-18-6)


Sloka : 172

१ २ २ ०८०८a ये ते पन्था अधो दिवो येभिर्व्यश्वमैरयः ।

१ २ २ ०८०८c उत श्रोषन्तु नो भुवः ॥ १७२

1 2 2 0808a ye te panthā adho divo yebhirvyaśvamairayaḥ .

1 2 2 0808c uta śroṣantu no bhuvaḥ .. 172



172. Indra let all the pathways below the regions of light by which you ignite, initiate and radiate currents of energy in the firmament be known to us, and let the people all regions of the world listen to our voice.


Sloka : 173

१ २ २ ०८०९a भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जँ शतक्रतो ।

१ २ २ ०८०९c यदिन्द्र मृडयासि नः ॥ १७३

1 2 2 0809a bhadrambhadraṃ na ā bhareṣamūrjam̐ śatakrato .

1 2 2 0809c yadindra mṛḍayāsi naḥ .. 173



173. Indra, lord of infinite actions of grace, when you are kind to us and bless us with joy and well being, you give us food, energy, knowledge and enlightenment so that we may rise towards perfection as good human beings. (Rg. 8-93-28)


Sloka : 174

१ २ २ ०८१०a अस्ति सोमो अयँ सुतः पिबन्त्यस्य मरुतः ।

१ २ २ ०८१०c उत स्वराजो अश्विना ॥ १७४

1 2 2 0810a asti somo ayam̐ sutaḥ pibantyasya marutaḥ .

1 2 2 0810c uta svarājo aśvinā .. 174



174. O Maruts, mighty men of honour and action, this soma of glorious life is ready, created by divinity. Lovers of life and adventure, Ashwins, live it and enjoy, those who are self-refulgent, free and self-governed, and who are ever on the move, creating, acquiring, giving, like energies of nature in the cosmic circuit. (Rg. 8-94-4)


Sloka : 175

१ २ २ ०९०१a ईङ्खयन्तीरपस्युव इन्द्रं जातमुपासते ।

१ २ २ ०९०१c वन्वानासः सुवीर्यम् ॥ १७५

1 2 2 0901a īṅkhayantīrapasyuva indraṃ jātamupāsate .

1 2 2 0901c vanvānāsaḥ suvīryam .. 175



175. Active, expressive and eloquent people, conscious of their rights and duties, serve and abide by the ruling power of the system, Indra, as it arises and advances, and while they do so they enjoy good health, honour and prosperity of life for themselves and their progeny. (Rg. 10-153-1)


Sloka : 176

१ २ २ ०९०२a न कि देवा इनीमसि न क्या योपयामसि ।

१ २ २ ०९०२c मन्त्रश्रुत्यं चरामसि ॥ १७६

1 2 2 0902a na ki devā inīmasi na kyā yopayāmasi .

1 2 2 0902c mantraśrutyaṃ carāmasi .. 176



176. O Devas, divinities of nature and nobilities of humanity, we never transgress the law, never frustrate any plan, never violate the order, never act surreptitiously. (We are an open minded people), we follow the law, and act according to the divine mantra, tradition and mantric declaration of the principles and policies of the order. In matters of the social order we love and cooperate with all parties of our view as well as with others whether they are rivals or people on the periphery. (Rg. 10-134-7)


Sloka : 177

१ २ २ ०९०३a दोषो आगाद्बृहद्गाय द्युमद्गामन्नाथर्वण ।

१ २ २ ०९०३c स्तुहि देवँ सवितारम् ॥ १७७

1 2 2 0903a doṣo āgādbṛhadgāya dyumadgāmannātharvaṇa .

1 2 2 0903c stuhi devam̐ savitāram .. 177



177. Stuhi devarh savitdram. O singer of Brhat Samans, scholar of Atharva, passionate seeker celebrant of divinity, Brahma, highpriest, when the night is come, sing of Savita, adore the light of life.


Sloka : 178

१ २ २ ०९०४a एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः ।

१ २ २ ०९०४c स्तुषे वामश्विना बृहत् ॥ १७८

1 2 2 0904a eṣo uṣā apūrvyā vyucchati priyā divaḥ .

1 2 2 0904c stuṣe vāmaśvinā bṛhat .. 178



178. This glorious dawn, darling of the sun, shines forth from heaven and proclaims the day. Ashvins, harbingers of this glory, I admire you immensely - infinitely. (Rg. 1-46-1)


Sloka : 179

१ २ २ ०९०५a इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः ।

१ २ २ ०९०५c जघान नवतीर्नव ॥ १७९

1 2 2 0905a indro dadhīco asthabhirvṛtrāṇyapratiṣkutaḥ .

1 2 2 0905c jaghāna navatīrnava .. 179



179. Indra, lord of light and space, unchallenged and unchallengeable, wields the thunderbolt and, with weapons of winds, light and thunder, breaks the clouds of ninety-nine orders of water and electricity for the sake of humanity and the earth. (Rg. 1-84-13)


Sloka : 180

१ २ २ ०९०६a इन्द्रेहि मत्स्यन्धसो विश्वेभिः सोमपर्वभिः ।

१ २ २ ०९०६c महाँ अभिष्टिरोजसा ॥ १८०

1 2 2 0906a indrehi matsyandhaso viśvebhiḥ somaparvabhiḥ .

1 2 2 0906c mahām̐ abhiṣṭirojasā .. 180



180. Indra, lord of light and life, come with all the soma-celebrations of food, energy and joy, great as you are with majesty, power and splendour omnipresent, and give us the ecstasy of living with enlightenment. (Rg. 1-9-1)


Sloka : 181

१ २ २ ०९०७a आ तू न इन्द्र वृत्रहन्नस्माकमर्धमा गहि ।

१ २ २ ०९०७c महान्महीभिरूतिभिः ॥ १८१

1 2 2 0907a ā tū na indra vṛtrahannasmākamardhamā gahi .

1 2 2 0907c mahānmahībhirūtibhiḥ .. 181



181. Indra, lord and ruler of the world, mighty destroyer of darkness and evil, come with all great powers and protections, join and guide our progress. (Rg. 4-32-1)


Sloka : 182

१ २ २ ०९०८a ओजस्तदस्य तित्विष उभे यत्समवर्तयत् ।

१ २ २ ०९०८c इन्द्रश्चर्मेव रोदसी ॥ १८२

1 2 2 0908a ojastadasya titviṣa ubhe yatsamavartayat .

1 2 2 0908c indraścarmeva rodasī .. 182



182. Indra, lord almighty, pervades and envelops both heaven and earth in the cover of light, the light that shines is only the lord's divine splendour that blazes with glory. (Rg. 8-6-5)


Sloka : 183

१ २ २ ०९०९a अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् ।

१ २ २ ०९०९c वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥ १८३

1 2 2 0909a ayamu te samatasi kapota iva garbhadhim .

1 2 2 0909c vacastaccinna ohase .. 183



183. Indra, light and power of existence, this creation is yours for sure. Just as a pigeon flies into the nest to meet its mate so do you pervade and impregnate nature to create the world of forms, and listen to our words of praise and prayer. (Rg. 1-30-4)


Sloka : 184

१ २ २ ०९१०a वात आ वातु बेषजँ शम्भु मयोभु नो हृदे ।

१ २ २ ०९१०c प्र न अयूँषि तारिषत् ॥ १८४

1 2 2 0910a vāta ā vātu beṣajam̐ śambhu mayobhu no hṛde .

1 2 2 0910c pra na ayūm̐ṣi tāriṣat .. 184



184. May the wind of life energy blow for us as harbinger of sanatives, good health and peace for our heart and help us to live a full life beyond all suffering and ailment. (Rg. 10-186-1)


Sloka : 185

१ २ २ १००१a यँ रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा ।

१ २ २ १००१c न किः स दभ्यते जनः ॥ १८५

1 2 2 1001a yam̐ rakṣanti pracetaso varuṇo mitro aryamā .

1 2 2 1001c na kiḥ sa dabhyate janaḥ .. 185



185. The man whom Prachetas, men of knowledge and wisdom, Varuna, distinguished and meritorious man, Mitra, friend of all, Aryama, man of justice, all these protect and advance (is really strong). Can he ever be hurt, bullied or suppressed? No! (Rg. 1-41-1)


Sloka : 186

१ २ २ १००२a गव्यो षु णो यथा पुराश्वयोत रथया ।

१ २ २ १००२c वरिवस्या महोनाम् ॥ १८६

1 2 2 1002a gavyo ṣu ṇo yathā purāśvayota rathayā .

1 2 2 1002c varivasyā mahonām .. 186



186. Lord greatest of the great, Indra, come now as ever before and bring us wealth of lands and cows and discipline of the mind and senses, wealth of horses, progress and meaningful attainments, and scientific transports and spiritual adventures of the soul in meditation and yajnic sessions. (Rg. 8-46-10)


Sloka : 187

१ २ २ १००३a इमास्त इन्द्र पृश्नयो घृतं दुहत आशिरम् ।

१ २ २ १००३c एनामृतस्य पिप्युषीः ॥ १८७

1 2 2 1003a imāsta indra pṛśnayo ghṛtaṃ duhata āśiram .

1 2 2 1003c enāmṛtasya pipyuṣīḥ .. 187



187. Indra, these spotted cows of yours, various earths, starry skies which yield and shower honey sweets of milk and life giving soma are augmenters of the divine yajna of universal evolution. (Rg. 8-6-19)


Sloka : 188

१ २ २ १००४a अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत ।

१ २ २ १००४c यत्सोमेसोम आभुवः ॥ १८८

1 2 2 1004a ayā dhiyā ca gavyayā puruṇāmanpuruṣṭuta .

1 2 2 1004c yatsomesoma ābhuvaḥ .. 188



188. Indra, O higher mind, O soul, O awareness of divinity, who are adored by many, celebrated by many many names in many ways, arise in every person in every soma yajna by with virtue of this intelligence, this knowledge and this awareness which nature has given to every person. (Rg. 8-93-17)


Sloka : 189

१ २ २ १००५a पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती ।

१ २ २ १००५c यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥ १८९

1 2 2 1005a pāvakā naḥ sarasvatī vājebhirvājinīvatī .

1 2 2 1005c yajñaṃ vaṣṭu dhiyāvasuḥ .. 189



189. May the mother grace our yajna of arts and sciences and bless us with the light divine. (Rg. 1-3-10)


Sloka : 190

१ २ २ १००६a क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रँ सोमस्य तर्पयात् ।

१ २ २ १००६c स नो वसून्या भरात् ॥ १९०

1 2 2 1006a ka imaṃ nāhuṣīṣvā indram̐ somasya tarpayāt .

1 2 2 1006c sa no vasūnyā bharāt .. 190



190. Who in this bounden humanity can regale and surfeit this Indra with the soma of surrender and adoration? None. May the lord of boundless abundance bring us wealth, honour and excellence of life.


Sloka : 191

१ २ २ १००७a आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् ।

१ २ २ १००७c एदं बर्हिः सदो मम ॥ १९१

1 2 2 1007a ā yāhi suṣumā hi ta indra somaṃ pibā imam .

1 2 2 1007c edaṃ barhiḥ sado mama .. 191



191. Indra, lord omnipotent and omnipresent, we hold the yajna and distil the soma of life in your service. Come, grace this holy seat of my yajna dedicated to you, watch my performance, enjoy the soma, and protect and promote the yajna for the beauty and joy of life. (Rg. 8-17-1)


Sloka : 192

१ २ २ १००८a महि त्रीणामवरस्तु द्युक्षं मित्रस्यार्यम्णः ।

१ २ २ १००८c दुराधर्षं वरुणस्य ॥ १९२

1 2 2 1008a mahi trīṇāmavarastu dyukṣaṃ mitrasyāryamṇaḥ .

1 2 2 1008c durādharṣaṃ varuṇasya .. 192



192. May the great, refulgent and inviolable protection and promotion of the three, Mitra, Varuna and Aryaman bless the life of nature and humanity. (Mitra, Varuna and Aryaman are explained as prana, apana and heart energy, and as the sun of the summer, winter and spring seasons round the year.) (Rg. 10-185-1)


Sloka : 193

१ २ २ १००९a त्वावतः पुरूवसो वयमिन्द्र प्रणेतः ।

१ २ २ १००९c स्मसि स्थातर्हरीणाम् ॥ १९३

1 2 2 1009a tvāvataḥ purūvaso vayamindra praṇetaḥ .

1 2 2 1009c smasi sthātarharīṇām .. 193



193. Indra, shelter home of the world, leader of humanity, presiding over mutually sustained stars and planets in motion, we are in bond with you and so shall we remain. (Rg. 8-46-1)


Sloka : 194

तृतीय प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ ३ १ ०१०१a उत्त्वा मन्दन्तु सोमाः कृणुष्व राधो अद्रिवः ।

१ ३ १ ०१०१c अव ब्रह्मद्विषो जहि ॥ १९४

tṛtīya prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 3 1 0101a uttvā mandantu somāḥ kṛṇuṣva rādho adrivaḥ .

1 3 1 0101c ava brahmadviṣo jahi .. 194



194. Indra, lord almighty, commander, controller and inspirer of clouds, mountains and great men of generosity, may our hymns of adoration win your pleasure. Pray create and provide means and methods of sustenance and progress in life, and cast off jealousies and enmities against divinity, knowledge and prayer, our bond between human and divine. (Rg. 8-64-1)


Sloka : 195

१ ३ १ ०१०२a गिर्वणः पाहि नः सुतं मधोर्धाराभिरज्यसे ।

१ ३ १ ०१०२c इन्द्र त्वादातमिद्यशः ॥ १९५

1 3 1 0102a girvaṇaḥ pāhi naḥ sutaṃ madhordhārābhirajyase .

1 3 1 0102c indra tvādātamidyaśaḥ .. 195



195. Indra, lord of honour, excellence and majesty, honoured by songs of celebration, served and pleased with streams of sweet soma in homage, pray protect and promote our soma-yajna of life and endeavour. By you alone is acknowledged the honour, joy and value of life and karma. (Rg. 3-40-6)


Sloka : 196

१ ३ १ ०१०३a सदा व इन्द्रश्चर्कृषदा उपो नु स सपर्यन् ।

१ ३ १ ०१०३c न देवो वृतः शूर इन्द्रः ॥ १९६

1 3 1 0103a sadā va indraścarkṛṣadā upo nu sa saparyan .

1 3 1 0103c na devo vṛtaḥ śūra indraḥ .. 196



196. Indra, the lord omnipotent, always draws you close to himself, caring for you. Indra, refulgent, brave and generous, is ever free, never bound.


Sloka : 197

१ ३ १ ०१०४a आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः ।

१ ३ १ ०१०४c न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥ १९७

1 3 1 0104a ā tvā viśantvindavaḥ samudramiva sindhavaḥ .

1 3 1 0104c na tvāmindrāti ricyate .. 197



197. All the flows of soma, joys, beauties and graces of life concentrate in you, and thence they flow forth too, Indra, lord supreme, just as all rivers flow and join in the ocean and flow forth from there. O lord no one can comprehend and excel you. (Rg. 8-92-22)


Sloka : 198

१ ३ १ ०१०५a इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः ।

१ ३ १ ०१०५c इन्द्रं वाणीरनूषत ॥ १९८

1 3 1 0105a indramidgāthino bṛhadindramarkebhirarkiṇaḥ .

1 3 1 0105c indraṃ vāṇīranūṣata .. 198



198. The singers of Vedic hymns worship Indra, infinite lord of the expansive universe, Indra, the sun, lord of light, Indra, vayu, maruts, currents of energy, and Indra, the universal divine voice, with prayers, mantras, actions and scientific research. (Rg. 1-7-1)


Sloka : 199

१ ३ १ ०१०६a इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुँ रयिम् ।

१ ३ १ ०१०६c वाजी ददातु वाजिनम् ॥ १९९

1 3 1 0106a indra iṣe dadātu na ṛbhukṣaṇamṛbhum̐ rayim .

1 3 1 0106c vājī dadātu vājinam .. 199



199. For food, energy and knowledge, may Indra, lord of creativity, imagination and power, give us wealth, honour and excellence of broad, versatile and expert nature. May the lord of speed and victory grant us sustenance, energy and advanced success in our pursuit of progress. (Rg. 8-93-34)


Sloka : 200

१ ३ १ ०१०७a इन्द्रो अङ्ग महद्भयमभी षदप चुच्यवत् ।

१ ३ १ ०१०७c स हि स्थिरो विचर्षणिः ॥ २००

1 3 1 0107a indro aṅga mahadbhayamabhī ṣadapa cucyavat .

1 3 1 0107c sa hi sthiro vicarṣaṇiḥ .. 200



200. Indra, light of life, dear as breath of vitality, mighty great, blazing as the sun which is stable in its orbit and enlightens and watches us all as it moves, may, we pray, remove ah fear and give us freedom. (Rg. 2-41-10)


Sloka : 201

१ ३ १ ०१०८c इमा उ त्वा सुतेसुते नक्षन्ते गिर्वणो गिरः ।

१ ३ १ ०१०८a गावो वत्सं न धेनवः ॥ २०१

1 3 1 0108c imā u tvā sutesute nakṣante girvaṇo giraḥ .

1 3 1 0108a gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ .. 201



201. These words and voices of adoration, O spirit 83 adorable, reach you, in every yajna, in every cycle of creation, like cows rushing to the calf with love. (Rg. 6-45-28)


Sloka : 202

१ ३ १ ०१०९a इन्द्रा नु पूषणा वयँ सख्याय स्वस्तये ।

१ ३ १ ०१०९c हुवेम वाजसातये ॥ २०२

1 3 1 0109a indrā nu pūṣaṇā vayam̐ sakhyāya svastaye .

1 3 1 0109c huvema vājasātaye .. 202



202. We always invoke and call upon Indra, lord commander of power, honour and excellence, and Pusha, giver of nourishment energy and intelligence, for the sake of friendship and all round joy and well being and for the achievement of success and victory in the battles of life. (Rg. 6-57-1)


Sloka : 203

१ ३ १ ०११०a न कि इन्द्र त्वदुत्तरं न ज्यायो अस्ति वृत्रहन् ।

१ ३ १ ०११०c न क्येवं यथा त्वम् ॥ २०३

1 3 1 0110a na ki indra tvaduttaraṃ na jyāyo asti vṛtrahan .

1 3 1 0110c na kyevaṃ yathā tvam .. 203



203. Indra, lord ruler of the world, destroyer of evil and breaker of the cloud like the sun, there is none higher than you, none beyond, none greater, none even equal to you as you are. (Rg. 4-30-1)


Sloka : 204

१ ३ १ ०२०१a तरणिं वो जनानां त्रदं वाजस्य गोमतः ।

१ ३ १ ०२०१c समानमु प्र शँसिषम् ॥ २०४

1 3 1 0201a taraṇiṃ vo janānāṃ tradaṃ vājasya gomataḥ .

1 3 1 0201c samānamu pra śam̐siṣam .. 204



204. I constantly praise the lord saviour of you, people, and the protector of your earthly wealth, power, progress and freedom. (Rg. 8-45-28)


Sloka : 205

१ ३ १ ०२०२a असृग्रमिन्द्र ते गिरः प्रति त्वामुदहासत ।

१ ३ १ ०२०२c सजोषा वृषभं पतिम् ॥ २०५

1 3 1 0202a asṛgramindra te giraḥ prati tvāmudahāsata .

1 3 1 0202c sajoṣā vṛṣabhaṃ patim .. 205



205. Indra, lord of light and splendour, the songs of divinity reveal and manifest you in your glory, protector of the universe and generous rain-giver of favours and kindness. And I too, in response, celebrate your magni¬ ficence and magnanimity without satiety. (Rg. 1-9-4)


Sloka : 206

१ ३ १ ०२०३a सुनीथो घा स मर्त्यो यं मरुतो यमर्यमा ।

१ ३ १ ०२०३c मित्रास्पान्त्यद्रुहः ॥ २०६

1 3 1 0203a sunītho ghā sa martyo yaṃ maruto yamaryamā .

1 3 1 0203c mitrāspāntyadruhaḥ .. 206



206. True it is that that man is morally right, well guided and secure whom the Maruts, vibrant powers of defence and protection, Aryama, power of right conduct and justice, and Mitra, power of love and enlightenment, all free from hate and jealousy, lead and protect on the right path. (Rg. 8-46-4) 85


Sloka : 207

१ ३ १ ०२०४a यद्वीडाविन्द्र यत्स्थिरे यत्पर्शाने पराभृतम् ।

१ ३ १ ०२०४c वसु स्पार्हं तदा भर ॥ २०७

1 3 1 0204a yadvīḍāvindra yatsthire yatparśāne parābhṛtam .

1 3 1 0204c vasu spārhaṃ tadā bhara .. 207



207. Whatever wanted wealth hidden in solid mountains, concealed in secret and trust worthy sources or covered in caverns and deep in the clouds, bring that out in the open for the society. (Rg. 8-45-41)


Sloka : 208

१ ३ १ ०२०५a श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम् ।

१ ३ १ ०२०५c आशिषे राधसे महे ॥ २०८

1 3 1 0205a śrutaṃ vo vṛtrahantamaṃ pra śardhaṃ carṣaṇīnām .

1 3 1 0205c āśiṣe rādhase mahe .. 208



208. O lord of light, refulgent and glorious stars and planets such as sun, earth and moon bear your power and potential and they bear the jewels of life for the generous yajamana. O celebrants, celebrate Indra and pray for the devotees that the lord may bless. (Rg. 8-93-26)


Sloka : 209

१ ३ १ ०२०६a अरं त इन्द्र श्रवसे गमेम शूर त्वावतः ।

१ ३ १ ०२०६c अरँ शक्र परेमणि ॥ २०९

1 3 1 0206a araṃ ta indra śravase gamema śūra tvāvataḥ .

1 3 1 0206c aram̐ śakra paremaṇi .. 209



209. Indra, lord of boundless power and holy action, under your kind care and protection, let us reach close enough to your adorable presence and your divine glory in song and deep meditation.


Sloka : 210

१ ३ १ ०२०७a धानावन्तं करम्भिणमपूपवन्तमुक्थिनम् ।

१ ३ १ ०२०७c इन्द्र प्रातर्जुषस्व नः ॥ २१०

1 3 1 0207a dhānāvantaṃ karambhiṇamapūpavantamukthinam .

1 3 1 0207c indra prātarjuṣasva naḥ .. 210



210. Indra, lord of wealth, honour and excellence, accept and enjoy in the morning our gift of homage and yajna mixed with roasted rice and curds and sanctified and offered with the chant of holy words. (Rg. 3-52-1)


Sloka : 211

१ ३ १ ०२०८a अपां फेनेन नमुचेः शिर इन्द्रोदवर्तयः ।

१ ३ १ ०२०८c विश्वा यदजय स्पृधः ॥ २११

1 3 1 0208a apāṃ phenena namuceḥ śira indrodavartayaḥ .

1 3 1 0208c viśvā yadajaya spṛdhaḥ .. 211



211. When you fight out the adversaries of life and humanity, you crush the head of the demon of drought and famine with the sea mist and the cloud. (Rg. 8-14-13)


Sloka : 212

१ ३ १ ०२०९a इमे त इन्द्र सोमाः सुतासो ये च सोत्वाः ।

१ ३ १ ०२०९c तेषां मत्स्व प्रभूवसो ॥ २१२

1 3 1 0209a ime ta indra somāḥ sutāso ye ca sotvāḥ .

1 3 1 0209c teṣāṃ matsva prabhūvaso .. 212



212. O lord of exuberance, Indra, these somas of purest homage now ripe and ready and those that will be extracted and matured are all for you. Eternal lord of infinite wealth and excellence, accept these, be gracious, and bless us.


Sloka : 213

१ ३ १ ०२१०a तुभ्यँ सुतासः सोमाः स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो ।

१ ३ १ ०२१०c स्तोतृभ्य इन्द्र मृडय ॥ २१३

1 3 1 0210a tubhyam̐ sutāsaḥ somāḥ stīrṇaṃ barhirvibhāvaso .

1 3 1 0210c stotṛbhya indra mṛḍaya .. 213



213. O lord of light, Indra, the soma delicacies distilled and seasoned are ready for you. The holy grass seats are spread on the vedi. Pray come in, be gracious, and bring wealth, honour and excellence of life for the celebrants with peace and joy. (Rg. 8-93-25)


Sloka : 214

१ ३ १ ०३०१a आ व इन्द्र कृविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् ।

१ ३ १ ०३०१c मँहिष्ठँ सिञ्च इन्दुभिः ॥ २१४

1 3 1 0301a ā va indra kṛviṃ yathā vājayantaḥ śatakratum .

1 3 1 0301c mam̐hiṣṭham̐ siñca indubhiḥ .. 214



214. Just as strong winds carry the cloud for rain on the earth, just as men dig the well for irrigating the field, so you serve Indra, most generous and powerful hero of a hundred acts of creation and growth, with each drop of your powers and energies. (Rg. 1-30-1)


Sloka : 215

१ ३ १ ०३०२a अतश्चिदिन्द्र न उपा याहि शतवाजया ।

१ ३ १ ०३०२c इषा सहस्रवाजया ॥ २१५

1 3 1 0302a ataścidindra na upā yāhi śatavājayā .

1 3 1 0302c iṣā sahasravājayā .. 215



215. And from here, Indra, come to us, bring us the food of life for a hundredfold and a thousandfold victory of honour and excellence. (Rg. 8-92-10)


Sloka : 216

१ ३ १ ०३०३a आ बुन्दं वृत्रहा ददे जातः पृच्छद्वि मातरम् ।

१ ३ १ ०३०३c क उग्राः के ह श‍ृण्विरे ॥ २१६

1 3 1 0303a ā bundaṃ vṛtrahā dade jātaḥ pṛcchadvi mātaram .

1 3 1 0303c ka ugrāḥ ke ha śṛṇvire .. 216



216. When the mighty soul, destroyer of evil, bom to self consciousness, takes to the bow and arrow, blazing, fearsome, breaker of foes, he asks the mother, spirit of higher vision and discrimination:- Who are the enemies renowned to be terrible and irresistible? (Rg. 8-45-4)


Sloka : 217

१ ३ १ ०३०४a बृबदुक्थँ हवामहे सृप्रकरस्नमूतये ।

१ ३ १ ०३०४c साधः कृण्वन्तमवसे ॥ २१७

1 3 1 0304a bṛbaduktham̐ havāmahe sṛprakarasnamūtaye .

1 3 1 0304c sādhaḥ kṛṇvantamavase .. 217



217. We invoke the lord divine and master ruler who is highly adorable, of long and supple arms of generosity, and always does good for the protection and promotion of all. (Rg. 8-32-10)


Sloka : 218

१ ३ १ ०३०५a ऋजुनीती नो वरुणो मित्रो नयति विद्वान् ।

१ ३ १ ०३०५c अर्यमा देवैः सजोषाः ॥ २१८

1 3 1 0305a ṛjunītī no varuṇo mitro nayati vidvān .

1 3 1 0305c aryamā devaiḥ sajoṣāḥ .. 218



218. May God, Lord Omniscient, Varuna, lord of justice and worthy of our intelligent choice, Mitra, lord of universal friendship, and the man of knowledge, wisdom and divine vision bless us with a natural simple and honest way of living. May Aryama, lord of justice and dispensation, bless us with a straight way of living without pretence. May He, lord of love who loves us and whom we love bless us with the company of noble, generous and brilliant people in humanity, and may He grant us the benefit of such generous powers of nature. (Rg. 1-90-1)


Sloka : 219

१ ३ १ ०३०६a दूरादिहेव यत्सतोऽरुणप्सुरशिश्वितत् ।

१ ३ १ ०३०६c वि भानुं विश्वथातनत् ॥ २१९

1 3 1 0306a dūrādiheva yatsato'ruṇapsuraśiśvitat .

1 3 1 0306c vi bhānuṃ viśvathātanat .. 219



219. The bright red dawn from far off, which yet appears so close, wraps the world in crimson glory and then spreads it over with the light of the sun. (Rg. 8-5-1)


Sloka : 220

१ ३ १ ०३०७a आ नो मित्रावरुणा घृतैर्गव्यूतिमुक्षतम् ।

१ ३ १ ०३०७c मध्वा रजाँसि सुक्रतू ॥ २२०

1 3 1 0307a ā no mitrāvaruṇā ghṛtairgavyūtimukṣatam .

1 3 1 0307c madhvā rajām̐si sukratū .. 220



220. May Mitra and Varuna, sun and shower, heat and cold, fire and water, and friends of the nation inspired with justice and rectitude, fertilise and energise our lands and environment with waters and yajnic enrichments, protect and promote our cows and other cattle wealth, develop our milk products, and make the earth flow with streams of milk and honey. May all these powers do good to humanity, our lands and our homes. (Rg. 3-62-16)


Sloka : 221

१ ३ १ ०३०८a उदु त्ये सूनवो गिरः काष्ठा यज्ञेष्वत्नत ।

१ ३ १ ०३०८c वाश्रा अभिज्ञु यातवे ॥ २२१

1 3 1 0308a udu tye sūnavo giraḥ kāṣṭhā yajñeṣvatnata .

1 3 1 0308c vāśrā abhijñu yātave .. 221



221. Those children of space, the winds, in their motions, carry and expand the waves of sound and the currents of waters and other energies across the dynamics of space so that they reach their destinations like the mother cows hastening on their legs to their stalls.(Rg. 1-37-10)


Sloka : 222

१ ३ १ ०३०९a इदं विष्णुर्वि चक्रमे त्रेधा नि दधे पदम् ।

१ ३ १ ०३०९c समूढमस्य पाँसुले ॥ २२२

1 3 1 0309a idaṃ viṣṇurvi cakrame tredhā ni dadhe padam .

1 3 1 0309c samūḍhamasya pām̐sule .. 222



222. ^ THf^TF^'ClT^II ^^^11 Idarh visnur vi cakrame tredhd ni dadhe padam. Samudham asya pdmsule. Vishnu created this threefold universe of matter, motion and mind in three steps of evolution through Prakriti, subtle elements and gross elements, shaped the atoms into form and fixed the form in eternal space and time. (Rg. 1-22-17)


Sloka : 223

१ ३ १ ०४०१a अतीहि मन्युषाविणँ सुषुवाँसमुपेरय ।

१ ३ १ ०४०१c अस्य रातौ सुतं पिब ॥ २२३

1 3 1 0401a atīhi manyuṣāviṇam̐ suṣuvām̐samuperaya .

1 3 1 0401c asya rātau sutaṃ piba .. 223



223. Indra, lord of life, ignore the man who offers yajnic soma in a mood of anger, frustration and protest. Ignore the man who offers yajna and soma but in a joyless and conflictive mood. Accept this soma of homage distilled and offered in a state of delight, love and faith. (Rg. 8-32-21)


Sloka : 224

१ ३ १ ०४०२a कदु प्रचेतसे महे वचो देवाय शस्यते ।

१ ३ १ ०४०२c तदिध्यस्य वर्धनम् ॥ २२४

1 3 1 0402a kadu pracetase mahe vaco devāya śasyate .

1 3 1 0402c tadidhyasya vardhanam .. 224



224. Howsoever little, insignificant the word of prayer and adoration offered in honour of omniscient, omnipotent, self-refulgent Indra, that is the exaltation of Indra, elevation of the celebrant too.


Sloka : 225

१ ३ १ ०४०३a उक्थं च न शस्यमानं नागो रयिरा चिकेत ।

१ ३ १ ०४०३c न गायत्रं गीयमानम् ॥ २२५

1 3 1 0403a ukthaṃ ca na śasyamānaṃ nāgo rayirā ciketa .

1 3 1 0403c na gāyatraṃ gīyamānam .. 225



225. Indra, lord of power and piety, the man dedicated to divinity in faith and opposed to doubt and disloyalty knows the words of praise spoken by a man of doubtful faith as much as he knows the songs of adoration sung by a man of faith (and makes a distinction between the two). (Rg. 8-2-14)


Sloka : 226

१ ३ १ ०४०४a इन्द्र उक्थेभिर्मन्दिष्ठो वाजानां च वाजपतिः ।

१ ३ १ ०४०४c हरिवान्त्सुतानाँ सखा ॥ २२६

1 3 1 0404a indra ukthebhirmandiṣṭho vājānāṃ ca vājapatiḥ .

1 3 1 0404c harivāntsutānām̐ sakhā .. 226



226. Indra, happiest and most exalted by songs of adoration, lord of all strength, power, victories and the victorious, commander of all world forces, is the friend of joyous soma celebrants of peace and prosperity.


Sloka : 227

१ ३ १ ०४०५a आ याह्युप नः सुतं वाजेभिर्मा हृणीयथाः ।

१ ३ १ ०४०५c महाँ इव युवजानिः ॥ २२७

1 3 1 0405a ā yāhyupa naḥ sutaṃ vājebhirmā hṛṇīyathāḥ .

1 3 1 0405c mahām̐ iva yuvajāniḥ .. 227



227. Mahdh iva yuvajdnih. Come along with us with all your strength and enthusiasm without hesitation or embarrassment, and go forward like a great hero inspired by a youthful maiden. (Rg. 8-2-19)


Sloka : 228

१ ३ १ ०४०६a कदा वसो स्तोत्रँ हर्यत आ अव श्मशा रुधद्वाः ।

१ ३ १ ०४०६c दीर्घँ सुतम् वाताप्याय ॥ २२८

1 3 1 0406a kadā vaso stotram̐ haryata ā ava śmaśā rudhadvāḥ .

1 3 1 0406c dīrgham̐ sutam vātāpyāya .. 228



228. O Vasu, shelter home of life, when does the spirit inspire, impel and create the joyous song of celebration for Indra? When it controls the various flow of the mind, then the lasting soma is prepared for the ecstatic soul. (Rg. 10-105-1)


Sloka : 229

१ ३ १ ०४०७a ब्राह्मणादिन्द्र राधसः पिबा सोममृतूँ रनु ।

१ ३ १ ०४०७c तवेदँ सख्यमस्तृतम् ॥ २२९

1 3 1 0407a brāhmaṇādindra rādhasaḥ pibā somamṛtūm̐ ranu .

1 3 1 0407c tavedam̐ sakhyamastṛtam .. 229



229. Indra, pranic energy of air, according to the seasons drink the soma juices of nature from the earthly treasuries created by the Supreme Lord of the universe. The vital relation of life with you is universal and inviolable. (Rg. 1-15-5)


Sloka : 230

१ ३ १ ०४०८a वयं घा ते अपि स्मसि स्तोतार इन्द्र गिर्वणः ।

१ ३ १ ०४०८c त्वं नो जिन्व सोमपाः ॥ २३०

1 3 1 0408a vayaṃ ghā te api smasi stotāra indra girvaṇaḥ .

1 3 1 0408c tvaṃ no jinva somapāḥ .. 230



230. Indra, lord celebrated in song, your devoted celebrants as we are, O lord protector and promoter of the beauty, honour and excellence of life, pray give us the food and fulfilment of life we love and aspire for. (Rg. 8-32-7)


Sloka : 231

१ ३ १ ०४०९a एन्द्र पृक्षु कासु चिन्नृम्णं तनूषु धेहि नः ।

१ ३ १ ०४०९c सत्राजिदुग्र पौँस्यम् ॥ २३१

1 3 1 0409a endra pṛkṣu kāsu cinnṛmṇaṃ tanūṣu dhehi naḥ .

1 3 1 0409c satrājidugra paum̐syam .. 231



231. Indra, lustrous lord always victorious in battles, in all the battles of life we face, vest manly strength in our bodies and courage in our hearts.


Sloka : 232

१ ३ १ ०४१०a एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः ।

१ ३ १ ०४१०c एवा ते राध्यं मनः ॥ २३२

1 3 1 0410a evā hyasi vīrayurevā śūra uta sthiraḥ .

1 3 1 0410c evā te rādhyaṃ manaḥ .. 232



232. You love and honour the brave, you are brave yourself, you are definite in intention and undisturbed in attitudes. You are now ripe for the perfection of mind to experience the soul's beatitude in, divine presence. (Rg. 8-92-28)


Sloka : 233

१ ३ १ ०५०१a अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः ।

१ ३ १ ०५०१c ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः ॥ २३३

1 3 1 0501a abhi tvā śūra nonumo'dugdhā iva dhenavaḥ .

1 3 1 0501c īśānamasya jagataḥ svardṛśamīśānamindra tasthuṣaḥ .. 233



233. O lord almighty, we adore you and wait for your blessings as lowing cows not yet milked wait for the master. Indra, lord of glory, you are ruler of the moving world and you are ruler of the unmoving world and your vision is bliss. (Rg. 7-32-22)


Sloka : 234

१ ३ १ ०५०२a त्वामिद्धि हवामहे सातौ वाजस्य कार्वः ।

१ ३ १ ०५०२c त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वतः ॥ २३४

1 3 1 0502a tvāmiddhi havāmahe sātau vājasya kārvaḥ .

1 3 1 0502c tvāṃ vṛtreṣvindra satpatiṃ narastvāṃ kāṣṭhāsvarvataḥ .. 234



234. Indra, lord of power and advancement, you alone we invoke and call upon for acquisition of food, energy, honour, excellence and progress. All of us, leading people, makers, poets, artists, artisans and architects of the nation, fast advancing in all directions, invoke and exhort you, protector and promoter of universal truth and values in human struggles for light, goodness and generosity, and the wealth of life. (Rg. 6-46-1)


Sloka : 235

१ ३ १ ०५०३a अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे ।

१ ३ १ ०५०३c यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति ॥ २३५

1 3 1 0503a abhi pra vaḥ surādhasamindramarca yathā vide .

1 3 1 0503c yo jaritṛbhyo maghavā purūvasuḥ sahasreṇeva śikṣati .. 235



235. To the best of your intention and purpose and for whatever you wish to achieve, pray to Indra, lord of glory, world power and promotion and means of success, who gives a thousandfold wealth, honour and excellence to his celebrants. (Rg. 8-49-1)


Sloka : 236

१ ३ १ ०५०४a तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः ।

१ ३ १ ०५०४c अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे ॥ २३६

1 3 1 0504a taṃ vo dasmamṛtīṣahaṃ vasormandānamandhasaḥ .

1 3 1 0504c abhi vatsaṃ na svasareṣu dhenava indraṃ gīrbhirnavāmahe .. 236



236. We invoke and call upon Indra eagerly as cows call for their calves in the stalls, and with songs of adoration over night and day we glorify him, lord glorious, omnipotent power fighting for truth against evil forces, and exhilarated with the bright soma of worship offered by celebrant humanity. (Rg. 8-88-1)


Sloka : 237

१ ३ १ ०५०५a तरोभिर्वो विदद्वसुमिन्द्रँ सबाध ऊतये ।

१ ३ १ ०५०५c बृहद्गायन्तः सुतसोमे अध्वरे हुवे भरं न कारिणम् ॥ २३७

1 3 1 0505a tarobhirvo vidadvasumindram̐ sabādha ūtaye .

1 3 1 0505c bṛhadgāyantaḥ sutasome adhvare huve bharaṃ na kāriṇam .. 237



237. Brhad gdyantah sutasome adhvare huve bhararh na kdrinam. In the yajna of love and non-violence where everything is perfect and soma is distilled, I invoke Indra like Abundance itself, giver of wealth, honour and fulfilment. Singing songs of adoration with energy and enthusiasm for your protection and progress, O devotees, celebrate Indra who brings wealth, honour and excellence at the earliest by fastest means. (Rg. 8-66-1)


Sloka : 238

१ ३ १ ०५०६a तरणिरित्सिषासति वाजं पुरन्ध्या युजा ।

१ ३ १ ०५०६c आ व इन्द्रं पुरुहूतं नमे गिरा नेमिं तष्टेव सुद्रुवम् ॥ २३८

1 3 1 0506a taraṇiritsiṣāsati vājaṃ purandhyā yujā .

1 3 1 0506c ā va indraṃ puruhūtaṃ name girā nemiṃ taṣṭeva sudruvam .. 238



238. Only the saviour, a person of dynamic will and action joined in the soul with a controlled and dedicated mind, would share wealth and knowledge with the people and distribute it over the deserving. With words of prayer I bow to Indra, the ruler invoked by you all and draw his attention to you just like the carpenter bending flexible wood round as felly of the wheel. (The lord is flexible too, his heart melts with sympathy for the people.) (Rg. 7-32-20)


Sloka : 239

१ ३ १ ०५०७a पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः ।

१ ३ १ ०५०७c आपिर्नो बोधि सधमाद्ये वृधे३ऽस्माँ अवन्तु ते धियः ॥ २३९

1 3 1 0507a pibā sutasya rasino matsvā na indra gomataḥ .

1 3 1 0507c āpirno bodhi sadhamādye vṛdhe3'smām̐ avantu te dhiyaḥ .. 239



239. Indra, resplendent and mighty, karma yogi, great performer, come and have a drink of our delicious festive soma distilled and mixed with milk and cream, share the ecstasy, enlighten us, your own people, for progress and prosperity, and may your thoughts and wisdom protect, promote and guide us in life. (Rg. 8-3-1)


Sloka : 240

१ ३ १ ०५०८a त्वँ ह्येहि चेरवे विदा भगं वसुत्तये ।

१ ३ १ ०५०८c उद्वावृषस्व मघवन्गविष्टय उदिन्द्राश्वमिष्टये ॥ २४०

1 3 1 0508a tvam̐ hyehi cerave vidā bhagaṃ vasuttaye .

1 3 1 0508c udvāvṛṣasva maghavangaviṣṭaya udindrāśvamiṣṭaye .. 240



240. Come to give gifts of wealth and honour to the devotee so that the people may be happy and prosperous. O lord of honour and majesty, Indra, bring us showers of the wealth of cows, lands, knowledge and culture for the seekers of light, and horses, advancement and achievement for the seekers of progress. (Rg. 8-61-7)


Sloka : 241

१ ३ १ ०५०९a न हि वश्चरमं च न वसिष्ठः परिमँस्ते ।

१ ३ १ ०५०९c अस्माकमद्य मरुतः सुते सचा विश्वे पिबन्तु कामिनः ॥ २४१

1 3 1 0509a na hi vaścaramaṃ ca na vasiṣṭhaḥ parimam̐ste .

1 3 1 0509c asmākamadya marutaḥ sute sacā viśve pibantu kāminaḥ .. 241



241. O Maruts, vibrant givers of light and energy. 99 leading lights of humanity, the celebrated sage best settled and giver of settlement mentally and spiritually does not ignore or neglect even the last of you but honours you all. O lovers and benefactors of the nation, come today now itself, join and enjoy the delicious taste of our achievement in your honour in the structure and order of a great society. (Rg. 7-59-3)


Sloka : 242

१ ३ १ ०५१०a मा चिदन्यद्वि शँसत सखायो मा रिषण्यत ।

१ ३ १ ०५१०c इन्द्रमित्स्तोता वृषणँ सचा सुते मुहुरुक्था च शँसत ॥ २४२

1 3 1 0510a mā cidanyadvi śam̐sata sakhāyo mā riṣaṇyata .

1 3 1 0510c indramitstotā vṛṣaṇam̐ sacā sute muhurukthā ca śam̐sata .. 242



242. O friends, do not worship any other but One, be firm, never remiss, worship only Indra, sole lord absolute, omnipotent and infinitely generous, and when you have realised the bliss of the lord's presence, sing songs of divine adoration spontaneously, profusely, again and again. (Rg. 8-1-1)


Sloka : 243

तृतीय प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ ३ १ ०६०१a न किष्टं कर्मणा नशद्यश्चकार सदावृधम् ।

१ ३ १ ०६०१c इन्द्रं न यज्ञैर्विश्वगूर्तमृभ्वसमधृष्टं धृष्णुमोजसा ॥ २४३

tṛtīya prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 3 1 0601a na kiṣṭaṃ karmaṇā naśadyaścakāra sadāvṛdham .

1 3 1 0601c indraṃ na yajñairviśvagūrtamṛbhvasamadhṛṣṭaṃ dhṛṣṇumojasā .. 243



243. No one can equal merely by action, much less hurt even by yajnas, that person who has won the favour and grace of Indra, lord divine who is rising as well as raising his devotees high, who is universally adored, universal genius, redoubtable and invincibly illustrious by his own essential power. (Rg. 8-70-3)


Sloka : 244

१ ३ २ ०६०२a य ऋते चिदभिश्रिषः पुरा जत्रुभ्य आतृदः ।

१ ३ २ ०६०२c सन्धाता सन्धिं मघवा पुरूवसुर्निष्कर्ता विह्रुतं पुनः ॥ २४४

1 3 2 0602a ya ṛte cidabhiśriṣaḥ purā jatrubhya ātṛdaḥ .

1 3 2 0602c sandhātā sandhiṃ maghavā purūvasurniṣkartā vihrutaṃ punaḥ .. 244



244. Indra is that vibrant immanent lord of unbounded natural health and assertive life energy who, without piercing and without ligatures, provides for the original jointure of the series of separate vertebrae and collar bones and then, later, heals and sets the same back into healthy order if they get dislocated or fractured. (Rg. 8-1-12)


Sloka : 245

१ ३ २ ०६०३a आ त्वा सहस्रमा शतं युक्ता रथे हिरण्यये ।

१ ३ २ ०६०३c ब्रह्मयुजो हरय इन्द्र केशिनो वहन्तु सोमपीतये ॥ २४५

1 3 2 0603a ā tvā sahasramā śataṃ yuktā rathe hiraṇyaye .

1 3 2 0603c brahmayujo haraya indra keśino vahantu somapītaye .. 245



245. May the hundreds and thousands of forces of nature and humanity harnessed to the golden chariot of the universe, radiant with light and dedicated to divinity, invoke and invite you hither into the heart so that we may experience the bliss of divine presence. (Rg. 8-1-24)


Sloka : 246

१ ३ २ ०६०४a आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः ।

१ ३ २ ०६०४c मा त्वा के चिन्नि येमुरिन्न पाशिनोऽति धन्वेव ताँ इहि ॥ २४६

1 3 2 0604a ā mandrairindra haribhiryāhi mayūraromabhiḥ .

1 3 2 0604c mā tvā ke cinni yemurinna pāśino'ti dhanveva tām̐ ihi .. 246



246. Indra, lord of honour and excellence, come by the rays of light, beautiful and colourful as the feathers of the peacock. May none, as fowlers ensnare birds, catch you. Outskirt the fowlers as a rainbow and come. (Rg. 3-45-1)


Sloka : 247

१ ३ २ ०६०५a त्वमङ्ग प्र शँसिषो देवः शविष्ठ मर्त्यम् ।

१ ३ २ ०६०५c न त्वदन्यो मघवन्नस्ति मर्डितेन्द्र ब्रवीमि ते वचः ॥ २४७

1 3 2 0605a tvamaṅga pra śam̐siṣo devaḥ śaviṣṭha martyam .

1 3 2 0605c na tvadanyo maghavannasti marḍitendra bravīmi te vacaḥ .. 247



247. Anga, dear friend, Indra, dear and saviour, giver of joy, omnipotent lord, self-refulgent and omniscient, reveal the truth for mortal humanity. Lord of universal wealth, none other than you is the giver of peace and bliss. I speak the very word of yours in covenant. (Rg. 1-84-19)


Sloka : 248

१ ३ २ ०६०६a त्वमिन्द्र यशा अस्यृजीषी शवसस्पतिः ।

१ ३ २ ०६०६c त्वं वृत्राणि हँस्यप्रतीन्येक इत्पुर्वनुत्तश्चर्षणीधृतिः ॥ २४८

1 3 2 0606a tvamindra yaśā asyṛjīṣī śavasaspatiḥ .

1 3 2 0606c tvaṃ vṛtrāṇi ham̐syapratīnyeka itpurvanuttaścarṣaṇīdhṛtiḥ .. 248



248. Indra, lord all powerful, ruler of the world, yours is the honour, yours is the creation of wealth and joy. All by yourself, unsubdued, you eliminate irresistible forms of evil and darkness by the power you wield for the people. (Rg. 8-90-5)


Sloka : 249

१ ३ २ ०६०७a इन्द्रमिद्देवतातय इन्द्रं प्रयत्यध्वरे ।

१ ३ २ ०६०७c इन्द्रँ समीके वनिनो हवामह इन्द्रं धनस्य सातये ॥ २४९

1 3 2 0607a indramiddevatātaya indraṃ prayatyadhvare .

1 3 2 0607c indram̐ samīke vanino havāmaha indraṃ dhanasya sātaye .. 249



249. We invoke Indra for our programmes of natural and environmental development. We invite Indra when the yajna of development is inaugurated. Lovers and admirers dedicated to him, we pray for his grace in our struggles of life, and we solicit his favour and guidance for the achievement of wealth, honour and excellence. (Rg. 8-3-5)


Sloka : 250

१ ३ २ ०६०८a इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम ।

१ ३ २ ०६०८c पावकवर्णाः शुचयो विपश्चितोऽभि स्तोमैरनूषत ॥ २५०

1 3 2 0608a imā u tvā purūvaso giro vardhantu yā mama .

1 3 2 0608c pāvakavarṇāḥ śucayo vipaścito'bhi stomairanūṣata .. 250



250. O lord of universal wealth, O shelter home of the 103 world, may these words of my divine adoration please you and exalt you. The saints and sages of vision and wisdom and fiery heat and purity of light adore you with songs of celebration. (Rg. 8-3-3)


Sloka : 251

१ ३ २ ०६०९a उदु त्ये मधुमत्तमा गिर स्तोमास ईरते ।

१ ३ २ ०६०९c सत्राजितो धनसा अक्षितोतयो वाजयन्तो रथा इव ॥ २५१

1 3 2 0609a udu tye madhumattamā gira stomāsa īrate .

1 3 2 0609c satrājito dhanasā akṣitotayo vājayanto rathā iva .. 251



251. The sweetest of honeyed songs of praise and vibrations of homage rise to you flying like victorious, unviolated and invincible chariots laden with gold heading for higher destinations. (Rg. 8-3-15)


Sloka : 252

१ ३ २ ०६१०a यथा गौरो अपा कृतं तृष्यन्नेत्यवेरिणम् ।

१ ३ २ ०६१०c आपित्वे नः प्रपित्वे तूयमा गहि कण्वेषु सु सचा पिब ॥ २५२

1 3 2 0610a yathā gauro apā kṛtaṃ tṛṣyannetyaveriṇam .

1 3 2 0610c āpitve naḥ prapitve tūyamā gahi kaṇveṣu su sacā piba .. 252



252. Apitve nah prapitve tuyam d gahi kanvesu su sacd piba. Just as a thirsty stag in the desert rushes to a pool full of water so, O friend in family of the wise, come morning, come evening, come fast and drink the soma of love and reverence in joy. (Rg. 8-4-3)


Sloka : 253

१ ३ २ ०७०१a शग्ध्यू३षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः ।

१ ३ २ ०७०१c भगं न हि त्वा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि ॥ २५३

1 3 2 0701a śagdhyū3ṣu śacīpata indra viśvābhirūtibhiḥ .

1 3 2 0701c bhagaṃ na hi tvā yaśasaṃ vasuvidamanu śūra carāmasi .. 253



253. Indra, lord of omnipotent action and infinitely various victories, with all powers, protections and inspirations, strengthen and energise us for excellent works without delay. As the very honour, splendour and treasure-home of the universe, O potent and heroic lord, we live in pursuit of your glory to justify our existence and win our destiny. (Rg. 8-61-5)


Sloka : 254

१ ३ २ ०७०२a या इन्द्र भुज आभरः स्वर्वाँ असुरेभ्यः ।

१ ३ २ ०७०२c स्तोतारमिन्मघवन्नस्य वर्धय ये च त्वे वृक्तबर्हिषः ॥ २५४

1 3 2 0702a yā indra bhuja ābharaḥ svarvām̐ asurebhyaḥ .

1 3 2 0702c stotāraminmaghavannasya vardhaya ye ca tve vṛktabarhiṣaḥ .. 254



254. Indra, lord of bliss and omnipotence, the food, energy and vitality which you bear and bring from the sources of pranic energy such as sun, air, cloud and cosmic intelligence is great and admirable. O lord of power and glory, pray advance the devotees who appreciate, develop and celebrate this energy and spread the holy grass of yajna in gratitude to you, offer homage to you and develop your gifts. (Rg. 8-97-1)


Sloka : 255

१ ३ २ ०७०३a प्र मित्राय प्रार्यम्णे सचथ्यमृतावसो ।

१ ३ २ ०७०३c वरूथ्ये३ वरुणे छन्द्यं वचः स्तोत्रँ राजसु गायत ॥ २५५

1 3 2 0703a pra mitrāya prāryamṇe sacathyamṛtāvaso .

1 3 2 0703c varūthye3 varuṇe chandyaṃ vacaḥ stotram̐ rājasu gāyata .. 255



255. O lover of truth and eternal laws and values of cosmic truth, sing together, sing in the home and sing on joyous occasions collective, homely and celebrative songs in honour of Mitra, lord of love and universal friendship, Aryaman, lord of the paths of rectitude, and Varuna, lord of judgement and wisdom. Sing hymns of adoration for all the refulgent divinities. (Rg. 8-101-5)


Sloka : 256

१ ३ २ ०७०४a अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः ।

१ ३ २ ०७०४c समीचीनास ऋभवः समस्वरन्रुद्रा गृणन्त पूर्व्यम् ॥ २५६

1 3 2 0704a abhi tvā pūrvapītaya indra stomebhirāyavaḥ .

1 3 2 0704c samīcīnāsa ṛbhavaḥ samasvaranrudrā gṛṇanta pūrvyam .. 256



256. Indra, men in general, learned experts of vision and wisdom, illustrious powers of law and order, and fighting warriors of defence and protection all together, raising a united voice of praise, prayer and appreciation, with songs of holiness and acts of piety, invoke and invite you, ancient, nearest and most excellent lord of power and lustre, to inaugurate their yajnic celebration of the soma session of peaceful and exciting programme of development. (Rg. 8-3-7)


Sloka : 257

१ ३ २ ०७०५a प्र व इन्द्राय बृहते मरुतो ब्रह्मार्चत ।

१ ३ २ ०७०५c वृत्रँ हनति वृत्रहा शतक्रतुर्वज्रेण शतपर्वणा ॥ २५७

1 3 2 0705a pra va indrāya bṛhate maruto brahmārcata .

1 3 2 0705c vṛtram̐ hanati vṛtrahā śatakraturvajreṇa śataparvaṇā .. 257



257. O Maruts, vibrant brilliant leaders of humanity, worship Indra, lord omnipotent beyond all bounds, and study the divine powers immanent in nature, with hymns of Vedic adoration. He is the destroyer of evil, dispels darkness and ignorance, and destroys the negative uncreative forces with his thunderbolt of hundredfold power. (Rg. 8-89-3)


Sloka : 258

१ ३ २ ०७०६a बृहदिन्द्राय गायत मरुतो वृत्रहन्तमम् ।

१ ३ २ ०७०६c येन ज्योतिरजनयन्नृतावृधो देवं देवाय जागृवि ॥ २५८

1 3 2 0706a bṛhadindrāya gāyata maruto vṛtrahantamam .

1 3 2 0706c yena jyotirajanayannṛtāvṛdho devaṃ devāya jāgṛvi .. 258



258. O Maruts, vibrant leaders of humanity in knowledge and action, sing the resounding songs of Sama which, like the sun, dispel the darkness and eliminate evil, the same by which the sagely servants of eternal law and cosmic yajna in the service of God vitalise, recreate and extend that divine inextinguishable light of life which is ever awake in the world of existence. (Rg. 8-89-1)


Sloka : 259

१ ३ २ ०७०७a इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा ।

१ ३ २ ०७०७c शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीवा ज्योतिरशीमहि ॥ २५९

1 3 2 0707a indra kratuṃ na ā bhara pitā putrebhyo yathā .

1 3 2 0707c śikṣā ṇo asminpuruhūta yāmani jīvā jyotiraśīmahi .. 259



259. Bring us the divine vision, will and intelligence as father does for his children. O lord universally invoked and worshipped, instruct us as a teacher at this present time so that we, ordinary souls, may have the new light of life and living experience of Divinity. (Rg. 7-32-26)


Sloka : 260

१ ३ २ ०७०८a मा न इन्द्र परा वृणग्भवा नः सधमाद्ये ।

१ ३ २ ०७०८c त्वं न ऊती त्वमिन्न आप्यम् मा न इन्द्र परा वृणक् ॥ २६०

1 3 2 0708a mā na indra parā vṛṇagbhavā naḥ sadhamādye .

1 3 2 0708c tvaṃ na ūtī tvaminna āpyam mā na indra parā vṛṇak .. 260



260. Indra, lord supreme of truth, goodness and beauty, pray forsake us not, be with us as a friend in the great hall of life and joy, you are our protector, you alone are ultimately our end and aim worth attaining, pray do not forsake us. (Rg. 8-97-7)


Sloka : 261

१ ३ २ ०७०९a वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः ।

१ ३ २ ०७०९c पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन्परि स्तोतार आसते ॥ २६१

1 3 2 0709a vayaṃ gha tvā sutāvanta āpo na vṛktabarhiṣaḥ .

1 3 2 0709c pavitrasya prasravaṇeṣu vṛtrahanpari stotāra āsate .. 261



261. Indra, destroyer of evil, darkness and suffering, we, your celebrants, having distilled the soma, spread and occupied the holy grass, we, sit and wait on the vedi for your presence in the flux of life as holy performers, while the flow of pure immortality continues all round in the dynamics of existence. (Rg. 8-33-1)


Sloka : 262

१ ३ २ ०७१०a यदिन्द्र नाहुषीष्वा ओजो नृम्णं च कृष्टिषु ।

१ ३ २ ०७१०c यद्वा पञ्च क्षितीनां द्युम्नमा भर सत्रा विश्वानि पौँस्या ॥ २६२

1 3 2 0710a yadindra nāhuṣīṣvā ojo nṛmṇaṃ ca kṛṣṭiṣu .

1 3 2 0710c yadvā pañca kṣitīnāṃ dyumnamā bhara satrā viśvāni paum̐syā .. 262



262. Indra, ruler of the world, whatever the lustre and splendour in humanity across history, whatever the power and wealth among communities, whatever the virtue and quality in the five elements of nature or lands of the earth, or whatever the strength and vigour of the world of existence, you bear and symbolise all that. Pray, O lord, bear and bring us all that. (Rg. 6-46-7)


Sloka : 263

१ ३ २ ०८०१a सत्यमित्था वृषेदसि वृषजूतिर्नोऽविता ।

१ ३ २ ०८०१c वृषा ह्युग्र श‍ृण्विषे परावति वृषो अर्वावति श्रुतः ॥ २६३

1 3 2 0801a satyamitthā vṛṣedasi vṛṣajūtirno'vitā .

1 3 2 0801c vṛṣā hyugra śṛṇviṣe parāvati vṛṣo arvāvati śrutaḥ .. 263



263. True it is thus you are our protector, virile and generous yourself and an inspiration and driving force for the virile and the brave, unbound, uncountered, brave and illustrious, harbinger of the showers of peace and joy and known as omnificent and sublime all over the world far and near. (Rg. 8-33-10)


Sloka : 264

१ ३ २ ०८०२a यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् ।

१ ३ २ ०८०२c अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभिः सुतावाँ आ विवासति ॥ २६४

1 3 2 0802a yacchakrāsi parāvati yadarvāvati vṛtrahan .

1 3 2 0802c atastvā gīrbhirdyugadindra keśibhiḥ sutāvām̐ ā vivāsati .. 264



264. O Shakra, lord of mighty holy action, destroyer of evil and darkness, whether you are far off or close by, the man of creative yajna invokes you and draws your attention and presence from there by words of adoration radiating like rays of light across the spaces of skies and heavens of light. (Rg. 8-97-4)


Sloka : 265

१ ३ २ ०८०३a अभि वो वीरमन्धसो मदेषु गाय गिरा महा विचेतसम् ।

१ ३ २ ०८०३c इन्द्रं नाम श्रुत्यँ शाकिनं वचो यथा ॥ २६५

1 3 2 0803a abhi vo vīramandhaso madeṣu gāya girā mahā vicetasam .

1 3 2 0803c indraṃ nāma śrutyam̐ śākinaṃ vaco yathā .. 265



265. In the ecstasy of your soma celebration, with the best of word and voice, sing in praise of Indra, mighty brave, highly knowledgeable and wise, renowned of name and versatile in power and competence. (Rg. 8-46-14)


Sloka : 266

१ ३ २ ०८०४a इन्द्र त्रिधातु शरणं त्रिवरूथँ स्वस्तये ।

१ ३ २ ०८०४c छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः ॥ २६६

1 3 2 0804a indra tridhātu śaraṇaṃ trivarūtham̐ svastaye .

1 3 2 0804c chardiryaccha maghavadbhyaśca mahyaṃ ca yāvayā didyumebhyaḥ .. 266



266. Indra, lord ruler of the wealth of nations, for the men of wealth, power, honour and generosity of heart, and for me too, give a home made of three metals and materials, comfortable in three seasons of summer, winter and rains, a place of rest, peace and security for complete well being. Give the light for them, keep off the blaze from them. (Rg. 6-46-9)


Sloka : 267

१ ३ २ ०८०५a श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत ।

१ ३ २ ०८०५c वसूनि जातो जनिमान्योजसा प्रति भागं न दीधिमः ॥ २६७

1 3 2 0805a śrāyanta iva sūryaṃ viśvedindrasya bhakṣata .

1 3 2 0805c vasūni jāto janimānyojasā prati bhāgaṃ na dīdhimaḥ .. 267



267. Just as the rays of light share and diffuse the radiance of the sun, so you too share and reflect the golden glories of Indra, the cosmic soul. Let us meditate on the divine presence and for our share enjoy the ecstasy of bliss vibrating in the world of past and future creation by virtue of Indra's omnipresent majesty. (Rg. 8-99-3)


Sloka : 268

१ ३ २ ०८०६a न सीमदेव आप तदिषं दीर्घायो मर्त्यः ।

१ ३ २ ०८०६c एतग्वा चिद्या एतशो युयोजत इन्द्रो हरी युयोजते ॥ २६८

1 3 2 0806a na sīmadeva āpa tadiṣaṃ dīrghāyo martyaḥ .

1 3 2 0806c etagvā cidyā etaśo yuyojata indro harī yuyojate .. 268



268. Never can an impious, ungodly mortal find that food and energy in life which that other person can find who yokes those dynamic energies and powers in his search for progress which Indra deploys in his creative and evolutionary programme of existence. (Rg. 8-70-7) 111


Sloka : 269

१ ३ २ ०८०७a आ नो विश्वासु हव्यमिन्द्रँ समत्सु भूषत ।

१ ३ २ ०८०७c उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहन्परमज्या ऋचीषम ॥ २६९

1 3 2 0807a ā no viśvāsu havyamindram̐ samatsu bhūṣata .

1 3 2 0807c upa brahmāṇi savanāni vṛtrahanparamajyā ṛcīṣama .. 269



269. Indra, lord of universal energy, world power and human forces, is worthy of reverence and invocation in all our joint battles of life. May the lord of strongest bow, destroyer of evil and dispeller of darkness and ignorance, great and glorious as sung in the Rks, grace our songs of adoration and faithful efforts with the beauty and glory of success. (Rg. 8-90-1)


Sloka : 270

१ ३ २ ०८०८a तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम् ।

१ ३ २ ०८०८c सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि न किष्ट्वा गोषु वृण्वते ॥ २७०

1 3 2 0808a tavedindrāvamaṃ vasu tvaṃ puṣyasi madhyamam .

1 3 2 0808c satrā viśvasya paramasya rājasi na kiṣṭvā goṣu vṛṇvate .. 270



270. Indra, you protect, promote and rule over the lower orders of wealth of the world. You promote and rule over the middle order of the world's wealth. And you rule and shine over wealth of the highest order of the world. You are the true and the eternal power. No one can resist you among the lands and lights of the world. Who would not accept you? (Rg. 7-32-16)


Sloka : 271

१ ३ २ ०८०९a क्वेयथ क्वेदसि पुरुत्रा चिद्धि ते मनः ।

१ ३ २ ०८०९c अलर्षि युध्म खजकृत्पुरन्दर प्र गायत्रा अगासिषुः ॥ २७१

1 3 2 0809a kveyatha kvedasi purutrā ciddhi te manaḥ .

1 3 2 0809c alarṣi yudhma khajakṛtpurandara pra gāyatrā agāsiṣuḥ .. 271



271. Where do you move and reach? Where do you reside and abide? No one can say. Your mind and presence is everywhere, universal. O lord of the warlike dynamics of existence, pivot and chumer of the universe, breaker of the citadels of darkness and ignorance, come and bless us, the celebrants and singers of Gayatri hymns invoke and adore you. (Rg. 8-1-7)


Sloka : 272

१ ३ २ ०८१०a वयमेनमिदा ह्योपीपेमेह वज्रिणम् ।

१ ३ २ ०८१०c तस्मा उ अद्य सवने सुतं भरा नूनं भूषत श्रुते ॥ २७२

1 3 2 0810a vayamenamidā hyopīpemeha vajriṇam .

1 3 2 0810c tasmā u adya savane sutaṃ bharā nūnaṃ bhūṣata śrute .. 272



272. Here today as before we have regaled this lord of the thunderbolt. For him, again, now, all of one mind, bear and bring the distilled soma of homage, and worship him who would, for certain for joy of the song, grace the celebrants. (Rg. 8-66-7)


Sloka : 273

१ ३ २ ०९०१a यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः ।

१ ३ २ ०९०१c विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठं यो वृत्रहा गृणे ॥ २७३

1 3 2 0901a yo rājā carṣaṇīnāṃ yātā rathebhiradhriguḥ .

1 3 2 0901c viśvāsāṃ tarutā pṛtanānāṃ jyeṣṭhaṃ yo vṛtrahā gṛṇe .. 273



273. I adore Indra, lord supreme, who rules the people, and who is the irresistible and universal mover by waves of cosmic energy, saviour of all humanity, supreme warrior and winner of cosmic battles of the elemental forces and who destroys the evil, darkness and poverty of the world. (Rg. 8-70-1)


Sloka : 274

१ ३ २ ०९०२a यत इन्द्र भयामहे ततो नो अभयं कृधि ।

१ ३ २ ०९०२c मघवञ्छग्धि तव तन्न ऊतये वि द्विषो वि मृधो जहि ॥ २७४

1 3 2 0902a yata indra bhayāmahe tato no abhayaṃ kṛdhi .

1 3 2 0902c maghavañchagdhi tava tanna ūtaye vi dviṣo vi mṛdho jahi .. 274



274. Indra, lord indomitable, whoever, whatever and wherever we fear, make us fearless from that. O lord of might and world power, pray strengthen us with your powers and protections of the highest order. Eliminate the jealous, the malignant, the disdainers and contemners. (Rg. 8-61-13)


Sloka : 275

१ ३ २ ०९०३a वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणाँ सत्रँ सोम्यानाम् ।

१ ३ २ ०९०३c द्रप्सः पुरां भेत्ता शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनाँ सखा ॥ २७५

1 3 2 0903a vāstoṣpate dhruvā sthūṇām̐ satram̐ somyānām .

1 3 2 0903c drapsaḥ purāṃ bhettā śaśvatīnāmindro munīnām̐ sakhā .. 275



275. O lord of human habitations, creator of the cosmic home of life, may the centre column of our house be firm. May the lord be the protective armour of the makers of soma. May Indra, lover of soma to the last drop, be destroyer of the strongholds of evil which nevertheless persist through time, and may the lord be friends with the sages. (Rg. 8-17-14)


Sloka : 276

१ ३ २ ०९०४a बण्महाँ असि सूर्य बडादित्य महाँ असि ।

१ ३ २ ०९०४c महस्ते सतो महिमा पनिष्टम मह्ना देव महाँ असि ॥ २७६

1 3 2 0904a baṇmahām̐ asi sūrya baḍāditya mahām̐ asi .

1 3 2 0904c mahaste sato mahimā paniṣṭama mahnā deva mahām̐ asi .. 276



276. O Surya, light of life, you are truly great, lord indestructible, you are undoubtedly great. O lord of reality, highest real, great is your glory, most adorable. In truth, you are great, refulgent and generous. (Rg. 8- - )


Sloka : 277

१ ३ २ ०९०५a अश्वी रथी सुरूप इद्गोमाँ यदिन्द्र ते सखा ।

१ ३ २ ०९०५c श्वात्रभाजा वयसा सचते सदा चन्द्रैर्याति सभामुप ॥ २७७

1 3 2 0905a aśvī rathī surūpa idgomām̐ yadindra te sakhā .

1 3 2 0905c śvātrabhājā vayasā sacate sadā candrairyāti sabhāmupa .. 277



277. Indra, lord of light and ruling power, your devoted friend ever blest with the powers of life's progress onwards like a chariot hero of war, enjoying grace of person and culture, wealth of knowledge and riches of the earth, has his full share of good health, full age and 115 gifts of existence, and he goes forward to the assembly of people with the graces of full moon among stars. (Rg. 8-4-9)


Sloka : 278

१ ३ २ ०९०६a यद्द्याव इन्द्र ते शतँ शतं भूमीरुत स्युः ।

१ ३ २ ०९०६c न त्वा वज्रिन्त्सहस्रँ सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥ २७८

1 3 2 0906a yaddyāva indra te śatam̐ śataṃ bhūmīruta syuḥ .

1 3 2 0906c na tvā vajrintsahasram̐ sūryā anu na jātamaṣṭa rodasī .. 278



278. Indra, lord of thunder, if there were a hundred heavens, and if there were a hundred earths, they would not be able to rival you. Not a thousand suns, nor heavens, earths and skies together would match you at the rise in manifestation. (Rg. 8-70-5)


Sloka : 279

१ ३ २ ०९०७a यदिन्द्र प्रागपागुदग्न्यग्वा हूयसे नृभिः ।

१ ३ २ ०९०७c सिमा पुरू नृषूतो अस्यानवेऽसि प्रशर्ध तुर्वशे ॥ २७९

1 3 2 0907a yadindra prāgapāgudagnyagvā hūyase nṛbhiḥ .

1 3 2 0907c simā purū nṛṣūto asyānave'si praśardha turvaśe .. 279



279. Indra, illustrious lord of the world, ruler and commander of human forces, karmayogi, when you are invoked by people anywhere east or west, north or south, up or down, then, O lord of excellence, you feel highly impelled by those many and come and act as the destroyer of many evils for the people of reverence and exceptional strength. (Rg. 8-4-1)


Sloka : 280

१ ३ २ ०९०८a कस्तमिन्द्र त्वा वसवा मर्त्यो दधर्षति ।

१ ३ २ ०९०८c श्रद्धा हि ते मघवन्पार्ये दिवि वाजी वाजँ सिषासति ॥ २८०

1 3 2 0908a kastamindra tvā vasavā martyo dadharṣati .

1 3 2 0908c śraddhā hi te maghavanpārye divi vājī vājam̐ siṣāsati .. 280



280. Indra, lord ruler of the world, who can assail that mortal who wholly lives under the shade and shelter of your protection? O lord of the wealth and power of existence, whoever reposes his faith and dynamism in you as the sole saviour and pilot while he is in action receives his share of victory in the light of divinity. (Rg. 7-32-14)


Sloka : 281

१ ३ २ ०९०९a इन्द्राग्नी अपादियं पूर्वागात्पद्वतीभ्यः ।

१ ३ २ ०९०९c हित्वा शिरो जिह्वया रारपच्चरत्त्रिँशत्पदा न्यक्रमीत् ॥ २८१

1 3 2 0909a indrāgnī apādiyaṃ pūrvāgātpadvatībhyaḥ .

1 3 2 0909c hitvā śiro jihvayā rārapaccarattrim̐śatpadā nyakramīt .. 281



281. Lightning and fire divine, this light of the dawn, shaking up its locks of hair and proclaiming its rise with its flames, radiates before life on the earth is on wheels, and moves on thirty steps of time and space.(Rg.6-59-6)


Sloka : 282

१ ३ २ ०९१०a इन्द्र नेदीय एदिहि मितमेधाभिरूतिभिः ।

१ ३ २ ०९१०c आ शं तम शं तमाभिरभिष्टिभिरा स्वापे स्वापिभिः ॥ २८२

1 3 2 0910a indra nedīya edihi mitamedhābhirūtibhiḥ .

1 3 2 0910c ā śaṃ tama śaṃ tamābhirabhiṣṭibhirā svāpe svāpibhiḥ .. 282



282. Indra, closest power divine, come at the earliest with sure protections of definite resolution of mind. Lord of supreme peace, come with most peaceful fulfilment of desire, come, dear friend, with most friendly powers of protection and progress. (Rg. 8-53-5)


Sloka : 283

१ ३ २ १००१a इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् ।

१ ३ २ १००१c आशुं जेतारँ हेतारँ रथीतममतूर्तं तुग्रियावृधम् ॥ २८३

1 3 2 1001a ita ūtī vo ajaraṃ prahetāramaprahitam .

1 3 2 1001c āśuṃ jetāram̐ hetāram̐ rathītamamatūrtaṃ tugriyāvṛdham .. 283



283. O men and women of the earth, for your protection and progress follow Indra, unaging, all inspirer and mover, himself unmoved and self-inspired, most dynamic, highest victor, thunderer, master of the chariot of life, inviolable augmenter of strength to victory. (Rg. 8-99-7)


Sloka : 284

१ ३ २ १००२a मो षु त्वा वाघतश्च नारे अस्मन्नि रीरमन् ।

१ ३ २ १००२c आरात्ताद्वा सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि ॥ २८४

1 3 2 1002a mo ṣu tvā vāghataśca nāre asmanni rīraman .

1 3 2 1002c ārāttādvā sadhamādaṃ na ā gahīha vā sannupa śrudhi .. 284



284. Let not your worshippers be far away from us, nor let them detain you. Come to our house of celebration from the farthest distance even, and when you are here, listen to our songs of celebration and divine adoration. (Rg. 7-32-1)


Sloka : 285

१ ३ २ १००३a सुनोत सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे ।

१ ३ २ १००३c पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मयः ॥ २८५

1 3 2 1003a sunota somapāvne somamindrāya vajriṇe .

1 3 2 1003c pacatā paktīravase kṛṇudhvamitpṛṇannitpṛṇate mayaḥ .. 285



285. Extract, mature and prepare the nectar of life for the lord, Indra, wielder of the thunderbolt of justice and punishment and destroyer of evil, who loves the soma spirit of life's beauty and joy. Ripen and perfect the drinks and drugs for health care and protection of life, and create the state of comfort and well being, giving success and fulfilment for those who work for the joy and fulfilment of all in general. (Rg. 7-32-8)


Sloka : 286

१ ३ २ १००४a यः सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं तँ हूमहे वयम् ।

१ ३ २ १००४c सहस्रमन्यो तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे ॥ २८६

1 3 2 1004a yaḥ satrāhā vicarṣaṇirindraṃ tam̐ hūmahe vayam .

1 3 2 1004c sahasramanyo tuvinṛmṇa satpate bhavā samatsu no vṛdhe .. 286



286. We invoke and adore Indra, lord of glory, constant watcher of humanity and human actions, and pray:- O lord protector of truth, commanding infinite passion vitality and flames of fiery forces, master of universal wealth, be with us for our advancement in the struggles 119 of life. (Rg. 6-46-3)


Sloka : 287

१ ३ २ १००५a शचीभिर्नः शचीवसू दिवानक्तं दिशस्यतम् ।

१ ३ २ १००५c मा वाँ रातिरुप दसत्कदा च नास्मद्रातिः कदा च न ॥ २८७

1 3 2 1005a śacībhirnaḥ śacīvasū divānaktaṃ diśasyatam .

1 3 2 1005c mā vām̐ rātirupa dasatkadā ca nāsmadrātiḥ kadā ca na .. 287



287. Ashvins, lords of noble action and givers of wealth by noble action, for the noble actions of ours, bless us with the gifts of wealth day and night. We pray, may your generosity never wear away from us. May our charity too never forsake us. (Rg. 1-139-5)


Sloka : 288

१ ३ २ १००६a यदा कदा च मीढुषे स्तोता जरेत मर्त्यः ।

१ ३ २ १००६c आदिद्वन्देत वरुणं विपा गिरा धर्त्तारं विव्रतानाम् ॥ २८८

1 3 2 1006a yadā kadā ca mīḍhuṣe stotā jareta martyaḥ .

1 3 2 1006c ādidvandeta varuṇaṃ vipā girā dharttāraṃ vivratānām .. 288



288. Whenever a mortal celebrant would appreciate, praise or exhalt the rich, generous and the magnanimous, let him with free and vibrant voice appreciate, exhalt and worship Varuna, universal supporter and sustainer of the people and powers of discipline, resolution and graciousness of generosity.


Sloka : 289

१ ३ २ १००७a पाहि गा अन्धसो मद इन्द्राय मेध्यातिथे ।

१ ३ २ १००७c यः सम्मिश्लो हर्योर्यो हिरण्यय इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥ २८९

1 3 2 1007a pāhi gā andhaso mada indrāya medhyātithe .

1 3 2 1007c yaḥ sammiślo haryoryo hiraṇyaya indro vajrī hiraṇyayaḥ .. 289



289. O man, you are a visitor and respectable guest on this earth of a golden order of beauty, prosperity and culture. Observe the rules of this order, advance the beauty and prosperity of it, and in the pleasure and ecstasy of its plenty of soma hospitality, sing and celebrate the glory of Indra, lord ruler of vision and action united, commander of the nation's forces, dynamic and creative, friendly and cooperative, wielder of the thunderbolt of justice and retribution, burden bearer and pilot of the golden chariot of humanity. (Rg. 8-33-4)


Sloka : 290

१ ३ २ १००८a उभयँ श‍ृणवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः ।

१ ३ २ १००८c सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत् ॥ २९०

1 3 2 1008a ubhayam̐ śṛṇavacca na indro arvāgidaṃ vacaḥ .

1 3 2 1008c satrācyā maghavāntsomapītaye dhiyā śaviṣṭha ā gamat .. 290



290. May Indra, lord omnipotent, master of the world's wealth and power, directly listen to our joint prayer for worldly and spiritual advancement with attentive ear and sympathetic understanding, and may the lord of supreme power come to protect and promote our yajnic programme and prayer and taste the pleasure of success. (Rg. 8-61-1)


Sloka : 291

१ ३ २ १००९a महे च न त्वाद्रिवः परा शुल्काय दीयसे ।

१ ३ २ १००९c न सहस्राय नायुताये वज्रिवो न शताय शतामघ ॥ २९१

1 3 2 1009a mahe ca na tvādrivaḥ parā śulkāya dīyase .

1 3 2 1009c na sahasrāya nāyutāye vajrivo na śatāya śatāmagha .. 291



291. O lord of infinite wealth, power and majesty, wielder of the thunderbolt of justice and punishment, breaker of the clouds and mountains, bless me that I may never give up my devotion to you for the greatest material return, not for a thousand, not for a million, not even for the boundless wealth of the world. (Rg. 8-1-5)


Sloka : 292

१ ३ २ १०१०a वस्याँ इन्द्रासि मे पितुरुत भ्रातुरभुञ्जतः ।

१ ३ २ १०१०c माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे ॥ २९२

1 3 2 1010a vasyām̐ indrāsi me pituruta bhrāturabhuñjataḥ .

1 3 2 1010c mātā ca me chadayathaḥ samā vaso vasutvanāya rādhase .. 292



292. Only my mother and you are equal to provide me solace and protection, O shelter of the universe, for my wealth and celebrity in success (my mother as individual mother and you as universal mother). (Rg. 8-1-6)


Sloka : 293

चतुर्थ प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ ४ १ ०१०१a इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः ।

१ ४ १ ०१०१c ताँ आ मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ ॥ २९३

caturtha prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 4 1 0101a ima indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ .

1 4 1 0101c tām̐ ā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhyoka ā .. 293



293. These somas of the nation's honour and excellence energised by the ferment of inspiration and enthusiasm have been distilled to celebrate the dignity and majesty of the land and the ruler Indra. O lord wielder of the thunderbolt, come to our hall of fame for the joy of a drink of them. Come fast by the chariot drawn by horses of the winds. (Rg. 7-32-4)


Sloka : 294

१ ४ १ ०१०२a इम इन्द्र मदाय ते सोमाश्चिकित्र उकिथनः ।

१ ४ १ ०१०२c मधोः पपान उप नो गिरः श‍ृणु रास्व स्तोत्राय गिर्वणः ॥ २९४

1 4 1 0102a ima indra madāya te somāścikitra ukithanaḥ .

1 4 1 0102c madhoḥ papāna upa no giraḥ śṛṇu rāsva stotrāya girvaṇaḥ .. 294



294. Madhoh papdna upa no girah srnu rdsva stotrdya girvanah. Indra, adorable lord of knowledge, these some sanatives of the celebrant are for your joyous appreciation and acceptance. Pray listen to our voice of submission, taste, evaluate and promote this honey sweet of soma, and bless the celebrant with ample reward.


Sloka : 295

१ ४ १ ०१०३a आ त्वा३द्य सबर्दुघाँ हुवे गायत्रवेपसम् ।

१ ४ १ ०१०३c इन्द्रं धेनुँ सुदुघामन्यामिषमुरुधारामरङ्कृतम् ॥ २९५

1 4 1 0103a ā tvā3dya sabardughām̐ huve gāyatravepasam .

1 4 1 0103c indraṃ dhenum̐ sudughāmanyāmiṣamurudhārāmaraṅkṛtam .. 295



295. Today I invoke Indra, I invoke the motherly spirit of the universe, giver of total fulfilment of the heart's desire, pleased and stirred by the chant of Gayatri songs 123 of adoration, omnipotent and omnificent, generous as Mother Nature, giver of ample gifts beyond the earth and the earthly cow, harbinger of showers of the cherished nectar milk of life, all blissful and gracious. (Rg. 8-1-10)


Sloka : 296

१ ४ १ ०१०४a न त्वा बृहन्तो अद्रयो वरन्त इन्द्र वीडवः ।

१ ४ १ ०१०४c यच्छिक्षसि स्तुवते मावते वसु न किष्टदा मिनाति ते ॥ २९६

1 4 1 0104a na tvā bṛhanto adrayo varanta indra vīḍavaḥ .

1 4 1 0104c yacchikṣasi stuvate māvate vasu na kiṣṭadā mināti te .. 296



296. Not the mighty fixed mountains can restrain you, Indra, generous lord, when you come to give wealth to a celebrant like me. No one can stop and frustrate your will. (Rg. 8-88-3)


Sloka : 297

१ ४ १ ०१०५a क ईं वेद सुते सचा पिबन्तं कद्वयो दधे ।

१ ४ १ ०१०५c अयं यः पुरो विभिनत्योजसा मन्दानः शिप्र्यन्धसः ॥ २९७

1 4 1 0105a ka īṃ veda sute sacā pibantaṃ kadvayo dadhe .

1 4 1 0105c ayaṃ yaḥ puro vibhinatyojasā mandānaḥ śipryandhasaḥ .. 297



297. Who would for certain know Indra in this created world of beauty and glory, how much power and force he wields while he rules and sustains it, Indra who wears the helmet and breaks down the strongholds of negativities with his lustrous might, the lord who shares and enjoys the soma of his own creation? (Rg. 8-33-7)


Sloka : 298

१ ४ १ ०१०६a यदिन्द्र शासो अव्रतं च्यावया सदसस्परि ।

१ ४ १ ०१०६c अस्माकमँशुं मघवन्पुरुस्पृहं वसव्ये अधि बर्हय ॥ २९८

1 4 1 0106a yadindra śāso avrataṃ cyāvayā sadasaspari .

1 4 1 0106c asmākamam̐śuṃ maghavanpuruspṛhaṃ vasavye adhi barhaya .. 298



298. Indra, ruler of the commonwealth, as you are ruler of the law and keeper of the discipline of creativity and yajnic production, pray remove from the house of yajna the person who cannot observe the discipline and does not keep the pace of creativity and contribution. O lord of power and wealth, advance and on top promote our soma sanative of universal value and interest for the peace, progress and affluence of the nation.


Sloka : 299

१ ४ १ ०१०७a त्वष्टा नो दैव्यं वचः पर्जन्यो ब्रह्मणस्पतिः ।

१ ४ १ ०१०७c पुत्रैर्भ्रातृभिरदितिर्नु पातु नो दुष्टरं त्रामणं वचः ॥ २९९

1 4 1 0107a tvaṣṭā no daivyaṃ vacaḥ parjanyo brahmaṇaspatiḥ .

1 4 1 0107c putrairbhrātṛbhiraditirnu pātu no duṣṭaraṃ trāmaṇaṃ vacaḥ .. 299



299. May Tvashta, divine spirit of natural evolution of forms and institutions, our divine Word, Parjanaya, soma showers of vitality, Brahmanaspati, sun and divine cosmic protection and inviolable mother Infinity alongwith our brothers and our progeny protect and justify our saviour and inviolable word of promise and resolution for the safety and security of life and the environment.


Sloka : 300

१ ४ १ ०१०८a कदा च न स्तरीरसि नेन्द्र सश्चसि दाशुषे ।

१ ४ १ ०१०८c उपोपेन्नु मघवन्भूय इन्नु ते दानं देवस्य पृच्यते ॥ ३००

1 4 1 0108a kadā ca na starīrasi nendra saścasi dāśuṣe .

1 4 1 0108c upopennu maghavanbhūya innu te dānaṃ devasya pṛcyate .. 300



300. Never are you unfruitful, never uncharitable, you are always with the giver, closer and closer, more and more, again and again, O lord of wealth and honour, and the charity of divinity ever grows higher and promotes the giver. (Rg. 8-51-7)


Sloka : 301

१ ४ १ ०१०९a युङ्क्ष्वा हि वृत्रहन्तम हरी इन्द्र परावतः ।

१ ४ १ ०१०९c अर्वाचीनो मघवन्त्सोमपीतय उग्र ऋष्वेभिरा गहि ॥ ३०१

1 4 1 0109a yuṅkṣvā hi vṛtrahantama harī indra parāvataḥ .

1 4 1 0109c arvācīno maghavantsomapītaya ugra ṛṣvebhirā gahi .. 301



301. O greatest destroyer of darkness, Indra, omnipotent lord of glory and majesty, blazing ruler and controller of the world, take to the chariot, harness the fastest vital forces of radiance and come from the farthest to us right here and now, with brilliant and indefatigable powers of light, wisdom and bravery, to join us in the soma celebrations of our yajnic victory. (Rg. 8-3-17)


Sloka : 302

१ ४ १ ०११०a त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः ।

१ ४ १ ०११०c स इन्द्र स्तोमवाहस इह श्रुध्युप स्वसरमा गहि ॥ ३०२

1 4 1 0110a tvāmidā hyo naro'pīpyanvajrinbhūrṇayaḥ .

1 4 1 0110c sa indra stomavāhasa iha śrudhyupa svasaramā gahi .. 302



302. Indra, lord of mind and soul, wielder of adamantine will and energy, zealous celebrants and leading lights serve and adore you today as ever before in the past. Thus adored and contemplated, listen to the prayers of the devotees in meditation, come and arise in your own abode of the sage's heart. (Rg. 8-99-1)


Sloka : 303

१ ४ १ ०२०१a प्रत्यु अदर्श्यायत्यू३च्छन्ती दुहिता दिवः ।

१ ४ १ ०२०१c अपो मही वृणुते चक्षुषा तमो ज्योतिष्कृणोति सूनरि ॥ ३०३

1 4 1 0201a pratyu adarśyāyatyū3cchantī duhitā divaḥ .

1 4 1 0201c apo mahī vṛṇute cakṣuṣā tamo jyotiṣkṛṇoti sūnari .. 303



303. The great and glorious dawn, child of the light of divinity, is seen rising, dispelling mists and darkness, and illuminates with light the world of our actions, brilliant guide as she is for the day. (Rg. 7-81-1)


Sloka : 304

१ ४ १ ०२०२a इमा उ वां दिविष्टय उस्रा हवन्ते अश्विना ।

१ ४ १ ०२०२c अयं वामह्वेऽवसे शचीवसू विशंविशँ हि गच्छथः ॥ ३०४

1 4 1 0202a imā u vāṃ diviṣṭaya usrā havante aśvinā .

1 4 1 0202c ayaṃ vāmahve'vase śacīvasū viśaṃviśam̐ hi gacchathaḥ .. 304



304. Brilliant Ashvins, these yajakas dedicated to life divine invoke and call upon you for light, and I too, O versatile commanders of the wealth of knowledge, power and vision, invite you and pray for protection 127 and advancement since you visit and bless every individual and every community. (Rg. 7-74-1)


Sloka : 305

१ ४ १ ०२०३a कु ष्ठः को वामश्विना तपानो देवा मर्त्यः ।

१ ४ १ ०२०३c घ्नता वामश्मया क्षपमाणोँशुनेत्थमु आदुन्यथा ॥ ३०५

1 4 1 0203a ku ṣṭhaḥ ko vāmaśvinā tapāno devā martyaḥ .

1 4 1 0203c ghnatā vāmaśmayā kṣapamāṇom̐śunetthamu ādunyathā .. 305



305. O divine Ashwins, sun and moon, who on earth is the mortal that can give the refulgence you have? None. And would you abandon the man living on earth, extracting soma and regaling you with the nectar radiating from sun, beaten by thunder, and showered by clouds on earth this way or otherwise?


Sloka : 306

१ ४ १ ०२०४a अयं वां मधुमत्तमः सुतः सोमो दिविष्टिषु ।

१ ४ १ ०२०४c तमश्विना पिबतं तिरो अह्न्यं धत्तँ रत्नानि दाशुषे ॥ ३०६

1 4 1 0204a ayaṃ vāṃ madhumattamaḥ sutaḥ somo diviṣṭiṣu .

1 4 1 0204c tamaśvinā pibataṃ tiro ahnyaṃ dhattam̐ ratnāni dāśuṣe .. 306



306. Ashvins, brilliant powers like the sun and moon, promoters of light and truth, science and industry, this is the sweetest soma distilled for you in morning yajnas so far till yesterday. Taste it and enjoy it and bring the jewels for the generous man of yajnic charity. (Rg. 1-47-1)


Sloka : 307

१ ४ १ ०२०५a आ त्वा सोमस्य गल्दया सदा याचन्नहं ज्या ।

१ ४ १ ०२०५c भूर्णिं मृगं न सवनेषु चुक्रुधं क ईशानं न याचिषत् ॥ ३०७

1 4 1 0205a ā tvā somasya galdayā sadā yācannahaṃ jyā .

1 4 1 0205c bhūrṇiṃ mṛgaṃ na savaneṣu cukrudhaṃ ka īśānaṃ na yāciṣat .. 307



307. O lord, always beseeching you for one thing or another with my words of prayer as with each drop of soma offered to you, I pray, I may not provoke you to anger in yajna, you who are infinite giver and sole ruler of the universe like a lion of the forest. Listen, O lord, who doesn't ask of the ruler and the munificent? (Rg. - - )


Sloka : 308

१ ४ १ ०२०६a अध्वर्यो द्रावया त्वँ सोममिन्द्रः पिपासति ।

१ ४ १ ०२०६c उपो नूनं युयुजे वृष्णा हरी आ च जगाम वृत्रहा ॥ ३०८

1 4 1 0206a adhvaryo drāvayā tvam̐ somamindraḥ pipāsati .

1 4 1 0206c upo nūnaṃ yuyuje vṛṣṇā harī ā ca jagāma vṛtrahā .. 308



308. Hasten, O master of ceremonies, let the soma be prepared and flow forth for service. Indra is thirsty, he has harnessed his mighty chariot forces, indeed the thunderous breaker of clouds has arrived. (Rg. 8-4-11)


Sloka : 309

१ ४ १ ०२०७a अभी षतस्तदा भरेन्द्र ज्यायः कनीयसः ।

१ ४ १ ०२०७c पुरूवसुर्हि मघवन्बभूविथ भरेभरे च हव्यः ॥ ३०९

1 4 1 0207a abhī ṣatastadā bharendra jyāyaḥ kanīyasaḥ .

1 4 1 0207c purūvasurhi maghavanbabhūvitha bharebhare ca havyaḥ .. 309



309. Indra, lord of honour, power and excellence, you are the eternal lord of universal wealth and shelter home of all existence, invoked and worshipped in all challenging situations. Pray bring us the knowledge and experience of that essence of ultimate reality which is smaller than the smallest and greater than the greatest. (Rg. 7-32-24)


Sloka : 310

१ ४ १ ०२०८a यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय ।

१ ४ १ ०२०८c स्तोतारमिद्दधिषे रदावसो न पापत्वाय रँसिषम् ॥ ३१०

1 4 1 0208a yadindra yāvatastvametāvadahamīśīya .

1 4 1 0208c stotāramiddadhiṣe radāvaso na pāpatvāya ram̐siṣam .. 310



310. Indra, lord ruler of the world, giver of wealth and excellence, as much as you grant, so much I wish I should control and rule. I would hold it only to support the devotees of divinity and would not spend it away for those who indulge in sin and evil. (Rg. 7-32-18)


Sloka : 311

१ ४ १ ०२०९a त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्वभि विश्वा असि स्पृधः ।

१ ४ १ ०२०९c अशस्तिहा जनिता वृत्रतूरसि त्वं तूर्य तरुष्यतः ॥ ३११

1 4 1 0209a tvamindra pratūrtiṣvabhi viśvā asi spṛdhaḥ .

1 4 1 0209c aśastihā janitā vṛtratūrasi tvaṃ tūrya taruṣyataḥ .. 311



311. Indra, O inspired soul, in the external conflicts of life and in the internal conflicts of mind, you are the superior over all assailants. You are the destroyer of evil and calumny, creator of goodness and eliminator of impediments. Pray drive off all evil thoughts and oppositions of life and mind. (Rg. 8-99-5)


Sloka : 312

१ ४ १ ०२१०a प्र यो रिरिक्ष ओजसा दिवः सदोभ्यस्परि ।

१ ४ १ ०२१०c न त्वा विव्याच रज इन्द्र पार्थिवमति विश्वं ववक्षिथ ॥ ३१२

1 4 1 0210a pra yo ririkṣa ojasā divaḥ sadobhyaspari .

1 4 1 0210c na tvā vivyāca raja indra pārthivamati viśvaṃ vavakṣitha .. 312



312. You transcend the bounds of heaven by your might. The regions of earth and skies encompass you not. Indra, lord of majesty and omnipotence, bring us food, strength and the divine power of sustenance for life. (Rg.8-88-5)


Sloka : 313

१ ४ १ ०३०१a असावि देवं गोऋजीकमन्धो न्यस्मिन्निन्द्रो जनुषेमुवोच ।

१ ४ १ ०३०१c बोधामसि त्वा हर्यश्व यज्ञैर्बोधा न स्तोममन्धसो मदेषु ॥ ३१३

1 4 1 0301a asāvi devaṃ goṛjīkamandho nyasminnindro januṣemuvoca .

1 4 1 0301c bodhāmasi tvā haryaśva yajñairbodhā na stomamandhaso madeṣu .. 313



313. Distilled is the spirit of life, divine, brilliant, the very essence of earth and nature's energy. Let Indra, the ruling lord of life, by his very nature and origin, join and address the assembly and make it resound. O lord of instant powers and faculties, we invoke and invite 131 you by our yajnic adorations. Join us in the ecstasy of our celebration and inspire our congregation to awake into enlightenment. (Rg. 7-21-1)


Sloka : 314

१ ४ १ ०३०२a योनिष्ट इन्द्र सदने अकारि तमा नृभिः पुरूहूत प्र याहि ।

१ ४ १ ०३०२c असो यथा नोऽविता वृधश्चिद्ददो वसूनि ममदश्च सोमैः ॥ ३१४

1 4 1 0302a yoniṣṭa indra sadane akāri tamā nṛbhiḥ purūhūta pra yāhi .

1 4 1 0302c aso yathā no'vitā vṛdhaściddado vasūni mamadaśca somaiḥ .. 314



314. Indra, lord ruler and commander of the world, the holy seat for you is created and reserved in the house of nations. Elected and invited by all equally, pray come and take it with the leading lights of humanity in the manner that you may be our saviour and protector for advancement, receive and disburse the means and materials of life's wealth and comfort, and be happy and celebrate the joy of life with the soma of the world's excellence. (Rg. 7-24-1)


Sloka : 315

१ ४ १ ०३०३a अदर्दरुत्समसृजो वि खानि त्वमर्णवान्बद्बधानाँ अरम्णाः ।

१ ४ १ ०३०३c महान्तमिन्द्र पर्वतं वि यद्वः सृजद्धारा अव यद्दानवान्हन् ॥ ३१५

1 4 1 0303a adardarutsamasṛjo vi khāni tvamarṇavānbadbadhānām̐ aramṇāḥ .

1 4 1 0303c mahāntamindra parvataṃ vi yadvaḥ sṛjaddhārā ava yaddānavānhan .. 315



315. Indra, maker and breaker of things, you break Open the springs, open the doors, let the streams aflow, and free the bonded to live free and enjoy, you who break the cloud and the mountain, let out the streams to flow into rivers and the sea, having destroyed the demons and broken the cloud. (Rg. 5-32-1)


Sloka : 316

१ ४ १ ०३०४a सुष्वाणास इन्द्र स्तुमसि त्वा सनिष्यन्तश्चित्तुविनृम्ण वाजम् ।

१ ४ १ ०३०४c आ नो भर सुवितं यस्य कोना तना त्मना सह्यामा त्वोताः ॥ ३१६

1 4 1 0304a suṣvāṇāsa indra stumasi tvā saniṣyantaścittuvinṛmṇa vājam .

1 4 1 0304c ā no bhara suvitaṃ yasya konā tanā tmanā sahyāmā tvotāḥ .. 316



316. Indra, lord of abundant wealth and power, creative and expressive devotees with divine gifts of heavenly food and energy, we celebrate and adore you. Pray bless us with that wealth and well being which you please is for our good, so that, under your gracious protection, we may win the power and prosperity of life to live well and enjoy the beauty and goodness of life to the fulfilment of our heart and soul. (Rg. 10-148-1)


Sloka : 317

१ ४ १ ०३०५a जगृह्मा ते दक्षिणमिन्द्र हस्तं वसूयवो वसुपते वसूनाम् ।

१ ४ १ ०३०५c विद्मा हि त्वा गोपतिँ शूर गोनामस्मभ्यं चित्रं वृषणँ रयिन्दाः ॥ ३१७

1 4 1 0305a jagṛhmā te dakṣiṇamindra hastaṃ vasūyavo vasupate vasūnām .

1 4 1 0305c vidmā hi tvā gopatim̐ śūra gonāmasmabhyaṃ citraṃ vṛṣaṇam̐ rayindāḥ .. 317



317. Indra, lord ruler, controller, promoter and giver of the world's wealth, peace, comfort and joy, we, seekers of wealth, honours and excellence, hold on to your liberal hand of generosity. Lord of omnipotence, we know that you are the ruler and controller of the earths, stars, knowledge, wisdom and culture of life. Pray bless us with profuse and wondrous source wealth of the world with honours, excellence and happiness. (Rg. 10-47-1)


Sloka : 318

१ ४ १ ०३०६a इन्द्रं नरो नेमधिता हवन्ति यत्पार्या युनजते धियस्ताः ।

१ ४ १ ०३०६c शूरो नृषाता श्रवसश्च काम आ गोमति व्रजे भजा त्वं नः ॥ ३१८

1 4 1 0306a indraṃ naro nemadhitā havanti yatpāryā yunajate dhiyastāḥ .

1 4 1 0306c śūro nṛṣātā śravasaśca kāma ā gomati vraje bhajā tvaṃ naḥ .. 318



318. Leading people call upon Indra, lord ruler of the world, in their serious struggles of life and pray for those concentrative faculties of mind and intelligence by which they can join the divine presence and win their goal. The lord is the brave, generous and fearless leader of humanity in their corporate life, lover of strength and inspirer of heroic souls. O lord, give us the grace of your divine presence and lead us in our development of lands and cows and in our plans of education, enlightenment and our vision of the divine Word. (Rg. 7-27-1)


Sloka : 319

१ ४ १ ०३०७a वयः सुपर्णा उप सेदुरिन्द्रं प्रियमेधा ऋषयो नाधमानाः ।

१ ४ १ ०३०७c अप ध्वान्तमूर्णुहि पूर्धि चक्षुर्मुमुग्ध्या३स्मान्निधयेव बद्धान् ॥ ३१९

1 4 1 0307a vayaḥ suparṇā upa sedurindraṃ priyamedhā ṛṣayo nādhamānāḥ .

1 4 1 0307c apa dhvāntamūrṇuhi pūrdhi cakṣurmumugdhyā3smānnidhayeva baddhān .. 319



319. Men of vibrant intelligence and flying imagination, seers and sages with love and reason, in a mood of supplication, prayer and faith sit and abide by Indra. O lord, unveil the truth from darkness, perfect our vision for the light of truth, release us for we are bound like birds in snares. (Rg. 10-73-11)


Sloka : 320

१ ४ १ ०३०८a नाके सुपर्णमुप यत्पतन्तँ हृदा वेनन्तो अभ्यचक्षत त्वा ।

१ ४ १ ०३०८c हिरण्यपक्षं वरुणस्य दूतं यमस्य योनौ शकुनं भुरण्युम् ॥ ३२०

1 4 1 0308a nāke suparṇamupa yatpatantam̐ hṛdā venanto abhyacakṣata tvā .

1 4 1 0308c hiraṇyapakṣaṃ varuṇasya dūtaṃ yamasya yonau śakunaṃ bhuraṇyum .. 320



320. O Sun, wrapped in wondrous rays flying around in the highest heaven, loving sages with their heart and soul see and realise you at the closest as a messenger of the supreme lord of love and justice and as a mighty bird blazing and flying with golden wings in the vast space of the lord ordainer of the universe. (Rg. 10-123-6)


Sloka : 321

१ ४ १ ०३०९a ब्रह्म जज्ञानं प्रथमं पुरस्ताद्वि सीमतः सुरुचो वेन आवः ।

१ ४ १ ०३०९c स बुध्न्या उपमा अस्य विष्ठाः सतश्च योनिमसतश्च विवः ॥ ३२१

1 4 1 0309a brahma jajñānaṃ prathamaṃ purastādvi sīmataḥ suruco vena āvaḥ .

1 4 1 0309c sa budhnyā upamā asya viṣṭhāḥ sataśca yonimasataśca vivaḥ .. 321



321. Brahma, first and ultimate self-manifestive self- refulgent reality of existence since eternity, from the law and potential of its own essence, invokes Prakrti, original Nature, mother cause of all past, present and future objects of the universe, and thence creates the great and glorious objects over the vast regions of space which are exemplary revelations of its power of creation and its glory of Being. Brahma is the only object of love and worship.


Sloka : 322

१ ४ १ ०३१०a अपूर्व्या पुरुतमान्यस्मै महे वीराय तवसे तुराय ।

१ ४ १ ०३१०c विरप्शिने वज्रिणे शन्तमानि वचाँस्यास्मै स्थविराय तक्षुः ॥ ३२२

1 4 1 0310a apūrvyā purutamānyasmai mahe vīrāya tavase turāya .

1 4 1 0310c virapśine vajriṇe śantamāni vacām̐syāsmai sthavirāya takṣuḥ .. 322



322. Let me compose an original and comprehensive song of praise in my own words in a state of peace overflowing with reverence in honour of this great hero, Indra, mighty performer of action, admirable wielder of the thunderbolt of justice and punishment, unshakable embodiment of tranquillity. (Rg. 6-32-1)


Sloka : 323

१ ४ १ ०४०१a अव द्रप्सो अँशुमतीमतिष्ठदीयानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः ।

१ ४ १ ०४०१c आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमप स्नीहितिं नृमणा अधद्राः ॥ ३२३

1 4 1 0401a ava drapso am̐śumatīmatiṣṭhadīyānaḥ kṛṣṇo daśabhiḥ sahasraiḥ .

1 4 1 0401c āvattamindraḥ śacyā dhamantamapa snīhitiṃ nṛmaṇā adhadrāḥ .. 323



323. The dark passion of pride with its ten thousand assistants and associates comes, occupies the affections and suppresses the emotive and creative streams of life, but Indra, noble leader of men, the soul, with its great thought and action, takes this bully over, controls its violence and covers it with sweetness and love. (Rg. 8-96-13)


Sloka : 324

१ ४ १ ०४०२a वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः ।

१ ४ १ ०४०२c मरुद्भिरिन्द्र सख्यं ते अस्त्वथेमा विश्वाः पृतना जयासि ॥ ३२४

1 4 1 0402a vṛtrasya tvā śvasathādīṣamāṇā viśve devā ajahurye sakhāyaḥ .

1 4 1 0402c marudbhirindra sakhyaṃ te astvathemā viśvāḥ pṛtanā jayāsi .. 324



324. O soul of man, when at the frightful breath of evil forces of thought and the external world all your noble faculties who are your friends forsake you out of fear and insecurity, at that time, Indra, O soul, of innate power and self-confidence, hold on, be friends with the Maruts, vital pranic powers, and surely you would win in all the battles against evil. (Rg. 8-96-7)


Sloka : 325

१ ४ १ ०४०३a विधुं दद्राणँ समने बहूनाँ युवानँ सन्तं पलितो जगार ।

१ ४ १ ०४०३c देवस्य पश्य काव्यं महित्वाद्या ममार स ह्यः समान ॥ ३२५

1 4 1 0403a vidhuṃ dadrāṇam̐ samane bahūnām̐ yuvānam̐ santaṃ palito jagāra .

1 4 1 0403c devasya paśya kāvyaṃ mahitvādyā mamāra sa hyaḥ samāna .. 325



325. Old age consumes even the youthful man of versatile action whom many fear to face in battle and flee. Look at the inscrutable power of the lord divine by whose inevitable law of mutability the man who was living yesterday is dead today, and the one that dies today would be living to tomorrow. (Rg. 10-55-5)


Sloka : 326

१ ४ १ ०४०४a त्वँ ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र ।

१ ४ १ ०४०४c गूढे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः ॥ ३२६

1 4 1 0404a tvam̐ ha tyatsaptabhyo jāyamāno'śatrubhyo abhavaḥ śatrurindra .

1 4 1 0404c gūḍhe dyāvāpṛthivī anvavindo vibhumadbhyo bhuvanebhyo raṇaṃ dhāḥ .. 326



326. Thus does Indra become a victorious enemy for the seven unrivalled unholy tendencies of sense and mind and emerges a brilliant unrivalled hero. Thus does he find the real joyous heaven and earth otherwise, for him, covered in deep darkness. Thus do you, O soul, bear and bring happiness to the regions of life vested in dignity and excellence. (Rg. 8-96-16)


Sloka : 327

१ ४ १ ०४०५a मेडिं न त्वा वज्रिणं भृष्टिमन्तं पुरुधस्मानं वृषभँ स्थिरप्स्नुम् ।

१ ४ १ ०४०५c करोष्यर्यस्तरुषीर्दुवस्युरिन्द्र द्युक्षं वृत्रहणं गृणीषे ॥ ३२७

1 4 1 0405a meḍiṃ na tvā vajriṇaṃ bhṛṣṭimantaṃ purudhasmānaṃ vṛṣabham̐ sthirapsnum .

1 4 1 0405c karoṣyaryastaruṣīrduvasyurindra dyukṣaṃ vṛtrahaṇaṃ gṛṇīṣe .. 327



327. I, seeker and celebrant, adore you, Indra, like a friend, like a divine Voice, wielder of thunder, fire armed, destroyer of multitudes, virile and generous, stable beyond disturbance, heaven high, and breaker of the clouds. You are the master, you reduce the enemy to dust.


Sloka : 328

१ ४ १ ०४०६a प्र वो महे महेवृधे भरध्वं प्रचेतसे प्र सुमतिं कृणुध्वम् ।

१ ४ १ ०४०६a विशः पूर्वीः प्र चर चर्षणिप्राः ॥ ३२८

1 4 1 0406a pra vo mahe mahevṛdhe bharadhvaṃ pracetase pra sumatiṃ kṛṇudhvam .

1 4 1 0406a viśaḥ pūrvīḥ pra cara carṣaṇiprāḥ .. 328



328. Bear and bring homage, assistance and cooperation and offer positive thoughts and advice to Indra, your leader and ruler. Great is he, promoter of great people and the common wealth, and a leader wide¬ awake with deep and distant foresight. O leader and ruler of the land, be good to the settled ancient people and take care of the farming communities and other professionals so that all feel happy and fulfilled without frustration. (Rg. 7-31-10)


Sloka : 329

१ ४ १ ०४०७a शुनँ हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ ।

१ ४ १ ०४०७c श‍ृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु ध्नन्तं वृत्राणि सञ्जितं धनानि ॥ ३२९

1 4 1 0407a śunam̐ huvema maghavānamindramasminbhare nṛtamaṃ vājasātau .

1 4 1 0407c śṛṇvantamugramūtaye samatsu dhnantaṃ vṛtrāṇi sañjitaṃ dhanāni .. 329



329. We invoke, sing and celebrate Indra, lord giver of light and wisdom, commander of honour and prosperity, highest guide and leader of humanity, in this battle of life. Instantly does he listen to our prayers, bright and blazing is he in the battles and contests of life for protection, killer where he must be, breaker of the clouds of darkness, ignorance and poverty, and he is the winner, collector and consolidator of the wealths of life. We invoke him for protection, progress and victory in our battles of life. (Rg. 3-30-22)


Sloka : 330

१ ४ १ ०४०८a उदु ब्रह्माण्यैरत श्रवस्येन्द्रँ समर्ये महया वसिष्ठ ।

१ ४ १ ०४०८c आ यो विश्वानि श्रवसा ततानोपश्रोता म ईवतो वचाँसि ॥ ३३०

1 4 1 0408a udu brahmāṇyairata śravasyendram̐ samarye mahayā vasiṣṭha .

1 4 1 0408c ā yo viśvāni śravasā tatānopaśrotā ma īvato vacām̐si .. 330



330. O brilliant sage of divine vision settled in peace, raise your voice and sing songs of celebration in honour of Indra, mighty ruler of the world. In the battle business of life, glorify him who pervades the wide worlds by his might, and as I approach him he listens close by so that my words of prayer reverberate across the spaces.(Rg.7-23-1)


Sloka : 331

१ ४ १ ०४०९a चक्रं यदस्याप्स्वा निषत्तमुतो तदस्मै मध्विच्चच्छद्यात् ।

१ ४ १ ०४०९c पृथिव्यामतिषितं यदूधः पयो गोष्वदधा ओषधीषु ॥ ३३१

1 4 1 0409a cakraṃ yadasyāpsvā niṣattamuto tadasmai madhviccacchadyāt .

1 4 1 0409c pṛthivyāmatiṣitaṃ yadūdhaḥ payo goṣvadadhā oṣadhīṣu .. 331



331. His wheel of power and presence which operates across the spaces and rules the dynamics of nature and humanity also fills and covers the whole system of existence with honey sweets of joy for life and for the lord's own fulfilment too, the same honey which fertilises the earth and fills the clouds, the nectar that is filled in the cow's udders and sweetens the sap in the herbs. (Rg. 10-73-9)


Sloka : 332

१ ४ १ ०५०१a त्यमू षु वाजिनं देवजूतँ सहोवानं तरुतारँ रथानाम् ।

१ ४ १ ०५०१c अरिष्टनेमिं पृतनाजमाशुँ स्वस्तये तार्क्ष्यमिहा हुवेम ॥ ३३२

1 4 1 0501a tyamū ṣu vājinaṃ devajūtam̐ sahovānaṃ tarutāram̐ rathānām .

1 4 1 0501c ariṣṭanemiṃ pṛtanājamāśum̐ svastaye tārkṣyamihā huvema .. 332



332. For the sake of good and all round well being of life, we invoke and study that wind and electric energy of the middle regions which is fast and victorious, moved by divine nature, powerful, shaker of the clouds and energiser of sound waves, inviolable, war-like heroic and most dynamic, moving at the speed of energy. (Rg.10-178-1)


Sloka : 333

१ ४ १ ०५०२a त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्रँ हवेहवे सुहवँ शूरमिन्द्रम् ।

१ ४ १ ०५०२c हुवे नु शक्रं पुरुहूतमिन्द्रमिदँ हविर्मघवा वेत्विन्द्रः ॥ ३३३

1 4 1 0502a trātāramindramavitāramindram̐ havehave suhavam̐ śūramindram .

1 4 1 0502c huve nu śakraṃ puruhūtamindramidam̐ havirmaghavā vetvindraḥ .. 333



333. In every battle of life one after another, I invoke Indra, lord giver of wealth, honour and power, saviour Indra, protector Indra, brave Indra invoked with love and devotion, pure and powerful, universally invoked and adored. May Indra bring us the good life and all round well being. (Rg. 6-47-11)


Sloka : 334

१ ४ १ ०५०३a यजामह इन्द्रं वज्रदक्षिणँ हरीणाँ रथ्य३ं विव्रतानाम् ।

१ ४ १ ०५०३c प्र श्मश्रुभिर्दोधुवदूर्ध्वधा भुवद्वि सेनाभिर्भयमानो वि राधसा ॥ ३३४

1 4 1 0503a yajāmaha indraṃ vajradakṣiṇam̐ harīṇām̐ rathya3ṃ vivratānām .

1 4 1 0503c pra śmaśrubhirdodhuvadūrdhvadhā bhuvadvi senābhirbhayamāno vi rādhasā .. 334



334. We join and adore Indra, lord of cosmic energy, who wields the thunder in his right hand and controls the versatile potentials of complementary currents of cosmic energy in the universal circuit, who with energy shakes the earthly vegetation, rises high, and with his forces and implicit potentials acts as catalytic agent and vests us with natural power and success in achievement. (Rg. 10-23-1)


Sloka : 335

१ ४ १ ०५०४a सत्राहणं दाधृषिं तुम्रमिन्द्रं महामपारं वृशभँ सुवज्रम् ।

१ ४ १ ०५०४c हन्ता यो वृत्रँ सनितोत वाजं दाता मघानि मघवा सुराधाः ॥ ३३५

1 4 1 0504a satrāhaṇaṃ dādhṛṣiṃ tumramindraṃ mahāmapāraṃ vṛśabham̐ suvajram .

1 4 1 0504c hantā yo vṛtram̐ sanitota vājaṃ dātā maghāni maghavā surādhāḥ .. 335



335. Hantd yo vrtrarh sanitota vdjarh ddtd maghdni maghavd surddhdh. Accept, honour and exalt Indra, ruler of the world, destroyer of untruth by the rule of truth and righteousness, bold, inspiring, great, unbounded, mighty generous, wielder of the thunderbolt of law and force, who is destroyer of the dark cloud of evil and selfishness, provider of food, energy and advancement, giver of honour and excellence, magnanimous and all-ways successful achiever of glory. (Rg. 4-17-8)


Sloka : 336

१ ४ १ ०५०५a यो नो वनुष्यन्नभिदाति मर्त उगणा वा मन्यमानस्तुरो वा ।

१ ४ १ ०५०५c क्षिधी युधा शवसा वा तमिन्द्राभी ष्याम वृषमणस्त्वोताः ॥ ३३६

1 4 1 0505a yo no vanuṣyannabhidāti marta ugaṇā vā manyamānasturo vā .

1 4 1 0505c kṣidhī yudhā śavasā vā tamindrābhī ṣyāma vṛṣamaṇastvotāḥ .. 336



336. Indra, ruler of the world, whoever the mortal single or commanding a force, proud and impetuous, that faces us with the intent to destroy, pray beat them by your power in battle. May we, brave and advancing under your protection, defeat them and keep them under control.


Sloka : 337

१ ४ १ ०५०६a यं वृत्रेषु क्षितय स्पर्धमाना यं युक्तेषु तुरयन्तो हवन्ते ।

१ ४ १ ०५०६c यँ शूरसातौ यमपामुपज्मन्यं विप्रासो वाजयन्ते स इन्द्रः ॥ ३३७

1 4 1 0506a yaṃ vṛtreṣu kṣitaya spardhamānā yaṃ yukteṣu turayanto havante .

1 4 1 0506c yam̐ śūrasātau yamapāmupajmanyaṃ viprāso vājayante sa indraḥ .. 337



337. Whom people invoke and call in the struggle for light and enlightenment against darkness and evil, that is Indra. Whom they call upon and press forward when the battle is raging, for victory, or when the vision is close to the mind in communion and they yarn for the union, that is Indra. Whom the sages inspire and applaud in the contests of the veterans for scientific achievement, or when the plans for action, water and energy are ripe for the green signal, that is Indra.


Sloka : 338

१ ४ १ ०५०७a इन्द्रापर्वता बृहता रथेन वामीरिष आ वहतँ सुवीराः ।

१ ४ १ ०५०७c वीतँ हव्यान्यध्वरेषु देवा वर्धेथां गीर्भीरिडया मदन्ता ॥ ३३८

1 4 1 0507a indrāparvatā bṛhatā rathena vāmīriṣa ā vahatam̐ suvīrāḥ .

1 4 1 0507c vītam̐ havyānyadhvareṣu devā vardhethāṃ gīrbhīriḍayā madantā .. 338



338. Indra and Parvata, sun and cloud, come on the grand chariot of light, wind and rain, bring us lovely foods and drinks of energy for the heroic people, O powers divine and generous, receive the offerings in the yajnas of love, faith and non-violence, feed on the music of the songs, and wax with the hymns of celebration. (Rg. 3-53-1)


Sloka : 339

१ ४ १ ०५०८a इन्द्राय गिरो अनिशितसर्गा अपः प्रैरयत्सगरस्य बुध्नात् ।

१ ४ १ ०५०८c यो अक्षेणेव चक्रियौ शचीभिर्विष्वक्तस्तम्भ पृथिवीमुत द्याम् ॥ ३३९

1 4 1 0508a indrāya giro aniśitasargā apaḥ prairayatsagarasya budhnāt .

1 4 1 0508c yo akṣeṇeva cakriyau śacībhirviṣvaktastambha pṛthivīmuta dyām .. 339



339. Yo akseneva cakriyau sacibhirvisvaktastambha prthivimuta dydm. Sing songs of praise in honour if Indra who makes incessant streams of water flow from the oceans of space and sky, and, with his cosmic power and actions, sustains the heaven and earth in motion like wheels of a chariot held in balance by the axle. (Rg. 10-89-4)


Sloka : 340

१ ४ १ ०५०९a आ त्वा सखायः सख्या ववृत्युस्तिरः पुरू चिदर्णवां जगम्याः ।

१ ४ १ ०५०९c पितुर्नपातमा दधित वेधा अस्मिन्क्षये प्रतरां दीद्यानः ॥ ३४०

1 4 1 0509a ā tvā sakhāyaḥ sakhyā vavṛtyustiraḥ purū cidarṇavāṃ jagamyāḥ .

1 4 1 0509c piturnapātamā dadhita vedhā asminkṣaye pratarāṃ dīdyānaḥ .. 340



340. With love and devotion, friendly celebrants come to you, Indra, who pervade and transcend the vast spaces of existence a long long way. And I pray that shining self-refulgent in this world and knowing your parental obligation, you bless the father with a son. (Rg. 10-10-1)


Sloka : 341

१ ४ १ ०५१०a को अद्य युङ्क्ते धुरि गा ऋतस्य शिमीवतो भामिनो दुर्हृणायून् ।

१ ४ १ ०५१०c आसन्नेषामप्सुवाहो मयोभून्य एषां भृत्यामृणधत्स जीवात् ॥ ३४१

1 4 1 0510a ko adya yuṅkte dhuri gā ṛtasya śimīvato bhāmino durhṛṇāyūn .

1 4 1 0510c āsanneṣāmapsuvāho mayobhūnya eṣāṃ bhṛtyāmṛṇadhatsa jīvāt .. 341



341. Who joins the bullocks to the front yoke of the chariot of Truth to-day as ever? The Lord Ruler of the universe. And he who joins the men of noble action, heroes of passion and righteousness, maintain peace and joy, may he who joins these to truth and promotes these servants of truth to prosperity live long. (Rg. 1-84-16)


Sloka : 342

चतुर्थ प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ ४ २ ०६०१a गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किणः ।

१ ४ २ ०६०१c ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वँशमिव येमिरे ॥ ३४२

caturtha prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 4 2 0601a gāyanti tvā gāyatriṇo'rcantyarkamarkiṇaḥ .

1 4 2 0601c brahmāṇastvā śatakrata udvam̐śamiva yemire .. 342



342. The singers of Gayatri celebrate you, Indra, lord of song and joy, with the hymns of Sama-Veda. The devotees of Rgveda worship Indra, lord of light, with Rks. And the sage scholars of all the Vedas, O lord of a hundred noble acts of cosmic yajna, maintain the line of divine worship as the centre-string of the human family. (Rg. 1-10-1)


Sloka : 343

१ ४ २ ०६०२a इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः ।

१ ४ २ ०६०२c रथीतमँ रथीनां वाजानाँ सत्पतिं पतिम् ॥ ३४३

1 4 2 0602a indraṃ viśvā avīvṛdhantsamudravyacasaṃ giraḥ .

1 4 2 0602c rathītamam̐ rathīnāṃ vājānām̐ satpatiṃ patim .. 343



343. May all the songs of divine love and worship celebrate and glorify Indra, lord infinite and glorious like the expansive oceans of space, highest redeemer, higher than all other saviours, sole true lord victorious of the battles of life between good and evil, ultimate protector and promoter of humanity and ruler of existence. (Rg. 1-11-1)


Sloka : 344

१ ४ २ ०६०३a इममिन्द्र सुतं पिब ज्येष्ठममर्त्यं मदम् ।

१ ४ २ ०६०३c शुक्रस्य त्वाभ्यक्षरन्धारा ऋतस्य सादने ॥ ३४४

1 4 2 0603a imamindra sutaṃ piba jyeṣṭhamamartyaṃ madam .

1 4 2 0603c śukrasya tvābhyakṣarandhārā ṛtasya sādane .. 344



344. Indra, lord ruler, breaker of the cloud, releaser of the waters of life, ride your chariot of the latest design and come. The horses are yoked with the right mantra and necessary stuffs. And may the high-priest of knowledge with his words of knowledge exhilarate you at heart. (Rg. 1-84-3)


Sloka : 345

१ ४ २ ०६०४a यदिन्द्र चित्र म इह नास्ति त्वादातमद्रिवः ।

१ ४ २ ०६०४c राधस्तन्नो विदद्वस उभयाहस्त्या भर ॥ ३४५

1 4 2 0604a yadindra citra ma iha nāsti tvādātamadrivaḥ .

1 4 2 0604c rādhastanno vidadvasa ubhayāhastyā bhara .. 345



345. Indra, O lord of light and power, mysterious and sublime, refulgent ruler of the clouds and mountains, omniscient dispenser of munificence, whatever the rain of blessings showered by you, whatever the wealth and honour of success, give us with both hands. (Rg. 5-39-1) 147


Sloka : 346

१ ४ २ ०६०५a श्रुदी हवं तिरश्च्या इन्द्र यस्त्वा सपर्यति ।

१ ४ २ ०६०५c सुवीर्यस्य गोमतो रायस्पूर्धि महाँ असि ॥ ३४६

1 4 2 0605a śrudī havaṃ tiraścyā indra yastvā saparyati .

1 4 2 0605c suvīryasya gomato rāyaspūrdhi mahām̐ asi .. 346



346. Indra, listen to the invocation of the devotee's voice of deep silence who offers service and homage to you, and bless the devotee with wealth of brave progeny, lands, cows, knowledge and total fulfilment. You are great, unbounded is your munificence. (Rg. 8-95-4)


Sloka : 347

१ ४ २ ०६०६a असावि सोम इन्द्र ते शविष्ठ धृष्णवा गहि ।

१ ४ २ ०६०६c आ त्वा पृणक्त्विन्द्रियँ रजः सूर्यो न रश्मिभिः ॥ ३४७

1 4 2 0606a asāvi soma indra te śaviṣṭha dhṛṣṇavā gahi .

1 4 2 0606c ā tvā pṛṇaktvindriyam̐ rajaḥ sūryo na raśmibhiḥ .. 347



347. Indra, lord ruler of power, strong and resolute, come, this soma has been distilled for you. May it exhilarate and strengthen your mind as the sun fills and brightens the sky with its rays. (Rg. 1-84-1)


Sloka : 348

१ ४ २ ०६०७a एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम् ।

१ ४ २ ०६०७c दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥ ३४८

1 4 2 0607a endra yāhi haribhirupa kaṇvasya suṣṭutim .

1 4 2 0607c divo amuṣya śāsato divaṃ yaya divāvaso .. 348



348. Indra, ruler of the world, come with all your powers and perceptions to the sage's adoration and instruction, and from the light and exhortation of the elevating sage, O seeker of enlightenment, go and rise to the heights of divinity. (Rg. 8-34-1)


Sloka : 349

१ ४ २ ०६०८a आ त्वा गिरो रथीरिवास्थुः सुतेषु गिर्वणः ।

१ ४ २ ०६०८c अभि त्वा समनूषत गावो वत्सं न धेनवः ॥ ३४९

1 4 2 0608a ā tvā giro rathīrivāsthuḥ suteṣu girvaṇaḥ .

1 4 2 0608c abhi tvā samanūṣata gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ .. 349



349. Indra, adorable lord of glory, when the soma sense of life's beauty and meaning is realised, let our voices of adoration reach you fast as a charioteer, and as mothers out of love incline to their children, so let our voices too closely abide with you. (Rg. 8-95-1)


Sloka : 350

१ ४ २ ०६०९a एतो न्विन्द्रँ स्तवाम शुद्धँ शुद्धेन साम्ना ।

१ ४ २ ०६०९c शुद्धैरुक्थैर्वावृध्वाँसँ शुद्धैराशीर्वान्ममत्तु ॥ ३५०

1 4 2 0609a eto nvindram̐ stavāma śuddham̐ śuddhena sāmnā .

1 4 2 0609c śuddhairukthairvāvṛdhvām̐sam̐ śuddhairāśīrvānmamattu .. 350



350. Come, friends, and, with happy chant of pure holy Sama songs, adore Indra, pure and bright spirit and power of the world, who feels pleased and exalted by honest unsullied songs of adoration. Let the supplicant with a pure heart please and win the favour of Indra and rejoice. (Rg. 8-95-7)


Sloka : 351

१ ४ २ ०६१०a यो रयिं वो रयिन्तमो यो द्युम्नैर्द्युम्नवत्तमः ।

१ ४ २ ०६१०c सोमः सुतः स इन्द्र तेऽस्ति स्वधापते मदः ॥ ३५१

1 4 2 0610a yo rayiṃ vo rayintamo yo dyumnairdyumnavattamaḥ .

1 4 2 0610c somaḥ sutaḥ sa indra te'sti svadhāpate madaḥ .. 351



351. Indra, supreme lord of your own nature, power and law, that soma beauty and bliss of the world of existence created by you, which is most abundant in wealth and brilliance, which is most glorious in splendour and majesty, is all yours, all for yourself, all your own pleasure, passion and ecstasy. (Rg. 6-44-1)


Sloka : 352

१ ४ २ ०७०१a प्रत्यस्मै पिपीषते विश्वानि विदुषे भर ।

१ ४ २ ०७०१c अरङ्गमाय जग्मयेऽपश्चादध्वने नरः ॥ ३५२

1 4 2 0701a pratyasmai pipīṣate viśvāni viduṣe bhara .

1 4 2 0701c araṅgamāya jagmaye'paścādadhvane naraḥ .. 352



352. O people, lovers of yajna, provide all facilities of the world for this Indra, ruler and patron of knowledge and culture, bold and courageous leading scholar thirsting for knowledge and constantly going forward to reach the expansive bounds of his subject, never tarrying, never looking back. (Rg. 6-42-1)


Sloka : 353

१ ४ २ ०७०२a आ नो वयोवयःशयं महान्तं गह्वरेष्ठां महान्तं पूर्विनेष्ठाम् ।

१ ४ २ ०७०२c उग्रं वचो अपावधीः ॥ ३५३

1 4 2 0702a ā no vayovayaḥśayaṃ mahāntaṃ gahvareṣṭhāṃ mahāntaṃ pūrvineṣṭhām .

1 4 2 0702c ugraṃ vaco apāvadhīḥ .. 353



353. Indra, give us a full age of good health, bless our soul vested and rested in existence, raise it to greatness now lying in the depth of the heart cave, and raise our mind and intelligence, bound by previous karma, to purity and efficiency. Cleanse our thoughts and speech of violence and passion.


Sloka : 354

१ ४ २ ०७०३a आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि ।

१ ४ २ ०७०३c तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्रँ शविष्ठ सत्पतिम् ॥ ३५४

1 4 2 0703a ā tvā rathaṃ yathotaye sumnāya vartayāmasi .

1 4 2 0703c tuvikūrmimṛtīṣahamindram̐ śaviṣṭha satpatim .. 354



354. India, bravest of the brave, protector of the good and true, just as we turn the chariot, so do we draw your attention and pray you turn to us and come for our protection, welfare and enlightenment, lord of infinite action and conqueror of enemies. (Rg. 8-68-1)


Sloka : 355

१ ४ २ ०७०४a स पूर्व्यो महोनां वेनः क्रतुभिरानजे ।

१ ४ २ ०७०४c यस्य द्वारा मनुः पिता देवेषु धिय आनजे ॥ ३५५

1 4 2 0704a sa pūrvyo mahonāṃ venaḥ kratubhirānaje .

1 4 2 0704c yasya dvārā manuḥ pitā deveṣu dhiya ānaje .. 355



355. He, eternal spirit of the universe, love and desire and indeed the ideal of the great among humanity, is realised through holy acts of prayer and yajna, by the doors of whose grace the thinking man, fatherly man sustainer of life, attains noble knowledge and competence for action among the divinities of nature and humanity. (Rg. 8-63-1)


Sloka : 356

१ ४ २ ०७०५a यदी वहन्त्याशवो भ्राजमाना रथेष्वा ।

१ ४ २ ०७०५c पिबन्तो मदिरं मधु तत्र श्रवाँसि कृण्वते ॥ ३५६

1 4 2 0705a yadī vahantyāśavo bhrājamānā ratheṣvā .

1 4 2 0705c pibanto madiraṃ madhu tatra śravām̐si kṛṇvate .. 356



356. Where the alert and instantly moving Maruts, veteran scholars and achievers brilliant with knowledge and efficiency, take Indra, the ruler, by chariots of dynamic scientific advancement, to yajnic congregations, there enjoying the honey sweets of soma and exciting possibilities they create wealth of food, energy and excellences of art and culture.


Sloka : 357

१ ४ २ ०७०६a त्यमु वो अप्रहणं गृणीषे शवसस्पतिम् ।

१ ४ २ ०७०६c इन्द्रं विश्वासाहं नरँ शचिष्ठं विश्ववेदसम् ॥ ३५७

1 4 2 0706a tyamu vo aprahaṇaṃ gṛṇīṣe śavasaspatim .

1 4 2 0706c indraṃ viśvāsāhaṃ naram̐ śaciṣṭhaṃ viśvavedasam .. 357



357. All ye children of the earth, for you all I praise and celebrate that Indra, lord dispenser of justice and punishment without anger or violence, commander of power and forces of the nation, challenger of all negative forces of the world, leader of humanity, and great and glorious ruler of the men of vision and acts of universal value. (Rg. 6-44-4)


Sloka : 358

१ ४ २ ०७०७a दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वस्य वाजिनः ।

१ ४ २ ०७०७c सुरभि नो मुखा करत्प्र न आयूँषि तारिषत् ॥ ३५८

1 4 2 0707a dadhikrāvṇo akāriṣaṃ jiṣṇoraśvasya vājinaḥ .

1 4 2 0707c surabhi no mukhā karatpra na āyūm̐ṣi tāriṣat .. 358



358. We sing in praise of Dadhikra, divine energy, victorious, all achieving spirit and power, who may, we pray, refine our sense of taste and other refinements and may help us live a full and healthy life across the floods of existence. (Rg. 4-39-6)


Sloka : 359

१ ४ २ ०७०८a पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत ।

१ ४ २ ०७०८c इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्त्ता वज्री पुरुष्टुतः ॥ ३५९

1 4 2 0708a purāṃ bhinduryuvā kaviramitaujā ajāyata .

1 4 2 0708c indro viśvasya karmaṇo dharttā vajrī puruṣṭutaḥ .. 359



359. Breaker of the enemy forts, youthful, creative and imaginative, hero of boundless strength, sustainer of the acts of the world and disposer, wielder of the thunderbolt, universally acclaimed and celebrated is risen into prominence. (Rg, 1-11-4)


Sloka : 360

१ ४ २ ०८०१a प्रप्र वस्त्रिष्टुभमिषं वन्दद्वीरायेन्दवे ।

१ ४ २ ०८०१c धिया वो मेधसातये पुरन्ध्या विवासति ॥ ३६०

1 4 2 0801a prapra vastriṣṭubhamiṣaṃ vandadvīrāyendave .

1 4 2 0801c dhiyā vo medhasātaye purandhyā vivāsati .. 360



360. For your progress, offer libations of holy fuel and fragrance, triple refined and intensified, with trishtubh hymns of Vedic formulae in the service of Indra, cosmic spirit of energy and power, happy and exciting, who inspires the brave and shines you with versatile creative intellect for the advancement of your science of yajna for further development. (Rg. 8-69-1)


Sloka : 361

१ ४ २ ०८०२a कश्यपस्य स्वर्विदो यावाहुः सयुजाविति ।

१ ४ २ ०८०२c ययोर्विश्वमपि व्रतं यज्ञं धीरा निचाय्य ॥ ३६१

1 4 2 0802a kaśyapasya svarvido yāvāhuḥ sayujāviti .

1 4 2 0802c yayorviśvamapi vrataṃ yajñaṃ dhīrā nicāyya .. 361



361. Veteran self-established sages who know the light of divinity and divine creation, having realized the truth in their mind and vision, say that there are two forces of Kashyapa, divine Intelligence, both simultaneous, whose sole law and purpose is to maintain the cosmic yajna of creative evolution through the operations of nature:- these forces are like twins and complementary:- centrifugal and centripetal versions of the divine cosmic energy.


Sloka : 362

१ ४ २ ०८०३a अर्चत प्रार्चता नरः प्रियमेधासो अर्चत ।

१ ४ २ ०८०३c अर्चन्तु पुत्रका उत पुरमिद्धृष्ण्वर्चत ॥ ३६२

1 4 2 0803a arcata prārcatā naraḥ priyamedhāso arcata .

1 4 2 0803c arcantu putrakā uta puramiddhṛṣṇvarcata .. 362



362. O lovers of Yajna, lovers of union and communion with the divine, adore and worship Indra, adore and worship again, worship again and again. Worship along with your children and grand children, just as the citizens adore and exalt a great city and the glorious ruler of the celestial city. (Rg. 8-69-8)


Sloka : 363

१ ४ २ ०८०४a उक्थमिन्द्राय शँस्यं वर्धनं पुरुनिःषिधे ।

१ ४ २ ०८०४c शक्रो यथा सुतेषु नो रारणत्सख्येषु च ॥ ३६३

1 4 2 0804a ukthamindrāya śam̐syaṃ vardhanaṃ puruniḥṣidhe .

1 4 2 0804c śakro yathā suteṣu no rāraṇatsakhyeṣu ca .. 363



363. Just as a man rejoices with his children and friends and bestows lots of knowledge and wealth on them, so does Shakra, omnipotent Indra, lord of wealth and knowledge, rejoice to bestow admirable mantras of elevating light of Vedic lore on the generous soul for its advancement. (Rg. 1-10-5)


Sloka : 364

१ ४ २ ०८०५a विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः ।

१ ४ २ ०८०५c एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम् ॥ ३६४

1 4 2 0805a viśvānarasya vaspatimanānatasya śavasaḥ .

1 4 2 0805c evaiśca carṣaṇīnāmūtī huve rathānām .. 364



364. I pray to Indra, your lord and father, master controller of the irresistible powers and forces of the universe, for divine protection of the people by the dynamics of his moving powers of nature and humanity. (Rg. 8-68-4)


Sloka : 365

१ ४ २ ०८०६a स घा यस्ते दिवो नरो धिया मर्तस्य शमतः ।

१ ४ २ ०८०६c ऊती स बृहतो दिवो द्विषो अँहो न तरति ॥ ३६५

1 4 2 0806a sa ghā yaste divo naro dhiyā martasya śamataḥ .

1 4 2 0806c ūtī sa bṛhato divo dviṣo am̐ho na tarati .. 365



365. The mortal man at peace who with his intelligence and holy action serves, worships and offers homage to you, Indra, lord and leader of the light of heaven, he enjoys peace and prosperity under protection of the vast heaven and crosses over all hate and jealousy as well as sin and evil. (Rg. 6-2-4)


Sloka : 366

१ ४ २ ०८०७a विभोष्ट इन्द्र राधसो विभ्वी रातिः शतक्रतो ।

१ ४ २ ०८०७c अथा नो विश्वचर्षणे द्युम्नँ सुदत्र मँहय ॥ ३६६

1 4 2 0807a vibhoṣṭa indra rādhaso vibhvī rātiḥ śatakrato .

1 4 2 0807c athā no viśvacarṣaṇe dyumnam̐ sudatra mam̐haya .. 366



366. Indra, hero of a hundred holy actions with insight and counsel, wide and high are your powers and wealth, abundant your gifts. Ultimate watcher and observer of all that is in the world, ruler of the mighty social order, lead us on to wealth, power, honour and excellence and help us rise to the heights. (Rg. 5-38-1)


Sloka : 367

१ ४ २ ०८०८a वयश्चित्ते पतत्रिणो द्विपाच्चतुष्पादर्जुनि ।

१ ४ २ ०८०८c उषः प्रारन्नृतूँरनु दिवो अन्तेभ्यस्परि ॥ ३६७

1 4 2 0808a vayaścitte patatriṇo dvipāccatuṣpādarjuni .

1 4 2 0808c uṣaḥ prārannṛtūm̐ranu divo antebhyaspari .. 367



367. Blessed Dawn, fiery messenger of light and life, may humans and animals as the birds of flight, we pray, rise and reach unto the bounds of heaven in pursuance of the time and seasons of your arrival. (Rg. 1-49-3)


Sloka : 368

१ ४ २ ०८०९a अमी ये देवा स्थन मध्य आ रोचने दिवः ।

१ ४ २ ०८०९c कद्व ऋतं कदमृतं का प्रत्ना व आहुतिः ॥ ३६८

1 4 2 0809a amī ye devā sthana madhya ā rocane divaḥ .

1 4 2 0809c kadva ṛtaṃ kadamṛtaṃ kā pratnā va āhutiḥ .. 368



368. O lords of knowledge, who or what are those divine powers of existence abiding in the light of heaven by their name, identity and state of being in the three regions of the universe? Where is the law of cosmic dynamics of evolution? What is truth and what is untruth? What is eternal and constant? What is existential and mutable? What was the first mutation of Prakrti in the cosmic yajna? What is going to be the last and closing oblation in the cosmic vedi? (May the heaven and earth know and reveal it for us.) (Rg. 1-105-5)


Sloka : 369

१ ४ २ ०८१०a ऋचँ साम यजामहे याभ्यां कर्माणि कृण्वते ।

१ ४ २ ०८१०c वि ते सदसि राजतो यज्ञं देवेषु वक्षतः ॥ ३६९

1 4 2 0810a ṛcam̐ sāma yajāmahe yābhyāṃ karmāṇi kṛṇvate .

1 4 2 0810c vi te sadasi rājato yajñaṃ deveṣu vakṣataḥ .. 369



369. We use and chant Rks and Samans while we perform yajna, (Rks which give us the knowledge of the facts and processes of nature to be applied in programmes of human action, and the Samans which joyously celebrate the successful completion of the programme). By these, all works are initiated, conducted and completed. They shine, resonate, and glorify the yajna in the hall and they conduct the yajna in the divine forces of nature in the universe.


Sloka : 370

१ ४ २ ०९०१a विश्वाः पृतना अभिभूतरं नरः सजूस्ततक्षुरिन्द्रं जजनुश्च राजसे ।

१ ४ २ ०९०१c क्रत्वे वरे स्थेमन्यामुरीमुतोग्रमोजिष्ठं तरसं तरस्विनम् ॥ ३७०

1 4 2 0901a viśvāḥ pṛtanā abhibhūtaraṃ naraḥ sajūstatakṣurindraṃ jajanuśca rājase .

1 4 2 0901c kratve vare sthemanyāmurīmutogramojiṣṭhaṃ tarasaṃ tarasvinam .. 370



370. All the citizens together, in order to elect an equal for the purpose of governance, create and shape Indra, the ruler, the leader who is superior to others in all battles of life, highest by noble creative action, eliminator of negative and frustrative opposition, illustrious, most vigorous and emphatic in expression, courageous and passionate in action. (Rg. 8-97-10)


Sloka : 371

१ ४ २ ०९०२a श्रत्ते दधामि प्रथमाय मन्यवेऽहन्यद्दस्युं नर्यं विवेरपः ।

१ ४ २ ०९०२c उभे यत्वा रोदसी धावतामनु भ्यसात्ते शुष्मात्पृथिवी चिदद्रिवः ॥ ३७१

1 4 2 0902a śratte dadhāmi prathamāya manyave'hanyaddasyuṃ naryaṃ viverapaḥ .

1 4 2 0902c ubhe yatvā rodasī dhāvatāmanu bhyasātte śuṣmātpṛthivī cidadrivaḥ .. 371



371. Indra, potent ruler of nature and humanity, lord of thunder and clouds, mover of mountains, I am all faith, reverence and admiration in truth of commitment for your first and foremost power and passion by which you break the clouds and release the showers of rain for humanity, by virtue of which both heaven and earth abide by your law, the power and force by which the firmament shakes with awe. (Rg. 10-147-1)


Sloka : 372

१ ४ २ ०९०३a समेत विश्वा ओजसा पतिं दिवो य एक इद्भूरतिथिर्जनानाम्

१ ४ २ ०९०३c स पूर्व्यो नूतनमाजिगीषं तं वर्त्तनीरनु वावृत एक इत् ॥ ३७२

1 4 2 0903a sameta viśvā ojasā patiṃ divo ya eka idbhūratithirjanānām

1 4 2 0903c sa pūrvyo nūtanamājigīṣaṃ taṃ varttanīranu vāvṛta eka it .. 372



372. All ye people of the world, come together with all your power and luster under one banner of the sole lord of the universe who, alone by himself, is the one adorable lord of humanity. He, the one eternal absolute lord, by himself alone, initiates and guides the ever new emerging persons and powers keen for success and victory to tread on the paths of action they should follow.


Sloka : 373

१ ४ २ ०९०४a इमे त इन्द्र ते वयं पुरुष्टुत ये त्वारभ्य चरामसि प्रभूवसो ।

१ ४ २ ०९०४c न हि त्वदन्यो गिर्वणो गिरः सघत्क्षोणीरिव प्रति तद्धर्य नो वचः ॥ ३७३

1 4 2 0904a ime ta indra te vayaṃ puruṣṭuta ye tvārabhya carāmasi prabhūvaso .

1 4 2 0904c na hi tvadanyo girvaṇo giraḥ saghatkṣoṇīriva prati taddharya no vacaḥ .. 373



373. Na hi tvadanyo girvano girah saghatksofuriva prati taddharya no vacah. These are yours, Indra, We are yours, lord praised and celebrated by all. Beginning with you we go about the business of living, lord of existence and shelter of life. Other than you there is no one else, lord of holy Word, who would listen to our prayer. Hear our prayer as the voice of earth and humanity and respond with grace. (Rg. 1-57-4)


Sloka : 374

१ ४ २ ०९०५a चर्षणीधृतं मघवानमुक्थ्या३मिन्द्रं गिरो बृहतीरभ्यनूषत ।

१ ४ २ ०९०५c वावृधानं पुरुहूतँ सुवृक्तिभिरमर्त्यं जरमाणं दिवेदिवे ॥ ३७४

1 4 2 0905a carṣaṇīdhṛtaṃ maghavānamukthyā3mindraṃ giro bṛhatīrabhyanūṣata .

1 4 2 0905c vāvṛdhānaṃ puruhūtam̐ suvṛktibhiramartyaṃ jaramāṇaṃ divedive .. 374



374. Address these comprehensive words of prayer and celebration with offers of yajna to Indra, lord ruler and sustainer of the people, munificent, honourable, growing in power and prosperity, universally acclaimed and celebrated, immortal in fame and glory, close and closer day by day in love and exhortation of the people. Let the songs glorify the lord. (Rg. 3-51-1)


Sloka : 375

१ ४ २ ०९०६a अच्छा व इन्द्रं मतयः स्वर्युवः सध्रीचीर्विश्वा उशतीरनूषत ।

१ ४ २ ०९०६c परि ष्वजन्त जनयो यथा पतिं मर्यं न शुन्ध्युं मघवानमूतये ॥ ३७५

1 4 2 0906a acchā va indraṃ matayaḥ svaryuvaḥ sadhrīcīrviśvā uśatīranūṣata .

1 4 2 0906c pari ṣvajanta janayo yathā patiṃ maryaṃ na śundhyuṃ maghavānamūtaye .. 375



375. All my thoughts, words and actions, all together in perfect unison concentrated on the love and light of divinity, ecstatically adore and celebrate Indra, lord almighty of existence. Just as wives with love embrace their human lover, protector and husband, so do my prayers centre on Indra, lord of glory, power and purity, for all round protection, promotion and well being. (Rg. 10-43-1)


Sloka : 376

१ ४ २ ०९०७a अभि त्यं मेषं पुरुहूतमृग्मियमिन्द्रं गीर्भिर्मदता वस्वो अर्णवम् ।

१ ४ २ ०९०७c यस्य द्यावो न विचरन्ति मानुषं भुजे मँहिष्ठमभि विप्रमर्चत ॥ ३७६

1 4 2 0907a abhi tyaṃ meṣaṃ puruhūtamṛgmiyamindraṃ gīrbhirmadatā vasvo arṇavam .

1 4 2 0907c yasya dyāvo na vicaranti mānuṣaṃ bhuje mam̐hiṣṭhamabhi vipramarcata .. 376



376. With holy words and songs of adoration, worship Indra, lord of power and glory, destroyer of enemies. Celebrate and exhilarate Him who is generous and virile, universally invoked and honoured, master of the Riks, wielder of wealth deep as ocean, greatest of the great, and lord of knowledge and wisdom. His gifts and graces for humanity range around like rays of the lights of heaven for the joy of the people. O people of the world, thank and adore the lord all wise and most gracious. (Rg. 1-51-1)


Sloka : 377

१ ४ २ ०९०८a त्यँ सु मेषं महया स्वर्विदँ शतं यस्य सुभुवः साकमीरते ।

१ ४ २ ०९०८c अत्यं न वाजँ हवनस्यदँ रथमेन्द्रं ववृत्यामवसे सुवृक्तिभिः ॥ ३७७

1 4 2 0908a tyam̐ su meṣaṃ mahayā svarvidam̐ śataṃ yasya subhuvaḥ sākamīrate .

1 4 2 0908c atyaṃ na vājam̐ havanasyadam̐ rathamendraṃ vavṛtyāmavase suvṛktibhiḥ .. 377



377. Honour that Indra, lord of glory and virile generosity who takes us high to the skies. Hundreds of noble and creative craftsmen together with their expert performance work on and engineer his glorious chariot which can cover the spatial paths across the skies for the sake of protection and defence. I wish I too could fly by that chariot. (Rg. 1-52-1)


Sloka : 378

१ ४ २ ०९०९a घृतवती भुवनानामभिश्रियोर्वी पृथ्वी मधुदुघे सुपेशसा ।

१ ४ २ ०९०९c द्यावापृथिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभिते अजरे भूरिरेतसा ॥ ३७८

1 4 2 0909a ghṛtavatī bhuvanānāmabhiśriyorvī pṛthvī madhudughe supeśasā .

1 4 2 0909c dyāvāpṛthivī varuṇasya dharmaṇā viṣkabhite ajare bhūriretasā .. 378



378. Radiant and fertile, beauties of the worlds, vast and abundant, extensive, replete with honey sweets, the sun and the earth are sustained by the laws of nature with the immanent will of Varuna, centre-hold of the universe. Undecaying they are, immensely creative and exuberant with the waters of life, beautiful, blissful. (Rg. 6-70-1)


Sloka : 379

१ ४ २ ०९१०a उभे यदिन्द्र रोदसी आपप्राथोषा इव ।

१ ४ २ ०९१०c महान्तं त्वा महीनाँ सम्राजं चर्षणीनाम् ।

१ ४ २ ०९१०e देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥ ३७९

1 4 2 0910a ubhe yadindra rodasī āpaprāthoṣā iva .

1 4 2 0910c mahāntaṃ tvā mahīnām̐ samrājaṃ carṣaṇīnām .

1 4 2 0910e devī janitryajījanadbhadrā janitryajījanat .. 379



379. India, lord of light and glory, ruler of the world, when you fill the earth and the environment with splendour like the dawn, the divine Mother Nature raises you and manifests you as the great ruler of the great people of the world. The gracious mother elevates you in refulgence and majesty as the mighty Indra. (Indra at the cosmic level is the Lord Almighty; at the human level, the world ruler; and at the individual level, Indra is the soul, ruler of the body, senses, mind and intelligence.) (Rg. 10-134-1)


Sloka : 380

१ ४ २ ०९११a प्र मन्दिने पितुमदर्चता वचो यः कृष्णगर्भा निरहन्नृजिश्वना ।

१ ४ २ ०९११c अवस्यवो वृषणं वज्रदक्षिणं मरुत्वन्तँ सख्याय हुवेमहि ॥ ३८०

1 4 2 0911a pra mandine pitumadarcatā vaco yaḥ kṛṣṇagarbhā nirahannṛjiśvanā .

1 4 2 0911c avasyavo vṛṣaṇaṃ vajradakṣiṇaṃ marutvantam̐ sakhyāya huvemahi .. 380



380. All ye men and women of the earth, offer words of welcome and hospitality to joyous Indra, lord giver of the power of knowledge, who, in a simple natural manner, breaks open the secret treasures of the dark womb of nature and makes the streams of knowledge flow. We, seekers of protection and knowledge, invoke Indra, lord of light and power, rich and generous, expert in the use of the thunderbolt of knowledge against the demon of darkness, and commander of the tempestuous Maruts of social dynamics, and we pray for his love and friendship. (Rg. 1-101-1)


Sloka : 381

१ ४ २ १००१a इन्द्र सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीष उक्थ्यम् ।

१ ४ २ १००१c विदे वृधस्य दक्षस्य महाँ हि षः ॥ ३८१

1 4 2 1001a indra suteṣu someṣu kratuṃ punīṣa ukthyam .

1 4 2 1001c vide vṛdhasya dakṣasya mahām̐ hi ṣaḥ .. 381



381. When a special yajnic programme for the realisation of special knowledge, power and expertise in a particular field is completed with hymns of thanks and praise to divinity, then Indra, lord omnipotent and omniscient, sanctifies the joint endeavour of holiness and blesses the programme with success. Great is he. (Rg. 8-13-1)


Sloka : 382

१ ४ २ १००२a तमु अभि प्र गायत पुरुहूतं पुरुष्टुतम् ।

१ ४ २ १००२c इन्द्रं गीर्भिस्तविषमा विवासत ॥ ३८२

1 4 2 1002a tamu abhi pra gāyata puruhūtaṃ puruṣṭutam .

1 4 2 1002c indraṃ gīrbhistaviṣamā vivāsata .. 382



382. O celebrants, glorify Indra, universally invoked and praised, the lord who blazes with light and power, serve him with words and actions and let him shine forth in your life and achievement. (Rg. 8-15-1)


Sloka : 383

१ ४ २ १००३a तं ते मदं गृणीमसि वृषणं पृक्षु सासहिम् ।

१ ४ २ १००३c उ लोककृत्नुमद्रिवो हरिश्रियम् ॥ ३८३

1 4 2 1003a taṃ te madaṃ gṛṇīmasi vṛṣaṇaṃ pṛkṣu sāsahim .

1 4 2 1003c u lokakṛtnumadrivo hariśriyam .. 383



383. O celebrants, glorify Indra, universally invoked and praised, the lord who blazes with light and power, serve him with words and actions and let him shine forth in your life and achievement. (Rg. 8-15-4)


Sloka : 384

१ ४ २ १००४a यत्सोममिन्द्र विष्णवि यद्वा घ त्रित आप्त्ये ।

१ ४ २ १००४c यद्वा मरुत्सु मन्दसे समिन्दुभिः ॥ ३८४

1 4 2 1004a yatsomamindra viṣṇavi yadvā gha trita āptye .

1 4 2 1004c yadvā marutsu mandase samindubhiḥ .. 384



384. Indra, the soma nectar which you infuse in the sun and in the three worlds of experience, i.e., earth, heaven and firmament and which you infuse in the winds and enjoy to the last drop, we pray for. (Rg. 8-12-16)


Sloka : 385

१ ४ २ १००५a एदु मधोर्मदिन्तरँ सिञ्चाध्वर्यो अन्धसः ।

१ ४ २ १००५c एवा हि वीरस्तवते सदावृधः ॥ ३८५

1 4 2 1005a edu madhormadintaram̐ siñcādhvaryo andhasaḥ .

1 4 2 1005c evā hi vīrastavate sadāvṛdhaḥ .. 385



385. And O high priest of the creative yajna of love and non-violence, offer the most delightful and ever exhilarating of honey sweets of the soma of faith and devotion to Indra, since thus is how the mighty hero is served and worshipped. (Rg. 8-24-16)


Sloka : 386

१ ४ २ १००६a एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबाति सोम्यं मधु ।

१ ४ २ १००६c प्र राधाँसि चोदयते महित्वना ॥ ३८६

1 4 2 1006a endumindrāya siñcata pibāti somyaṃ madhu .

1 4 2 1006c pra rādhām̐si codayate mahitvanā .. 386



386. Prepare, offer and regale Indra with the nectar drink of faith and performance. He values, enjoys and promotes the honey sweets of peace, pleasure and progress and with his greatness inspires the people with will and competence and ambition for progress and excellence. (Rg. 8-24-13)


Sloka : 387

१ ४ २ १००७a एतो न्विन्द्रँ स्तवाम सखायः स्तोम्यं नरम् ।

१ ४ २ १००७c कृष्टीर्यो विश्वा अभ्यस्त्येक इत् ॥ ३८७

1 4 2 1007a eto nvindram̐ stavāma sakhāyaḥ stomyaṃ naram .

1 4 2 1007c kṛṣṭīryo viśvā abhyastyeka it .. 387



387. Come friends all together and let us adore Indra, lord and leader worthy of joint worship and exaltation, who, by himself alone, rules over all peoples of the world. (Rg. 8-24-19)


Sloka : 388

१ ४ २ १००८a इन्द्राय साम गायत विप्राय बृहते बृहत् ।

१ ४ २ १००८c ब्रह्मकृते विपश्चिते पनस्यवे ॥ ३८८

1 4 2 1008a indrāya sāma gāyata viprāya bṛhate bṛhat .

1 4 2 1008c brahmakṛte vipaścite panasyave .. 388



388. Sing Brhatsama hymns in adoration of Indra, vibrant spirit of the universe and giver of fulfilment, grand and infinite, source ordainer and keeper of the law of universal Dharma, giver and protector of knowledge and karma, the lord adorable. (Rg. 8-98-1)


Sloka : 389

१ ४ २ १००९a य एक इद्विदयते वसु मर्ताय दाशुषे ।

१ ४ २ १००९c ईशानो अप्रतिष्कुत इन्द्रो अङ्ग ॥ ३८९

1 4 2 1009a ya eka idvidayate vasu martāya dāśuṣe .

1 4 2 1009c īśāno apratiṣkuta indro aṅga .. 389



389. Dear friend, the one sole lord who gives everything in life to the man of charity and generosity is Indra, supreme ruler of the world, who is constant, unmoved and unchallenged. (Rg. 1-84-7)


Sloka : 390

१ ४ २ १०१०a सखाय आ शिषामहे ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे ।

१ ४ २ १०१०c स्तुष ऊ षु वो नृतमाय धृष्णवे ॥ ३९०

1 4 2 1010a sakhāya ā śiṣāmahe brahmendrāya vajriṇe .

1 4 2 1010c stuṣa ū ṣu vo nṛtamāya dhṛṣṇave .. 390



390. Come friends, let us for your sake sing a song of adoration in honour of Indra, lord of power, wielder of the thunderbolt of justice and punishment in order to glorify the noblest leader of resolute will and inviolable command. (Rg. 8-24-1)


Sloka : 391

पञ्चम प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ ५ १ ०१०१a गृणे तदिन्द्र ते शव उपमां देवतातये ।

१ ५ १ ०१०१c यद्धँसि वृत्रमोजसा शचीपते ॥ ३९१

pañcama prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 5 1 0101a gṛṇe tadindra te śava upamāṃ devatātaye .

1 5 1 0101c yaddham̐si vṛtramojasā śacīpate .. 391



391. In praise of that admirable power and grandeur of yours, Indra, I sing for the pleasure of divine favour. by which, O lord of mighty noble acts, you destroy the demon of darkness and want by your force and splendour. Great and good are the gifts of Indra. (Rg. 8-62-8)


Sloka : 392

१ ५ १ ०१०२a यस्य त्यच्छम्बरं मदे दिवोदासाय रन्धयन् ।

१ ५ १ ०१०२c अयँ स सोम इन्द्र ते सुतः पिब ॥ ३९२

1 5 1 0102a yasya tyacchambaraṃ made divodāsāya randhayan .

1 5 1 0102c ayam̐ sa soma indra te sutaḥ piba .. 392



392. Indra, lord of power and glory, this is that soma distilled and seasoned for you in the exhilaration and ecstasy of which you, like the sun on high, break down the forces of darkness and evil to promote the spirit of light and generosity. Pray drink of it to your heart's content and protect and promote the spirit of it. (Rg. 6-43-1)


Sloka : 393

१ ५ १ ०१०३a एन्द्र नो गधि प्रिय सत्राजिदगोह्य ।

१ ५ १ ०१०३c गिरिर्न विश्वतः पृथुः पतिर्दिवः ॥ ३९३

1 5 1 0103a endra no gadhi priya satrājidagohya .

1 5 1 0103c girirna viśvataḥ pṛthuḥ patirdivaḥ .. 393



393. Indra, come, take us over as your own. Dear and giver of fulfilment you are, all dominant by nature, character and action, inconceivably open and bright, expansive and unbounded all round like a cloud of vapour, lord and master of the light of heaven. (Rg. 8-98-4)


Sloka : 394

१ ५ १ ०१०४a य इन्द्र सोमपातमो मदः शविष्ठ चेतति ।

१ ५ १ ०१०४c येना हँसि न्या३त्रिणं तमीमहे ॥ ३९४

1 5 1 0104a ya indra somapātamo madaḥ śaviṣṭha cetati .

1 5 1 0104c yenā ham̐si nyā3triṇaṃ tamīmahe .. 394



394. Indra, lord most potent, highest protector and promoter of the beauty and joy of life, that ecstatic passion of yours which universally pervades, manifests and reveals your might and glory and by which you destroy the negative forces of life, we adore and pray for. (Rg. 8-12-1)


Sloka : 395

१ ५ १ ०१०५a तुचे तुनाय तत्सु नो द्राधीय आयुर्जीवसे ।

१ ५ १ ०१०५c आदित्यासः समहसः कृणोतन ॥ ३९५

1 5 1 0105a tuce tunāya tatsu no drādhīya āyurjīvase .

1 5 1 0105c ādityāsaḥ samahasaḥ kṛṇotana .. 395



395. O Adityas, refulgent lords of light and mighty masters of life giving energies, for the joyous living and longevity of our children and their off-spring, create and bring the holy gift of good health and long life of peace and felicity. (Rg. 8-18-18)


Sloka : 396

१ ५ १ ०१०६a वेत्था हि निरृतीनां वज्रहस्त परिवृजम् ।

१ ५ १ ०१०६c अहरहः शुन्ध्युः परिपदामिव ॥ ३९६

1 5 1 0106a vetthā hi nirṛtīnāṃ vajrahasta parivṛjam .

1 5 1 0106c aharahaḥ śundhyuḥ paripadāmiva .. 396



396. O lord of the thunderbolt of justice and right action, you know and wield the counter-active measures against adversities just as the sun, purifier of nature's impurities, has the capacity to counter them day by day. (Rg. 8-24-24)


Sloka : 397

१ ५ १ ०१०७a अपामीवामप स्त्रिधमप सेधत दुर्मतिम् ।

१ ५ १ ०१०७c आदित्यासो युयोतना नो अँहसः ॥ ३९७

1 5 1 0107a apāmīvāmapa stridhamapa sedhata durmatim .

1 5 1 0107c ādityāso yuyotanā no am̐hasaḥ .. 397



397. May the Adityas, powers of light and life in nature and humanity, drive away all disease of body and mind and keep off negativities of thought and intelligence from us. May the children of imperishable divinity keep us safe, far away from the onslaughts of sin and adversity. (Rg. 8-18-10)


Sloka : 398

१ ५ १ ०१०८a पिबा सोममिन्द्र मन्दतु त्वा यं ते सुषाव हर्यश्वाद्रिः ।

१ ५ १ ०१०८c सोतुर्बाहुभ्याँ सुयतो नार्वा ॥ ३९८

1 5 1 0108a pibā somamindra mandatu tvā yaṃ te suṣāva haryaśvādriḥ .

1 5 1 0108c soturbāhubhyām̐ suyato nārvā .. 398



398. Indra, lord ruler and controller of the dynamic forces of the world, drink this soma of ecstasy which, I am sure, would exhilarate you. The cloud, generative power of nature, has distilled it and showered on you. And just as a horse well controlled by the hands and reins of the driver moves to the right destination, so is this soma generated by the hands of the creator meant to exhort you to take the dominion to its destination. (Rg. 7-22-1)


Sloka : 399

१ ५ १ ०२०१a अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि ।

१ ५ १ ०२०१c युधेदापित्वमिच्छसे ॥ ३९९

1 5 1 0201a abhrātṛvyo anā tvamanāpirindra januṣā sanādasi .

1 5 1 0201c yudhedāpitvamicchase .. 399



399. Indra, lord of absolute might by nature, since birth of the universe, indeed for eternity, you are without a rival, need no leader, no friend and no comrade, but in the dynamics of human life you do want that the human should be your companion in and for his struggle for self-evolution and social progress. (Rg. 8-21-13)


Sloka : 400

१ ५ १ ०२०२a यो न इदमिदं पुरा प्र वस्य आनिनाय तमु व स्तुषे ।

१ ५ १ ०२०२c सखाय इन्द्रमूतये ॥ ४००

1 5 1 0202a yo na idamidaṃ purā pra vasya ānināya tamu va stuṣe .

1 5 1 0202c sakhāya indramūtaye .. 400



400. O friends, for the peace, freedom, progress and protection of you all, I pray to the same Indra, lord almighty, who has provided this beautiful world of joy for us since the very time of creation. (Rg. 8-21-9)


Sloka : 401

१ ५ १ ०२०३a आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थात समन्यवः ।

१ ५ १ ०२०३c दृढा चिद्यमयिष्णवः ॥ ४०१

1 5 1 0203a ā gantā mā riṣaṇyata prasthāvāno māpa sthāta samanyavaḥ .

1 5 1 0203c dṛḍhā cidyamayiṣṇavaḥ .. 401



401. Come Mamts, warriors of nature and humanity. Do not hurt nor destroy the innocent. Already on the move as ever, pray do not tarry any more far away. Heroes of equal passion, will and desire to accomplish your mission, you can bend even the firmest forces of violence and bring them to reason. (Rg. 8-20-1)


Sloka : 402

१ ५ १ ०२०४a आ याह्ययमिन्दवेऽश्वपते गोपत उर्वरापते ।

१ ५ १ ०२०४c सोमँ सोमपते पिब ॥ ४०२

1 5 1 0204a ā yāhyayamindave'śvapate gopata urvarāpate .

1 5 1 0204c somam̐ somapate piba .. 402



402. Come lord of cows, horses and fertile lands, giver and protector of the nation and its glory, knowledge and wisdom and our creative activities, the somas of our success are for you to appreciate. O lord of life and life's joy of soma, come and join the ecstasy of our achievement and its celebration. (Rg. 8-21-3)


Sloka : 403

१ ५ १ ०२०५a त्वया ह स्विद्युजा वयं प्रति श्वसन्तं वृषभ ब्रुवीमहि ।

१ ५ १ ०२०५c सँस्थे जनस्य गोमतः ॥ ४०३

1 5 1 0205a tvayā ha svidyujā vayaṃ prati śvasantaṃ vṛṣabha bruvīmahi .

1 5 1 0205c sam̐sthe janasya gomataḥ .. 403



403. By you alone as our friend and comrade, O lord almighty, generous giver, can we counter a gasping contestant in this settled world order of humanity full of lands and cows, blest as we are with the light of knowledge and culture. (Rg. 8-21-11)


Sloka : 404

१ ५ १ ०२०६a गावश्चिद्धा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः ।

१ ५ १ ०२०६c रिहते ककुभो मिथः ॥ ४०४

1 5 1 0206a gāvaściddhā samanyavaḥ sajātyena marutaḥ sabandhavaḥ .

1 5 1 0206c rihate kakubho mithaḥ .. 404



404. O Maruts, heroes of equal mind bound in brotherhood, even cows, by virtue of the same species sit together and love each other under your kind care even though they may be moving around in different directions. (Rg. 8-20-21)


Sloka : 405

१ ५ १ ०२०७a त्वं न इन्द्रा भर ओजो नृम्णँ शतक्रतो विचर्षणे ।

१ ५ १ ०२०७c आ वीरं पृतनासहम् ॥ ४०५

1 5 1 0207a tvaṃ na indrā bhara ojo nṛmṇam̐ śatakrato vicarṣaṇe .

1 5 1 0207c ā vīraṃ pṛtanāsaham .. 405



405. Indra, lord of vision and hero of a hundred great actions, bring us abundant and illustrious strength, courage and procreative energy by which we may fight out and win many battles of our life. (Rg. 8-98-10)


Sloka : 406

१ ५ १ ०२०८a अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे ।

१ ५ १ ०२०८c उदेव ग्मन्त उदभिः ॥ ४०६

1 5 1 0208a adhā hīndra girvaṇa upa tvā kāma īmahe sasṛgmahe .

1 5 1 0208c udeva gmanta udabhiḥ .. 406



406. And O lord lover of song and celebration, Indra, we send up vaulting voices of adoration and prayer to you like wave on waves of the flood rolling upon the sea for the fulfillment of our dreams and ambitions. (Rg. 8-98-7)


Sloka : 407

१ ५ १ ०२०९a सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे ।

१ ५ १ ०२०९c अभि त्वामिन्द्र नोनुमः ॥ ४०७

1 5 1 0209a sīdantaste vayo yathā gośrīte madhau madire vivakṣaṇe .

1 5 1 0209c abhi tvāmindra nonumaḥ .. 407



407. Nestled like birds in the nest, in your exuberant, exciting, honey sweet yajnic world of light and joy overflowing with delicacies of food and drink, we bow to you and worship you in thankfulness. (Rg. 8-21-5)


Sloka : 408

१ ५ १ ०२१०a वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तोऽवस्यवः ।

१ ५ १ ०२१०c वज्रिञ्चित्रँ हवामहे ॥ ४०८

1 5 1 0210a vayamu tvāmapūrvya sthūraṃ na kaccidbharanto'vasyavaḥ .

1 5 1 0210c vajriñcitram̐ havāmahe .. 408



408. O lord sublime, eternal, first and most excellent, we, bearing almost nothing substantial but praying for protection and advancement, invoke you in our battle of life for food, energy, knowledge and ultimate victory. (Rg. 8-21-1)


Sloka : 409

१ ५ १ ०३०१a स्वादोरित्था विषूवतो मधोः पिबन्ति गौर्यः ।

१ ५ १ ०३०१c या इन्द्रेण सयावरीर्वृष्णा मदन्ति शोभथा वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥ ४०९

1 5 1 0301a svādoritthā viṣūvato madhoḥ pibanti gauryaḥ .

1 5 1 0301c yā indreṇa sayāvarīrvṛṣṇā madanti śobhathā vasvīranu svarājyam .. 409



409. The golden and brilliant people and forces of the land drink of the delicious, exciting and universal honey sweets of national pride and prestige and joyously celebrate their achievements in the company of generous and valorous Indra for the advancement of the honour and glory of the republic in obedience to the demands and discipline of the freedom and self-government of the nation. (Rg. 1-84-10)


Sloka : 410

१ ५ १ ०३०२a इत्था हि सोम इन्मदो ब्रह्म चकार वर्धनम् ।

१ ५ १ ०३०२c शविष्ठ वज्रिन्नोजसा पृथिव्या निः शशा अहिमर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥ ४१०

1 5 1 0302a itthā hi soma inmado brahma cakāra vardhanam .

1 5 1 0302c śaviṣṭha vajrinnojasā pṛthivyā niḥ śaśā ahimarcannanu svarājyam .. 410



410. Giving to joyous freedom and self-government an exalted place of honour, Brahma, lord creator, in¬ vested the joy and excitement of life with animation, growth and independence. And for the same reason, Indra, strongest in courage and valour, wielder of the thunderbolt of freedom and self-government, with your might and main, strike off the serpent of evil, suffering and slavery from the earth for all time. (Rg. 1-80-1)


Sloka : 411

१ ५ १ ०३०३a इन्द्रो मदाय वावृधे शवसे वृत्रहा नृभिः ।

१ ५ १ ०३०३c तमिन्महत्स्वाजिषूतिमर्भे हवामहे स वाजेषु प्र नोऽविषत् ॥ ४११

1 5 1 0303a indro madāya vāvṛdhe śavase vṛtrahā nṛbhiḥ .

1 5 1 0303c taminmahatsvājiṣūtimarbhe havāmahe sa vājeṣu pra no'viṣat .. 411



411. Indra, the hero who destroys Vtra, the cloud of want and suffering, and releases the showers of plenty and prosperity, goes forward with the people for the achievement of strength and joy of the land of freedom and self-government. And him we invoke and exhort in the battles of life, great and small, so that he may defend and advance us in all our struggles for progress and lead us to victory. (Rg. 1-81-1)


Sloka : 412

१ ५ १ ०३०४a इन्द्र तुभ्यमिदद्रिवोऽनुत्तं वज्रिन्वीर्यम् ।

१ ५ १ ०३०४c यद्ध त्यं मायिनं मृगं तव त्यन्माययावधीरर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥ ४१२

1 5 1 0304a indra tubhyamidadrivo'nuttaṃ vajrinvīryam .

1 5 1 0304c yaddha tyaṃ māyinaṃ mṛgaṃ tava tyanmāyayāvadhīrarcannanu svarājyam .. 412



412. To you, Indra, lord of the thunderbolt, mighty ruler of the republic, high as mountain and the cloud, cheers for incomparable excellence of valour since you, doing honour and reverence to the freedom and self- governance of the republic, destroyed that artful roaring demon of a cloud of darkness with your extraordinary power. (Rg. 1-80-7)


Sloka : 413

१ ५ १ ०३०५a प्रेह्यभीहि धृष्णुहि न ते वज्रो नि यँसते ।

१ ५ १ ०३०५c इन्द्र नृम्णँ हि ते शवो हनो वृत्रं जया अपोऽर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥ ४१३

1 5 1 0305a prehyabhīhi dhṛṣṇuhi na te vajro ni yam̐sate .

1 5 1 0305c indra nṛmṇam̐ hi te śavo hano vṛtraṃ jayā apo'rcannanu svarājyam .. 413



413. Indra, lord of power and brilliance, ruler of the land, go forward. Go forward all round. Shake the evil. Irresistible is your thunderbolt of light and power. Your power and force is the wealth of the nation. Destroy the demon of want and drought, release and win the waters, plenty and prosperity and, in homage and reverence advancing the freedom and self-government of humanity, move ahead and higher. (Rg. 1-80-3)


Sloka : 414

१ ५ १ ०३०६a यदुदीरत आजयो धृष्णवे धीयते धनम् ।

१ ५ १ ०३०६c युङ्क्ष्वा मदच्युता हरी कँ हनः कं वसौ दधोऽस्माँ इन्द्र वसौ दधः ॥ ४१४

1 5 1 0306a yadudīrata ājayo dhṛṣṇave dhīyate dhanam .

1 5 1 0306c yuṅkṣvā madacyutā harī kam̐ hanaḥ kaṃ vasau dadho'smām̐ indra vasau dadhaḥ .. 414



414. When battles confront the nation, means and money are raised and prizes won for the brave. Commander of the forces, yoke the forces exuberant and raging for war. Destroy the enemy. Settle the victorious in wealth and peace. Indra, pray settle us in peace and comfort. (Rg. 1-81-3)


Sloka : 415

१ ५ १ ०३०७a अक्षन्नमीमदन्त ह्यव प्रिया अधूषत ।

१ ५ १ ०३०७c अस्तोषत स्वभानवो विप्रा नविष्ठया मती योजा न्विन्द्र ते हरी ॥ ४१५

1 5 1 0307a akṣannamīmadanta hyava priyā adhūṣata .

1 5 1 0307c astoṣata svabhānavo viprā naviṣṭhayā matī yojā nvindra te harī .. 415



415. Noble men acquiring holy knowledge, rejoicing, dearest favourite saints and sages brilliant with their innate genius and virtue, ward off the evil and pray to Indra with latest words of wisdom and homage. Indra, yoke your horses (on the wing and come to join the yajna). (Rg. 1-82-2)


Sloka : 416

१ ५ १ ०३०८a उपो षु श‍ृणुही गिरो मघवन्मातथा इव ।

१ ५ १ ०३०८c कदा नः सूनृतावतः कर इदर्थयास इद्योजा न्विन्द्र ते हरी ॥ ४१६

1 5 1 0308a upo ṣu śṛṇuhī giro maghavanmātathā iva .

1 5 1 0308c kadā naḥ sūnṛtāvataḥ kara idarthayāsa idyojā nvindra te harī .. 416



416. Indra, lord of wealth and glory, listen to our prayer at the closest, not like one distant or different. And when we pray bless us with a voice of sweetness and the light of holy truth. Lord of speed and motion, yoke your horses (and come to join the yajna). (Rg. 1-82-1)


Sloka : 417

१ ५ १ ०३०९a चन्द्रमा अप्स्वा३न्तरा सुपर्णो धावते दिवि ।

१ ५ १ ०३०९c न वो हिरण्यनेमयः पदं विन्दन्ति विद्युतो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥ ४१७

1 5 1 0309a candramā apsvā3ntarā suparṇo dhāvate divi .

1 5 1 0309c na vo hiraṇyanemayaḥ padaṃ vindanti vidyuto vittaṃ me asya rodasī .. 417



417. The moon glides in the middle regions of Antariksha in the midst of waters and pranic energies. So does the sun of wondrous rays run fast in the heaven of light. But the golden-rimmed flashes of lightning reveal themselves not to your state of consciousness. May the heaven and earth know the secret of this mystery and reveal it to men, the ruler and the people. (Rg. 1-105-1)


Sloka : 418

१ ५ १ ०३१०a प्रति प्रियतमँ रथं वृषणं वसुवाहनम् ।

१ ५ १ ०३१०c स्तोता वामश्विनावृशि स्तोमेभिर्भूषति प्रति माध्वी मम श्रुतँ हवम् ॥ ४१८

1 5 1 0310a prati priyatamam̐ rathaṃ vṛṣaṇaṃ vasuvāhanam .

1 5 1 0310c stotā vāmaśvināvṛśi stomebhirbhūṣati prati mādhvī mama śrutam̐ havam .. 418



418. Ashvins, leading lights of humanity, the celebrant visionary of life's reality and mantric meaning, adores your achievement in befitting words of song in response to the beauty of your dearest chariot which is the carrier and harbinger of showers of wealth and well being. O creators and makers of the sweets of existence, the celebrant prays:- Listen to my song of adoration and accept the invitation to live and create the joy of life. (Rg. 5-75-1)


Sloka : 419

१ ५ १ ०४०१a आ ते अग्न इधीमहि द्युमन्तं देवाजरम् ।

१ ५ १ ०४०१c युद्ध स्या ते पनीयसी समिद्दीदयति द्यवीषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ ४१९

1 5 1 0401a ā te agna idhīmahi dyumantaṃ devājaram .

1 5 1 0401c yuddha syā te panīyasī samiddīdayati dyavīṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 419



419. Let us kindle you, light and fire of life, generous divinity, refulgent and unaging so that the wonderfully admirable light of your blaze shines in heaven and you bring food and energy for the celebrants. (Rg. 5-6-4)


Sloka : 420

१ ५ १ ०४०२a आग्निं न स्ववृक्तिभिर्होतारं त्वा वृणीमहे ।

१ ५ १ ०४०२c शीरं पावकशोचिषं वि वो मदे यज्ञेषु स्तीर्णबर्हिषं विवक्षसे ॥ ४२०

1 5 1 0402a āgniṃ na svavṛktibhirhotāraṃ tvā vṛṇīmahe .

1 5 1 0402c śīraṃ pāvakaśociṣaṃ vi vo made yajñeṣu stīrṇabarhiṣaṃ vivakṣase .. 420



420. Like fire for comfort, with our own holy chant for the internal yajna of our spiritual purification and your joy, we fellow yajakas, choose you, Agni, high priest of cosmic yajna, all pervasive purifier by the white heat of his divine radiance. Verily the lord is great and glorious for you. (Rg. 10-21-1)


Sloka : 421

१ ५ १ ०४०३a महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती ।

१ ५ १ ०४०३c यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥ ४२१

1 5 1 0403a mahe no adya bodhayoṣo rāye divitmatī .

1 5 1 0403c yathā cinno abodhayaḥ satyaśravasi vāyye sujāte aśvasūnṛte .. 421



421. O dawn, lady of morning light brilliant with splendour, arouse us and enlighten us today for the achievement of grandeur, wealth and excellence of life as you have been the giver of enlightenment and generosity ever before, O majesty of renown, symbol of life's extension, nobly born, commander of the nation's power, achievement and love of noble truth. (Rg. 5-79-1) (Swami Dayananda interprets this mantra as an address to the lady of the house.)


Sloka : 422

१ ५ १ ०४०४a भद्रं नो अपि वातय मनो दक्षमुत क्रतुम् ।

१ ५ १ ०४०४c अथा ते सख्ये अन्धसो वि वो मदे रणा गावो न यवसे विवक्षसे ॥ ४२२

1 5 1 0404a bhadraṃ no api vātaya mano dakṣamuta kratum .

1 5 1 0404c athā te sakhye andhaso vi vo made raṇā gāvo na yavase vivakṣase .. 422



422. O Soma, lord of peace and bliss, inspire our mind, skill and wisdom, and our yajnic actions to move in the direction of goodness and piety, so that, living in your love and friendship, we may enjoy food and life's delicacies like cows enjoying their favourite grass and thus partake of your divine joy in life here itself. O Soma, you are great and glorious indeed. (Rg. 10-25-1)


Sloka : 423

१ ५ १ ०४०५a क्रत्वा महाँ अनुष्वधं भीम आ वावृते शवः ।

१ ५ १ ०४०५c श्रिय ऋष्व उपाकयोर्नि शिप्री हरिवां दधे हस्तयोर्वज्रमायसम् ॥ ४२३

1 5 1 0405a kratvā mahām̐ anuṣvadhaṃ bhīma ā vāvṛte śavaḥ .

1 5 1 0405c śriya ṛṣva upākayorni śiprī harivāṃ dadhe hastayorvajramāyasam .. 423



423. Great by knowledge, awful by action, in his own right and by his own might, he maintains in power and majesty. Elevated and sublime, blazing brilliant, lord of horses and speed of motion, he wields the golden thunderbolt of power and force in both his hands for the beauty and dignity of life and the republic of humanity. (Rg. 1-81-4)


Sloka : 424

१ ५ १ ०४०६a स घा तं वृषणँ रथमधि तिष्ठाति गोविदम् ।

१ ५ १ ०४०६c यः पात्रँ हारियोजनं पूर्णमिन्द्रा चिकेतति योजा न्विन्द्र ते हरी ॥ ४२४

1 5 1 0406a sa ghā taṃ vṛṣaṇam̐ rathamadhi tiṣṭhāti govidam .

1 5 1 0406c yaḥ pātram̐ hāriyojanaṃ pūrṇamindrā ciketati yojā nvindra te harī .. 424



424. Indra, only that person who knows the science and technology of that horse-powered chariot which is perfect and fully capable of defence and safety against the enemy, would ride that prize-winning chariot of victory which would lead him to the conquest of territory and prosperity. Indra, yoke your horses (and come to join the yajna of defence and protection). (Rg. 1-82-4)


Sloka : 425

१ ५ १ ०४०७a अग्निं तं मन्ये यो वसुरस्तं यं यन्ति धेनवः ।

१ ५ १ ०४०७c अस्तमर्वन्त आशवोऽस्तं नित्यासो वाजिन इषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ ४२५

1 5 1 0407a agniṃ taṃ manye yo vasurastaṃ yaṃ yanti dhenavaḥ .

1 5 1 0407c astamarvanta āśavo'staṃ nityāso vājina iṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 425



425. Agni is that power and presence of energy, I believe, which pervades everything and in which and by which all things abide and function. The cows abide in it, move by it and end up into it. Horses abide in it, move by it and end into it. So do all fast moving streams and objects, permanent forms, and all forms of energy move by it and retire into it. O scholar of Agni, universal energy, produce and bring up food and energy for the celebrants and supplicants for Agni. This energy is originally set in motion by Agni, the Cosmic omnipotent Spirit. (In the mantra agni is described as astam, i.e., set into motion.) (Rg. 5-6-1)


Sloka : 426

१ ५ १ ०४०८a न तमँहो न दुरितं देवासो अष्ट मर्त्यम् ।

१ ५ १ ०४०८c सजोषसो यमर्यमा मित्रो नयति वरुणो अति द्विषः ॥ ४२६

1 5 1 0408a na tamam̐ho na duritaṃ devāso aṣṭa martyam .

1 5 1 0408c sajoṣaso yamaryamā mitro nayati varuṇo ati dviṣaḥ .. 426



426. O devas, divinities of nature, noble scholars and sages, neither sin nor suffering, nor anything vicious can touch the mortal whom Aryama, spirit of enlightened guidance, Mitra, spirit of love and friendship, and Varuna, spirit of judgement and justice, all together with love and care without relent, lead across hate, jealousy and enmity. (Rg. 10-126-1)


Sloka : 427

१ ५ १ ०५०१a परि प्र धन्वेन्द्राय सोम स्वादुर्मित्राय पूष्णे भगाय ॥ ४२७

1 5 1 0501a pari pra dhanvendrāya soma svādurmitrāya pūṣṇe bhagāya .. 427



427. O Soma, come and inspire as the most delicious psychic and spiritual experience for the soul and the nation, for friends, for the sustaining guardians and for the spirit of honour and glory of humanity. (Rg. 9-109-1)


Sloka : 428

१ ५ १ ०५०२a पर्यू षु प्र धन्व वाजसातये परि वृत्राणि सक्षणिः ।

१ ५ १ ०५०२c द्विषस्तरध्या ऋणया न ईरसे ॥ ४२८

1 5 1 0502a paryū ṣu pra dhanva vājasātaye pari vṛtrāṇi sakṣaṇiḥ .

1 5 1 0502c dviṣastaradhyā ṛṇayā na īrase .. 428



428. O Soma, vibrant Spirit of life, victor over evils and darkness, move on with us, inspiring and energising us for the achievement of food, energy and enlightenment, for elimination of malignity, negativities and contra-dictions, with the obligation that we pay the debts and never overdraw on our karmic account. (Rg. 9-110-1)


Sloka : 429

१ ५ १ ०५०३a पवस्व सोम महान्त्समुद्रः पिता देवानां विश्वाभि धाम ॥ ४२९

1 5 1 0503a pavasva soma mahāntsamudraḥ pitā devānāṃ viśvābhi dhāma .. 429



429. Flow forth and consecrate, O Soma presence of divinity, as great ocean of life, father, generator and sustainer of divinities and ultimate haven and home of all the worlds of existence. (Rg. 9-109-4)


Sloka : 430

१ ५ १ ०५०४a पवस्व सोम महे दक्षायाश्वो न निक्तो वाजी धनाय ॥ ४३०

1 5 1 0504a pavasva soma mahe dakṣāyāśvo na nikto vājī dhanāya .. 430



430. O Soma, as victor of life and divine glory, flow, radiate and inspire us like energy itself controlled and consecrated for great creative and productive holy work, expert technique and the production and achievement of wealth. (Rg. 9-109-10)


Sloka : 431

१ ५ १ ०५०५a इन्दुः पविष्ट चारुर्मदायापामुपस्थे कविर्भगाय ॥ ४३१

1 5 1 0505a induḥ paviṣṭa cārurmadāyāpāmupasthe kavirbhagāya .. 431



431. Indu, Soma spirit of refulgent divinity, blissful and poetically creative is the omniscient highest purifying and saving spirit and power for the sake of honour and joy on the basis of one's own Karmic performance. (Rg. 9-109-13)


Sloka : 432

१ ५ १ ०५०६a अनु हि त्वा सुतँ सोम मदामसि महे समर्यराज्ये ।

१ ५ १ ०५०६c वाजाँ अभि पवमान प्र गाहसे ॥ ४३२

1 5 1 0506a anu hi tvā sutam̐ soma madāmasi mahe samaryarājye .

1 5 1 0506c vājām̐ abhi pavamāna pra gāhase .. 432



432. While you are with us at heart, O Soma, spirit of constant peaceful life, we rejoice with you in the great common-wealth order of governance where, dynamic, pure and purifying, you ever advance to victories in honour, excellence and glory. (Rg. 9-110-2)


Sloka : 433

१ ५ १ ०५०७a क ईं व्यक्ता नरः सनीडा रुद्रस्य मर्या अथ स्वश्वाः ॥ ४३३

1 5 1 0507a ka īṃ vyaktā naraḥ sanīḍā rudrasya maryā atha svaśvāḥ .. 433



433. What for sure are these individual, specified, kindred, mortal and human life forces of Rudra, cosmic vitality, the soul, the commander, the destroyer of suffering, forces which, for advancemant, ride noble steeds like currents of wind? (Rg. 7-56-1)


Sloka : 434

१ ५ १ ०५०८a अग्ने तमद्याश्वं न स्तोमैः क्रतुं न भद्रँ हृदिस्पृशम् ।

१ ५ १ ०५०८c ऋध्यामा त ओहैः ॥ ४३४

1 5 1 0508a agne tamadyāśvaṃ na stomaiḥ kratuṃ na bhadram̐ hṛdispṛśam .

1 5 1 0508c ṛdhyāmā ta ohaiḥ .. 434



434. Agni, mighty power of light and motion, with songs of praise and prayer and with holy acts of service offered in homage to you today, we augment, celebrate and glorify you, fast as nature's waves of energy, bright as intelligence and blissful as yajna, and dear as love closest to the heart. (Rg. 4-10-1)


Sloka : 435

१ ५ १ ०५०९a आविर्मर्या आ वाजं वाजिनो अग्मं देवस्य सवितुः सवम् ।

१ ५ १ ०५०९c स्वर्गाँ अर्वन्तो जयत ॥ ४३५

1 5 1 0509a āvirmaryā ā vājaṃ vājino agmaṃ devasya savituḥ savam .

1 5 1 0509c svargām̐ arvanto jayata .. 435



435. Dynamic mortals keen to strive and win plunge into the creative yajna of self-refulgent Savita, lord of light and life's inspiration, manifest their power to the last drop of their energy and, relentlessly pressing forward, win the goal of divine felicity.


Sloka : 436

१ ५ १ ०५१०a पवस्व सोम द्युम्नी सुधारो महाँ अवीनामनुपूर्व्यः ॥ ४३६

1 5 1 0510a pavasva soma dyumnī sudhāro mahām̐ avīnāmanupūrvyaḥ .. 436



436. O Soma, you are the glory and the grandeur, holy stream and shower, the first and eternal of the greatest of the great, pray flow forth in presence, radiate and purify as ever before. (Rg. 9-109-7)


Sloka : 437

पञ्चम प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ ५ २ ०६०१a विश्वतोदावन्विश्वतो न आ भर यं त्वा शविष्ठमीमहे ॥ ४३७

pañcama prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 5 2 0601a viśvatodāvanviśvato na ā bhara yaṃ tvā śaviṣṭhamīmahe .. 437



437. Infinite giver from all sides, shower us with divine blessings from the universe to our complete fulfillment. O lord most potent and beneficent, we pray for your favour and grace.


Sloka : 438

१ ५ २ ०६०२a एष ब्रह्मा य ऋत्विय इन्द्रो नाम श्रुतो गृणे ॥ ४३८

1 5 2 0602a eṣa brahmā ya ṛtviya indro nāma śruto gṛṇe .. 438



438. This Lord Infinite and Absolute, adored every season, beneficent all seasons, Indra, most potent, I hear by name, I adore, I worship.


Sloka : 439

१ ५ २ ०६०३a ब्रह्माण इन्द्रं महयन्तो अर्कैरवर्धयन्नहये हन्तवा उ ॥ ४३९

1 5 2 0603a brahmāṇa indraṃ mahayanto arkairavardhayannahaye hantavā u .. 439



439. Scholars of the Veda celebrate Indra, his power and glory with hymns of adoration and exalt him to break the demonic cloud of darkness and want for showers of rain and prosperity. (Rg. 5-31-4)


Sloka : 440

१ ५ २ ०६०४a अनवस्ते रथमश्वाय तक्षुस्त्वष्टा वज्रं पुरुहूत द्युमन्तम् ॥ ४४०

1 5 2 0604a anavaste rathamaśvāya takṣustvaṣṭā vajraṃ puruhūta dyumantam .. 440



440. Indra, lord of protection, giver of joy invoked and worshipped by all, wise men create modes of divine knowledge and pious action for the attainment of your presence and glory, and Tvashta, maker and destroyer of suffering, makes and provides the blazing thunderbolt to dispel the darkness of evil and suffering.(Rg.5-31-4)


Sloka : 441

१ ५ २ ०६०५a शं पदं मघँ रयीषिणो न काममव्रतो हिनोति न स्पृशद्रयिम् ॥ ४४१

1 5 2 0605a śaṃ padaṃ magham̐ rayīṣiṇo na kāmamavrato hinoti na spṛśadrayim .. 441



441. The man void of the discipline of liberality does not stir the process of love and charity, not even the circulation of wealth. Wealth and prosperity he does not even touch.


Sloka : 442

१ ५ २ ०६०६a सदा गावः शुचयो विश्वधायसः सदा देवा अरेपसः ॥ ४४२

1 5 2 0606a sadā gāvaḥ śucayo viśvadhāyasaḥ sadā devā arepasaḥ .. 442



442. Cows are always pure and sinless, they give. The generous are always pure, free from sin, they feed, support and sustain the world.


Sloka : 443

१ ५ २ ०६०७a आ याहि वनसा सह गावः सचन्त वर्त्तनिं यदूधभिः ॥ ४४३

1 5 2 0607a ā yāhi vanasā saha gāvaḥ sacanta varttaniṃ yadūdhabhiḥ .. 443



443. Come, O Dawn, with holy light, with rays of blissful radiance on the chariot. The cows are on the move with the wealth of milk. (Rg. 10-172-1)


Sloka : 444

१ ५ २ ०६०८a उप प्रक्षे मधुमति क्षियन्तः पुष्येम रयिं धीमहे त इन्द्र ॥ ४४४

1 5 2 0608a upa prakṣe madhumati kṣiyantaḥ puṣyema rayiṃ dhīmahe ta indra .. 444



444. Indra, omnipotent lord, living close to you in the honey sweet abode of your realm, may we augment our wealth and excellence and meditate on your divine presence.


Sloka : 445

१ ५ २ ०६०९a अर्चन्त्यर्कं मरुतः स्वर्क्का आ स्तोभति श्रुतो युवा स इन्द्रः ॥ ४४५

1 5 2 0609a arcantyarkaṃ marutaḥ svarkkā ā stobhati śruto yuvā sa indraḥ .. 445



445. Maruts, heroic devotees, chant devotional hymns and present the homage of worship and service to Indra who, youthful and renowned, sustains the world and responds to their devotion with joyous favour and spiritual elevation.


Sloka : 446

१ ५ २ ०६१०a प्र व इन्द्राय वृत्रहन्तमाय विप्राय गाथं गायत यं जुजोषते ॥ ४४६

1 5 2 0610a pra va indrāya vṛtrahantamāya viprāya gāthaṃ gāyata yaṃ jujoṣate .. 446



446. To Indra, omniscient lord almighty, highest destroyer of evil, sin and darkness, sing and offer your songs of adoration which he loves, enjoys and happily accepts.


Sloka : 447

१ ५ २ ०७०१a अचेत्यग्निश्चिकितिर्हव्यवाड्न सुमद्रथः ॥ ४४७

1 5 2 0701a acetyagniścikitirhavyavāḍna sumadrathaḥ .. 447



447. Agni is self-conscious, enlightens, and, as a self- conducted power moving on its own waves of radiation, carries the fragrance of yajnic havi as well as the light of knowledge from the vedi all round. (Rg. 8-56-5)


Sloka : 448

१ ५ २ ०७०२a अग्ने त्वं नो अन्तम उत त्राता शिवो भुवो वरूथ्यः ॥ ४४८

1 5 2 0702a agne tvaṃ no antama uta trātā śivo bhuvo varūthyaḥ .. 448



448. Agni, lord of light, fire of life, you are our closest friend and saviour. Be good and gracious, the very spirit and security of the home for the inmates. (Rg. 5-24-1)


Sloka : 449

१ ५ २ ०७०३a भगो न चित्रो अग्निर्महोनां दधाति रत्नम् ॥ ४४९

1 5 2 0703a bhago na citro agnirmahonāṃ dadhāti ratnam .. 449



449. Like greatest of the great and munificent, wondrous Agni, Supreme light of life, holds the treasure jewels of existence which he liberally grants to the dedicated souls.


Sloka : 450

१ ५ २ ०७०४a विश्वस्य प्र स्तोभ पुरो वा सन्यदि वेह नूनम् ॥ ४५०

1 5 2 0704a viśvasya pra stobha puro vā sanyadi veha nūnam .. 450



450. Eternal sustainer of the universe, universal object of world adoration, you are beyond all doubt the same, first and foremost since eternity and the same even here and now.


Sloka : 451

१ ५ २ ०७०५a उषा अप स्वसुष्टमः सं वर्त्तयति वर्त्तनिँ सुजातता ॥ ४५१

1 5 2 0705a uṣā apa svasuṣṭamaḥ saṃ varttayati varttanim̐ sujātatā .. 451



451. The dawn continuously removes the darkness of its sister night, by circular motion of its rise every morning through the succession of day and night. (Rg. 10-172-4)


Sloka : 452

१ ५ २ ०७०६a इमा नु कं भुवना सीषधेमेन्द्रश्च विश्वे च देवाः ॥ ४५२

1 5 2 0706a imā nu kaṃ bhuvanā sīṣadhemendraśca viśve ca devāḥ .. 452



452. Let us proceed, study and win our goals, successfully and peacefully, across these regions of the world, study and harness electric energy, and let all divine forces of nature and nobilities of humanity be favourable to us. (Rg. 10-157-1)


Sloka : 453

१ ५ २ ०७०७a वि स्रुतयो यथा पथ इन्द्र त्वद्यन्तु रातयः ॥ ४५३

1 5 2 0707a vi srutayo yathā patha indra tvadyantu rātayaḥ .. 453



453. Like streams of water flowing by their natural course, O lord munificent, Indra, let your gifts of wealth, honour and excellence flow free for humanity.


Sloka : 454

१ ५ २ ०७०८a अया वाजं देवहितँ सनेम मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥ ४५४

1 5 2 0708a ayā vājaṃ devahitam̐ sanema madema śatahimāḥ suvīrāḥ .. 454



454. Thus do we offer ardent praise and seek to share divine favour and inspiration fit for dedicated humanity and pray we may live happy a full hundred years blest with noble and heroic generations of progeny. (Rg. 6-17-15)


Sloka : 455

१ ५ २ ०७०९a ऊर्जा मित्रो वरुणः पिन्वतेडाः पीवरीमिषं कृणुही न इन्द्र ॥ ४५५

1 5 2 0709a ūrjā mitro varuṇaḥ pinvateḍāḥ pīvarīmiṣaṃ kṛṇuhī na indra .. 455



455. Indra, lord omnipotent, munificent giver, just as Mitra, the sun, and Vamna, the firmament, shower energy, fertilise the earth and ripen the grains, as the day and night refresh the vital spirit, so, we pray, mature and bring abundant food, energy and intelligence for us.


Sloka : 456

१ ५ २ ०७१०a इन्द्रो विश्वस्य राजति ॥ ४५६

1 5 2 0710a indro viśvasya rājati .. 456



456. Indra, lord omniscient and omnipotent, rules and enlightens the world. (Yaj. 36, 8)


Sloka : 457

१ ५ २ ०८०१a त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं यथावशम् ।

१ ५ २ ०८०१c स ईं ममाद महि कर्म कर्त्तवे महामुरुँ सैनँ सश्चद्देवो देवँ सत्य इन्दुः सत्यमिन्द्रम् ॥ ४५७

1 5 2 0801a trikadrukeṣu mahiṣo yavāśiraṃ tuviśuṣmastṛmpatsomamapibadviṣṇunā sutaṃ yathāvaśam .

1 5 2 0801c sa īṃ mamāda mahi karma karttave mahāmurum̐ sainam̐ saścaddevo devam̐ satya induḥ satyamindram .. 457



457. The great and powerful sun drinks up the soma, essence of vital juices reinforced with herbal elixir, matured in three containers, i.e., the earth, the sky and the heaven of light, and distilled by light and wind while it shines and energises the essences. He who delights in energising this sun, greatest of the great in nature, to do great things, who blesses and continues to bless this blazing power of light is the eternal, ever true, self-refulgent Lord Supreme, blissful as the moon. And he who would love to do great things vast and worthy of the great, he, true and bright as the moon, should serve and meditate on this lord of unbounded light and energy. (Rg. 2-22-1)


Sloka : 458

१ ५ २ ०८०२a अयँ सहस्रमानवो दृशः कवीनां मतिर्ज्योतिर्विधर्म ।

१ ५ २ ०८०२c ब्रध्नः समीचीरुषसः समैरयदरेपसः सोचेतसः स्वसरे मन्युमन्तश्चिता गोः ॥ ४५८

1 5 2 0802a ayam̐ sahasramānavo dṛśaḥ kavīnāṃ matirjyotirvidharma .

1 5 2 0802c bradhnaḥ samīcīruṣasaḥ samairayadarepasaḥ socetasaḥ svasare manyumantaścitā goḥ .. 458



458. This mighty sun, benefactor of vast humanity, glorious, inspiration of poets, light of the world, law bound, radiates the flood of light in unison with dawn, and on the rise of the day, pure, immaculate, enlighted, perceptive people, cows and planets rise to the fresh light of a new day.


Sloka : 459

१ ५ २ ०८०३a एन्द्र याह्युप नः परावतो नायमच्छा विदथानीव सत्पतिरस्ता राजेव सत्पतिः ।

१ ५ २ ०८०३c हवामहे त्वा प्रयस्वन्तः सुतेष्वा पुत्रासो न पितरं वाजसातये मँहिष्ठं वाजसातये ॥ ४५९

1 5 2 0803a endra yāhyupa naḥ parāvato nāyamacchā vidathānīva satpatirastā rājeva satpatiḥ .

1 5 2 0803c havāmahe tvā prayasvantaḥ suteṣvā putrāso na pitaraṃ vājasātaye mam̐hiṣṭhaṃ vājasātaye .. 459



459. Indra, lord of wealth and power, ruler of the world, come graciously from afar to us like this Agni who comes to the yajnic battles of life. Protector and promoter of truth and rectitude, friend and protector of the truthful and righteous, come to our home like the ruler. Joining you faithfully in this yajna of life, dedicated to holy action and endeavour, we invoke and invite you to join us. As children call upon the father to help them to food, sustenance and protection in their course of life and growth, so do we call upon you for safety and protection, great lord of power and prosperity, for victory in our battle of life. (Rg. 1-130-1)


Sloka : 460

१ ५ २ ०८०४a तमिन्द्रं जोहवीमि मघवानमुग्रँ सत्रा दधानमप्रतिष्कुतँ श्रवाँसि भूरिः ।

१ ५ २ ०८०४c मँहिष्ठो गीर्भिरा च यज्ञियो ववर्त्त राये नो विश्वा सुपथा कृणोतु वज्री ॥ ४६०

1 5 2 0804a tamindraṃ johavīmi maghavānamugram̐ satrā dadhānamapratiṣkutam̐ śravām̐si bhūriḥ .

1 5 2 0804c mam̐hiṣṭho gīrbhirā ca yajñiyo vavartta rāye no viśvā supathā kṛṇotu vajrī .. 460



460. That Indra, ruler of the world, I invoke and address, illustrious, pious and true, wielder of unopposed powers, and I pray may the most generous and adorable lord of thunderous power, in response to our voice, turn to us constantly and clear our paths of advancement for the achievement of wealth, power, honour and excellence of the world. (Rg. 8-97-13)


Sloka : 461

१ ५ २ ०८०५a अस्तु श्रौष्ट्पुरो अग्निं धिया दध आ नु त्यच्छर्धो दिव्यं वृणीमह इन्द्रवायू वृणीमहे ।

१ ५ २ ०८०५c यद्ध क्राणा विवस्वते नाभा सन्दाय नव्यसे ।

१ ५ २ ०८०५e अध प्र नूनमुप यन्ति धीतयो देवाँअच्छा न धीतयः ॥ ४६१

1 5 2 0805a astu śrauṣṭpuro agniṃ dhiyā dadha ā nu tyacchardho divyaṃ vṛṇīmaha indravāyū vṛṇīmahe .

1 5 2 0805c yaddha krāṇā vivasvate nābhā sandāya navyase .

1 5 2 0805e adha pra nūnamupa yanti dhītayo devām̐acchā na dhītayaḥ .. 461



461. May my voice be heard! I have realised the energy and power of Agni, light and fire, in full with my intellect and understanding. Then we opt for the divine force and power of nature and move on to the study and application of the power of wind and electricity which, active at the centre of the sun, give us the newest and latest form of energy and power. May all our intellectual efforts and intelligential vision reach the forces of nature and analyse and discover their energy and powers. Let us reach there well with all our intellect and imagination and let our efforts benefit the noblest humanity. (Rg. 1-139-1)


Sloka : 462

१ ५ २ ०८०६a प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् ।

१ ५ २ ०८०६c प्र शर्धाय प्र यज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥ ४६२

1 5 2 0806a pra vo mahe matayo yantu viṣṇave marutvate girijā evayāmarut .

1 5 2 0806c pra śardhāya pra yajyave sukhādaye tavase bhandadiṣṭaye dhunivratāya śavase .. 462



462. O vibrant man of vision, all ye men and women, let all your songs and flights of thought and vision bom of the voice of the heart reach Vishnu, all pervasive lord, commander of the winds and warriors, indomitable, highly majestic, adorable and cooperative, blissfully appreciative, relentlessly active and absolute in justice and power. (Rg. 5-87-1)


Sloka : 463

१ ५ २ ०८०७a अया रुचा हरिण्या पुनानो विश्वा द्वेषाँसि तरति सयुग्वभिः सूरो न सयुग्वभिः ।

१ ५ २ ०८०७c धारा पृष्ठस्य रोचते पुनानो अरुषो हरिः ।

१ ५ २ ०८०७e विश्वा यद्रूपा परियास्यृक्वभिः सप्तास्येभिरृक्वभिः ॥ ४६३

1 5 2 0807a ayā rucā hariṇyā punāno viśvā dveṣām̐si tarati sayugvabhiḥ sūro na sayugvabhiḥ .

1 5 2 0807c dhārā pṛṣṭhasya rocate punāno aruṣo hariḥ .

1 5 2 0807e viśvā yadrūpā pariyāsyṛkvabhiḥ saptāsyebhirṛkvabhiḥ .. 463



463. This Soma spirit of the fighting force of divinity, protecting and purifying by its own victorious lustre of innate powers, overcomes all forces of jealousy and enmity as the sun dispels all darkness with its own rays of light. The stream of its radiance, realised and purifying, shines beautiful and blissful. The lustrous saviour spirit which pervades all existent forms of the world, goes forward pure and purifying with seven notes of its exalting voice and seven rays of light and seven pranic energies expressive of its mighty force. (Rg. 9-111-1)


Sloka : 464

१ ५ २ ०८०८a अभि त्यं देवँ सवितारमोण्योः कविक्रतुमर्चामि सत्यसवँ रत्नधामभि प्रियं मतिम्

१ ५ २ ०८०८c ऊर्ध्वा यस्यामतिर्भा अदिद्युतत्सवीमनि हिरण्यपाणिरमिमीत सुक्रतुः कृपा स्वः ॥ ४६४

1 5 2 0808a abhi tyaṃ devam̐ savitāramoṇyoḥ kavikratumarcāmi satyasavam̐ ratnadhāmabhi priyaṃ matim

1 5 2 0808c ūrdhvā yasyāmatirbhā adidyutatsavīmani hiraṇyapāṇiramimīta sukratuḥ kṛpā svaḥ .. 464



464. I adore this self-refulgent Savita, life and light of existence, creator of heaven and earth, poetic high priest of creation yajna, generator and upholder of truth and law, treasure-hold of life's jewels, universally loved and all-intelligent. Up on his manifest will, inert Prakrti rises and shines into the state of creation. This Savita of golden hands of glory, this holy actor, by his gracious will creates the lights of heaven and bliss.


Sloka : 465

१ ५ २ ०८०९a अग्निँ होतारं मन्ये दास्वन्तं वसोः सूनुँ सहसो जातवेदसं विप्रं न जातवेदसम् ।

१ ५ २ ०८०९c य ऊर्ध्वया स्वध्वरो देवो देवाच्या कृपा ।

१ ५ २ ०८०९c घृतस्य विभ्राष्टिमनु शुक्रशोचिष आजुह्वानस्य सर्पिषः ॥ ४६५

1 5 2 0809a agnim̐ hotāraṃ manye dāsvantaṃ vasoḥ sūnum̐ sahaso jātavedasaṃ vipraṃ na jātavedasam .

1 5 2 0809c ya ūrdhvayā svadhvaro devo devācyā kṛpā .

1 5 2 0809c ghṛtasya vibhrāṣṭimanu śukraśociṣa ājuhvānasya sarpiṣaḥ .. 465



465. I worship, serve and meditate on Agni, lord of light and knowledge, spirit of life and heat and inspiration of noble action, yajaka, generous giver, treasure of wealth and universal shelter, inspirer and creator of courage and courageous action like the sun, omniscient lord of all that is bom in existence, master of knowledge as the supreme scholar of the Veda, organiser of yajna with love and non-violence with divine knowledge and awareness, refulgent with heavenly light and power, loving and consuming with flames of fire, and, light the blaze of the purest and most powerful ghrta offered into the fire of yajna, physical, mental and spiritual all.' (Rg.1-127-1)


Sloka : 466

१ ५ २ ०८१०a तव त्यन्नर्यं नृतोऽप इन्द्र प्रथमं पूर्व्यं दिवि प्रवाच्यं कृतम् ।

१ ५ २ ०८१०c यो देवस्य शवसा प्रारिणा असु रिणन्नपः ।

१ ५ २ ०८१०e भुवो विश्वमभ्यदेवमोजसा विदेदूर्जँ शतक्रतुर्विदेदिषम् ॥ ४६६

1 5 2 0810a tava tyannaryaṃ nṛto'pa indra prathamaṃ pūrvyaṃ divi pravācyaṃ kṛtam .

1 5 2 0810c yo devasya śavasā prāriṇā asu riṇannapaḥ .

1 5 2 0810e bhuvo viśvamabhyadevamojasā videdūrjam̐ śatakraturvidediṣam .. 466



466. Indra, lord of light, life and generosity, director of the cosmic dance of creation, that original, ancient act of yours admirable in the light and language of heaven performed for the sake of humanity which, by the omnipotence of Divinity, moves the pranic energies and causes the waters of life to flow may, we pray, with the power and splendour of Divinity, inspire the entire world of matter and energy, conquer impiety and bring us, O lord of a hundred yajnic gifts and actions, food and energy for body, mind and soul. (Rg. 2-22-4) Pavamana Kanda


Sloka : 467

॥ इत्यैन्द्रं पर्व काण्डम् ॥

पावमान काण्डम्

१ ५ २ ०९०१a उच्चा ते जातमन्धसो दिवि सद्भूम्या ददे ।

१ ५ २ ०९०१c उग्रँ शर्म महि श्रवः ॥ ४६७

.. ityaindraṃ parva kāṇḍam ..

pāvamāna kāṇḍam

1 5 2 0901a uccā te jātamandhaso divi sadbhūmyā dade .

1 5 2 0901c ugram̐ śarma mahi śravaḥ .. 467



467. O Soma, high is your renown, great your peace and pleasure, born and abiding in heaven, and the gift of your energy and vitality, the earth receives as the seed and food of life. (Rg. 9-61-10)


Sloka : 468

१ ५ २ ०९०२a स्वादिष्ठया मदिष्ठया पवस्व सोम धारया ।

१ ५ २ ०९०२c इन्द्राय पातवे सुतः ॥ ४६८

1 5 2 0902a svādiṣṭhayā madiṣṭhayā pavasva soma dhārayā .

1 5 2 0902c indrāya pātave sutaḥ .. 468



468. O Soma, Spirit of Divinity, peace and glory of existence distilled in the essence for the soul's being, flow in the sweetest and most exhilarating streams of ecstasy, cleanse and sanctify us unto purity and constancy, and initiate us into the state of ananda, divine glory. (Rg. 9-1-1) (Soma in the physical sense is an exhilarating drink, in the aesthetic sense it is ecstasy, in the psychic 201 sense it is ananda, and in the spiritual sense it is elevation of the soul to the experience of divinity. It is the peace, purity and glory of life, any power physical, social or divine that leads to satyam (truth), shivam (goodness), and sundaram (beauty) of life, anything, power and person that gives us an experience of sacchidananda, the real, the intelligent and the blissful state of the life divine. In short. Soma is satyam, shivam and sundaram, the sat, the chit and the ananda of life. It is not restricted to a particular herb and a particular drink. The meaning of soma is open-ended on the positive side of life and living joy.)


Sloka : 469

१ ५ २ ०९०३a वृषा पवस्व धारया मरुत्वते च मत्सरः ।

१ ५ २ ०९०३c विश्वा दधान ओजसा ॥ ४६९

1 5 2 0903a vṛṣā pavasva dhārayā marutvate ca matsaraḥ .

1 5 2 0903c viśvā dadhāna ojasā .. 469



469. O lord of absolute abundance and creativity, sustainer of all worlds of existence by absolute power and grandeur, you are all bliss for the people of vibrancy, action and gratitude. Pray bring us showers of peace, purity and power for the good life. (Rg. 9-65-10)


Sloka : 470

१ ५ २ ०९०४a यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा ।

१ ५ २ ०९०४c देवावीरघशँसहा ॥ ४७०

1 5 2 0904a yaste mado vareṇyastenā pavasvāndhasā .

1 5 2 0904c devāvīraghaśam̐sahā .. 470



470. The soma ecstasy that's yours, that is the highest love of our choice. Flow on, radiate, and sanctify us beyond satiation with light divine for the soul, protector and saviour as you are of the holy and destroyer of sin and evil for the good. (Rg. 9-61-19)


Sloka : 471

१ ५ २ ०९०५a तिस्रो वाच उदीरते गावो मिमन्ति धेनवः ।

१ ५ २ ०९०५c हरिरेति कनिक्रदत् ॥ ४७१

1 5 2 0905a tisro vāca udīrate gāvo mimanti dhenavaḥ .

1 5 2 0905c harireti kanikradat .. 471



471. Three Vedic voices of knowledge, action and prayer, loud and bold, enlighten, and inspire to goodness, organs of perception and volition, urge to good action, as earth and milch cows are profuse in fertility, and the lord of bliss, destroyer of suffering, manifests bright and blissful as life goes on in a state of prosperity. (Rg. 9-33-4)


Sloka : 472

१ ५ २ ०९०६a इन्द्रायेन्दो मरुत्वते पवस्व मधुमत्तमः ।

१ ५ २ ०९०६c अर्कस्य योनिमासदम् ॥ ४७२

1 5 2 0906a indrāyendo marutvate pavasva madhumattamaḥ .

1 5 2 0906c arkasya yonimāsadam .. 472



472. O Soma, enlightened joy of spiritual purity and bliss, flow into the consciousness of the vibrant soul of the devotee as an offering to Indra, lord of universal power and joy who abides at the heart of universal truth and yajnic law of existence. (Rg. 9-64-22)


Sloka : 473

१ ५ २ ०९०७a असाव्यँशुर्मदायाप्सु दक्षो गिरिष्ठाः ।

१ ५ २ ०९०७c श्येनो न योनिमासदत् ॥ ४७३

1 5 2 0907a asāvyam̐śurmadāyāpsu dakṣo giriṣṭhāḥ .

1 5 2 0907c śyeno na yonimāsadat .. 473



473. The peace and pleasure of life's ecstasy in thought and action, and the expertise well founded on adamantine determination is created by Savita, the creator, like the flying ambition of the soul and it is settled in its seat at the heart's core in the personality. (Rg. 9-62-4)


Sloka : 474

१ ५ २ ०९०८a पवस्व दक्षसाधनो देवेभ्यः पीतये हरे ।

१ ५ २ ०९०८c मरुद्भ्यो वायवे मदः ॥ ४७४

1 5 2 0908a pavasva dakṣasādhano devebhyaḥ pītaye hare .

1 5 2 0908c marudbhyo vāyave madaḥ .. 474



474. O Soma, lord of joy and versatile intelligence of the universe, pure, fluent and all-purifying eliminator of want and suffering, giver of sufficiency, flow, purify and sanctify the powers of noble and generous nature to their full satisfaction, come as ecstasy of life for vibrant humanity, for pranic energy and for the will and intelligence of the seekers of light and dynamism for action. (Rg. 9-25-1)


Sloka : 475

१ ५ २ ०९०९a परि स्वानो गिरिष्ठाः पवित्रे सोमो अक्षरत् ।

१ ५ २ ०९०९c मदेषु सर्वधा असि ॥ ४७५

1 5 2 0909a pari svāno giriṣṭhāḥ pavitre somo akṣarat .

1 5 2 0909c madeṣu sarvadhā asi .. 475



475. O lord, you are Soma, peace, power and bliss, all creative, fertilising and inspiring, all present in thunder of the clouds, roar of the winds and rumble of the mountains, in purest of the pure. You are the sole sustainer of all in bliss divine. (Rg. 9-18-1)


Sloka : 476

१ ५ २ ०९१०a परि प्रिया दिवः कविर्वयाँसि नप्त्योर्हितः ।

१ ५ २ ०९१०c स्वानैर्याति कविक्रतुः ॥ ४७६

1 5 2 0910a pari priyā divaḥ kavirvayām̐si naptyorhitaḥ .

1 5 2 0910c svānairyāti kavikratuḥ .. 476



476. Soma, cosmic soul, darling of the heavens and loved of enlightened people, poetic creator, immanent in his own creations, pervading all regions of the universe, moves around omnipresent, inspiring, creating and doing all those acts which are exclusively worthy of the omniscient and omnipotent creator. (Rg. 9-9-1)


Sloka : 477

१ ५ २ १००१a प्र सोमासो मदच्युतः श्रवसे नो मघोनः ।

१ ५ २ १००१c सुता विदथे अक्रमुः ॥ ४७७

1 5 2 1001a pra somāso madacyutaḥ śravase no maghonaḥ .

1 5 2 1001c sutā vidathe akramuḥ .. 477



477. May the streams of soma, nectar sweet and exhilarating, distilled and sanctified in yajna, flow for the safety, security and fame of our leading lights of honour, power and excellence. (Rg. 9-32-1) 205


Sloka : 478

१ ५ २ १००२a प्र सोमासो विपश्चितोऽपो नयन्त ऊर्मयः ।

१ ५ २ १००२c वनानि महिषा इव ॥ ४७८

1 5 2 1002a pra somāso vipaścito'po nayanta ūrmayaḥ .

1 5 2 1002c vanāni mahiṣā iva .. 478



478. Just as waves of water rise to the moon and great men strive for things of beauty and goodness, so do inspired learned sages, lovers of dynamic peace and goodness, move forward to realise the supreme power and Spirit of the Vedic hymns. (Rg. 9-33-1)


Sloka : 479

१ ५ २ १००३a पवस्वेन्दो वृषा सुतः कृधी नो यशसो जने ।

१ ५ २ १००३c विश्वा अप द्विषो जहि ॥ ४७९

1 5 2 1003a pavasvendo vṛṣā sutaḥ kṛdhī no yaśaso jane .

1 5 2 1003c viśvā apa dviṣo jahi .. 479



479. Soma, lord of purity and generosity, light and splendour, served and realised through yajnic life, protect and purify us, help us join the community of honour and excellence, ward off and eliminate all malignity, jealousy and enmity from our life. (Rg. 9-61-28)


Sloka : 480

१ ५ २ १००४a वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे ।

१ ५ २ १००४c पवमान स्वर्दृशम् ॥ ४८०

1 5 2 1004a vṛṣā hyasi bhānunā dyumantaṃ tvā havāmahe .

1 5 2 1004c pavamāna svardṛśam .. 480



480. O lord of purity, purifier and sanctifier of heart and soul, you are supremely generous and refulgent by your own light and glory. We, celebrants by our holiest thoughts and words, invoke and adore you for the light and wisdom of your divine glory and generosity. (Rg. 9-65-4)


Sloka : 481

१ ५ २ १००५a इन्दुः पविष्ट चेतनः प्रियः कवीनां मतिः ।

१ ५ २ १००५c सृजदश्वँ रथीरिव ॥ ४८१

1 5 2 1005a induḥ paviṣṭa cetanaḥ priyaḥ kavīnāṃ matiḥ .

1 5 2 1005c sṛjadaśvam̐ rathīriva .. 481



481. Soma, lord of bliss, is self-refulgent and holy, purest and most purifying, omniscient, dearest love of the poets and celebrants, and wisest of the wise. Creating the dynamic world of matter, energy and mind, he abides like the master of the universal chariot. (Rg. 9-64-10)


Sloka : 482

१ ५ २ १००६a असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया ।

१ ५ २ १००६c शुक्रासो वीरयाशवः ॥ ४८२

1 5 2 1006a asṛkṣata pra vājino gavyā somāso aśvayā .

1 5 2 1006c śukrāso vīrayāśavaḥ .. 482



482. Vibrant heroes blest with the soma spirit of peace, progress and brilliance, pure and potent, inspired with ambition for lands, cows and culture, horses, advancement and achievement, and advancement of the brave generations of humanity move forward with the spirit of generous creativity. (Rg. 9-64-4) 207


Sloka : 483

१ ५ २ १००७a पवस्व देव आयुषगिन्द्रं गच्छतु ते मदः ।

१ ५ २ १००७c वायुमा रोह धर्मणा ॥ ४८३

1 5 2 1007a pavasva deva āyuṣagindraṃ gacchatu te madaḥ .

1 5 2 1007c vāyumā roha dharmaṇā .. 483



483. O Soma, self-refulgent and self-joyous lord of peace and bliss, let your presence vibrate and purify us. Let your ecstatic bliss reach Indra, the ruler, for the glory of mankind. May you with your divine power and presence emerge and rise in the heart of vibrant devotees. (Rg. 9-63-22)


Sloka : 484

१ ५ २ १००८a पवमानो अजीजनद्दिवश्चित्रं न तन्यतुम् ।

१ ५ २ १००८c ज्योतिर्वैश्वानरं बृहत् ॥ ४८४

1 5 2 1008a pavamāno ajījanaddivaścitraṃ na tanyatum .

1 5 2 1008c jyotirvaiśvānaraṃ bṛhat .. 484



484. Let Soma, progressive, active and zealous power dedicated to humanity and divinity, create the light and culture of universal expansive order from the light of heaven, sublime, awful and beautiful as the light and resounding roar of thunder and lightning. (Rg. 9-61-16)


Sloka : 485

१ ५ २ १००९a परि स्वानास इन्दवो मदाय बर्हणा गिरा ।

१ ५ २ १००९c मधो अर्षन्ति धारया ॥ ४८५

1 5 2 1009a pari svānāsa indavo madāya barhaṇā girā .

1 5 2 1009c madho arṣanti dhārayā .. 485



485. Honey streams of soma distilled and consecrated by the hallowed voice of the Veda flow round for the joy of mankind. (Rg. 9-10-4)


Sloka : 486

१ ५ २ १०१०a परि प्रासिष्यदत्कविः सिन्धोरूर्मावधि श्रितः ।

१ ५ २ १०१०c कारुं बिभ्रत्पुरुस्पृहम् ॥ ४८६

1 5 2 1010a pari prāsiṣyadatkaviḥ sindhorūrmāvadhi śritaḥ .

1 5 2 1010c kāruṃ bibhratpuruspṛham .. 486



486. Pervading and reposing in transcendence over the dynamics of this expansive ocean of the universe, bearing and sustaining this poetic creation, the omniscient poet creator. Soma, lord of peace, joy and bliss, rolls and rules the world with pleasure and grace. (Rg. 9-14-1)


Sloka : 487

षष्ठ प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

१ ६ १ ०१०१a उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् ।

१ ६ १ ०१०१c इन्दुं देवा अयासिषुः ॥ ४८७

ṣaṣṭha prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

1 6 1 0101a upo ṣu jātamapturaṃ gobhirbhaṅgaṃ pariṣkṛtam .

1 6 1 0101c induṃ devā ayāsiṣuḥ .. 487



487. Soma, spirit of beauty, grace and glory, divinely created, nobly bom, zealous, destroyer of negativity, beatified and celebrated in songs of divine voice, the noblest powers of nature and humanity adore, share and enjoy. (Rg. 9-61-13)


Sloka : 488

१ ६ १ ०१०२a पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः ।

१ ६ १ ०१०२c शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः ॥ ४८८

1 6 1 0102a punāno akramīdabhi viśvā mṛdho vicarṣaṇiḥ .

1 6 1 0102c śumbhanti vipraṃ dhītibhiḥ .. 488



488. Soma, spirit of universal purity and purification, all watching, faces and overcomes all adversaries of the carnal world. Sages celebrate and glorify the vibrant all prevailing spirit with songs of adoration. (Rg. 9-40-1)


Sloka : 489

१ ६ १ ०१०३a आविशन्कलशँ सुतो विश्वा अर्षन्नभि श्रियः ।

१ ६ १ ०१०३c इन्दुरिन्द्राय धीयते ॥ ४८९

1 6 1 0103a āviśankalaśam̐ suto viśvā arṣannabhi śriyaḥ .

1 6 1 0103c indurindrāya dhīyate .. 489



489. Taking over his positions of office, the conscrated leader, pioneer and brilliant ruler presides over lands and affairs of the order moving forward and winning all wealth, honours, excellence and graces of the world for the people, exhorted and exalted by them. (Rg.9-62-19)


Sloka : 490

१ ६ १ ०१०४a असर्जि रथ्यो यथा पवित्रे चम्वोः सुतः ।

१ ६ १ ०१०४c कार्ष्मन्वाजी न्यक्रमीत् ॥ ४९०

1 6 1 0104a asarji rathyo yathā pavitre camvoḥ sutaḥ .

1 6 1 0104c kārṣmanvājī nyakramīt .. 490



490. Just as a passionate champion warrior shoots to the goal straight, so does Soma, potent spirit of peace, purity and glory, invoked and celebrated with devotion in the purity of heart and soul, descends to the centre core of the heart without delay. (Rg. 9-36-1)


Sloka : 491

१ ६ १ ०१०५a प्र यद्गावो न भूर्णयस्त्वेषा अयासो अक्रमुः ।

१ ६ १ ०१०५c घ्नन्तः कृष्णामप त्वचम् ॥ ४९१

1 6 1 0105a pra yadgāvo na bhūrṇayastveṣā ayāso akramuḥ .

1 6 1 0105c ghnantaḥ kṛṣṇāmapa tvacam .. 491



491. We adore the ceaseless radiations of divinity which, like restless rays of the sun, blazing with lustrous glory, move and shower on the earth and dispel the dark cover of the night. (Rg. 9-41-1)


Sloka : 492

१ ६ १ ०१०६a अपघ्नन्पवसे मृधः क्रतुवित्सोम मत्सरः ।

१ ६ १ ०१०६c नुदस्वादेवयुं जनम् ॥ ४९२

1 6 1 0106a apaghnanpavase mṛdhaḥ kratuvitsoma matsaraḥ .

1 6 1 0106c nudasvādevayuṃ janam .. 492



492. O Soma, lord of absolute peace, purity, power and holiness of action, omnipotent and blissful, you vibrate in existence destroying sin and evil. Pray impel the impious people to truth, piety and creative generosity, or punish and eliminate them like hurdles in the creative paths of piety and rectitude. (Rg. 9-63-24)


Sloka : 493

१ ६ १ ०१०७a अया पवस्व धारया यया सूर्यमरोचयः ।

१ ६ १ ०१०७c हिन्वानो मानुषीरपः ॥ ४९३

1 6 1 0107a ayā pavasva dhārayā yayā sūryamarocayaḥ .

1 6 1 0107c hinvāno mānuṣīrapaḥ .. 493



493. Lord of the universe, by the energy with which 211 you give light to the sun, by the same light and energy inspire the will and actions of humanity and purify us. (Rg. 9-63-7)


Sloka : 494

१ ६ १ ०१०८a स पवस्व य आविथेन्द्रं वृत्राय हन्तवे ।

१ ६ १ ०१०८c वव्रिवाँसं महीरपः ॥ ४९४

1 6 1 0108a sa pavasva ya āvithendraṃ vṛtrāya hantave .

1 6 1 0108c vavrivām̐saṃ mahīrapaḥ .. 494



494. Lord of the joy of existence, for constant conversion, elimination and destruction of negativity you protect and promote the creative, structural and developmental forces of nature in great evolutionary dynamics on way to positive growth and progress. (Rg. 9-61-22)


Sloka : 495

१ ६ १ ०१०९a अया वीती परि स्रव यस्त इन्दो मदेष्वा ।

१ ६ १ ०१०९c अवाहन्नवतीर्नव ॥ ४९५

1 6 1 0109a ayā vītī pari srava yasta indo madeṣvā .

1 6 1 0109c avāhannavatīrnava .. 495



495. O Soma, joyous ruler and protector of life, let this creative peace, presence, power and policy of yours prevail and advance, promoting those who join the happy advance, and repelling, dispelling, even destroying ninety-and-nine strongholds of darkness which obstruct the progress. (Rg. 9-61-1)


Sloka : 496

१ ६ १ ०११०a परि द्युक्षँ सनद्रायिं भरद्वाजं नो अन्धसा ।

१ ६ १ ०११०c स्वानो अर्ष पवित्र आ ॥ ४९६

1 6 1 0110a pari dyukṣam̐ sanadrāyiṃ bharadvājaṃ no andhasā .

1 6 1 0110c svāno arṣa pavitra ā .. 496



496. Light of the light of heaven, treasure-hold of world's wealth, with wealth, food and energy for body, mind and soul arise and manifest in the pure heart, inspiring it to a state of peace and benediction. (Rg. 9-52-1)


Sloka : 497

१ ६ १ ०२०१a अचिक्रदद्वृषा हरिर्महान्मित्रो न दर्शतः ।

१ ६ १ ०२०१c सँ सूर्येण दिद्युते ॥ ४९७

1 6 1 0201a acikradadvṛṣā harirmahānmitro na darśataḥ .

1 6 1 0201c sam̐ sūryeṇa didyute .. 497



497. Soma, Spirit of universal peace and bliss, is generous and virile, destroyer of suffering, great, noble guide as a friend, and proclaims his presence everywhere as he shines glorious with the sun. (Rg. 9-2-6)


Sloka : 498

१ ६ १ ०२०२a आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वृणीमहे ।

१ ६ १ ०२०२c पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥ ४९८

1 6 1 0202a ā te dakṣaṃ mayobhuvaṃ vahnimadyā vṛṇīmahe .

1 6 1 0202c pāntamā puruspṛham .. 498



498. Today here and now, we choose for ourselves and pray for your power, peace and bliss, light and fire which is universally loved, all protective, promotive and all sanctifying. (Rg. 9-65-28) 213


Sloka : 499

१ ६ १ ०२०३a अध्वर्यो अद्रिभिः सुतँ सोमं पवित्र आ नय ।

१ ६ १ ०२०३c पुनीहीन्द्राय पातवे ॥ ४९९

1 6 1 0203a adhvaryo adribhiḥ sutam̐ somaṃ pavitra ā naya .

1 6 1 0203c punīhīndrāya pātave .. 499



499. O high priest of soma yajna, create the awareness of Soma, spirit of purity and divinity collected and concentrated by the senses and mind in the heart, and sanctify and intensify it there for exhilaration of the soul. (Rg. 9-51-1)


Sloka : 500

१ ६ १ ०२०४a तरत्स मन्दी धावति धारा सुतस्यान्धसः ।

१ ६ १ ०२०४c तरत्स मन्दी धावति ॥ ५००

1 6 1 0204a taratsa mandī dhāvati dhārā sutasyāndhasaḥ .

1 6 1 0204c taratsa mandī dhāvati .. 500



500. Soma, Spirit of peace, beauty and bliss, saving, rejoicing, fulfilling, flows on. The stream of delight exhilarating for body, mind and soul flows on full of bliss. Crossing over the hurdles of life, delighted all over, the celebrant goes on. (Rg. 9-58-1)


Sloka : 501

१ ६ १ ०२०५a आ पवस्व सहस्रिणँ रयिँ सोम सुवीर्यम् ।

१ ६ १ ०२०५c अस्मे श्रवाँसि धारय ॥ ५०१

1 6 1 0205a ā pavasva sahasriṇam̐ rayim̐ soma suvīryam .

1 6 1 0205c asme śravām̐si dhāraya .. 501



501. Soma, ruling power of creative wealth, joy and fluent energy, let a thousandfold wealth of virility, courage and creativity, pure and purifying, flow to us and vest us with food, energy, fame and excellence of life. (Rg. 9-63-1)


Sloka : 502

१ ६ १ ०२०६a अनु प्रत्नास आयवः पदं नवीयो अक्रमुः ।

१ ६ १ ०२०६c रुचे जनन्त सूर्यम् ॥ ५०२

1 6 1 0206a anu pratnāsa āyavaḥ padaṃ navīyo akramuḥ .

1 6 1 0206c ruce jananta sūryam .. 502



502. In consequence of the will divine, the eternal particles of Prakrti move and assume new forms of existence in evolution, and for the sake of light they create the light of stars. (Rg. 9-23-2)


Sloka : 503

१ ६ १ ०२०७a अर्षा सोम द्युमत्तमोऽभि द्रोणानि रोरुवत् ।

१ ६ १ ०२०७c सीदन्योनौ योनेष्वा ॥ ५०३

1 6 1 0207a arṣā soma dyumattamo'bhi droṇāni roruvat .

1 6 1 0207c sīdanyonau yoneṣvā .. 503



503. Soma, spirit of divine power and peace of purity, most potent and most refulgent, come roaring at the speed and force of thunder and abide in the flames of yajna and heart of the faithful and purify and sanctify the soul. (Rg. 9-65-19)


Sloka : 504

१ ६ १ ०२०८a वृषा सोम द्युमाँ असि वृषा देव वृषव्रतः ।

१ ६ १ ०२०८c वृषा धर्माणि दध्रिषे ॥ ५०४

1 6 1 0208a vṛṣā soma dyumām̐ asi vṛṣā deva vṛṣavrataḥ .

1 6 1 0208c vṛṣā dharmāṇi dadhriṣe .. 504



504. O Soma, divine spirit of peace and prosperity, you are virile, omnipotent and generous, refulgent and abundant giver of light, self-committed to showers of generosity for humanity and all life in existence. O generous and mighty lord, you alone ordain, maintain and sustain the laws of Dharma in nature and humanity. (Rg. 9-64-1)


Sloka : 505

१ ६ १ ०२०९a इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः ।

१ ६ १ ०२०९c इन्दो रुचाभि गा इहि ॥ ५०५

1 6 1 0209a iṣe pavasva dhārayā mṛjyamāno manīṣibhiḥ .

1 6 1 0209c indo rucābhi gā ihi .. 505



505. Shower in streams of purity and power and bless us with food, energy and fulfilment, adored and exalted as you are by sages, scholars and thoughtful devotees. O lord of bliss and beauty, come and, with the light and joy of your presence, sanctify our senses and mind, vision and intelligence. (Rg. 9-64-13)


Sloka : 506

१ ६ १ ०२१०a मन्द्रया सोम धारया वृषा पवस्व देवयुः ।

१ ६ १ ०२१०c अव्यो वारेभिरस्मयुः ॥ ५०६

1 6 1 0210a mandrayā soma dhārayā vṛṣā pavasva devayuḥ .

1 6 1 0210c avyo vārebhirasmayuḥ .. 506



506. O Soma, divine spirit of peace and beatitude, you are the generous power divine, lover of divinities, pervasive in stars and planets in space. You are for us too, pray flow in exciting streams of joy and bless us with peace and purity. (Rg. 9-6-1)


Sloka : 507

१ ६ १ ०२११a अया सोम सुकृत्यपा महान्त्सन्नभ्यवर्धथाः ।

१ ६ १ ०२११c हिन्दान इद्वृषायसे ॥ ५०७

1 6 1 0211a ayā soma sukṛtyapā mahāntsannabhyavardhathāḥ .

1 6 1 0211c hindāna idvṛṣāyase .. 507



507. This Soma, lordly Spirit of peace and joy, feels great by this yajnic act of homage and, happy and exalted, loves to advance and exalt the celebrants. (Rg. 9-47-1)


Sloka : 508

१ ६ १ ०२१२a अयं विचर्षणिर्हितः पवमानः स चेतति ।

१ ६ १ ०२१२c हिन्वान आप्यं बृहत् ॥ ५०८

1 6 1 0212a ayaṃ vicarṣaṇirhitaḥ pavamānaḥ sa cetati .

1 6 1 0212c hinvāna āpyaṃ bṛhat .. 508



508. This Soma, divine spirit of action, honour and joy, is all watching, all beneficent, all inspiring, moving and dynamic, ever wakeful, setting in motion the flow on for attainment of vast achievable success and fulfilment. (Rg. 9-62-10)


Sloka : 509

१ ६ १ ०२१३a प्र ण इन्दो महे तु न ऊर्मिं न बिभ्रदर्षसि ।

१ ६ १ ०२१३c अभि देवाँ अयास्यः ॥ ५०९

1 6 1 0213a pra ṇa indo mahe tu na ūrmiṃ na bibhradarṣasi .

1 6 1 0213c abhi devām̐ ayāsyaḥ .. 509



509. 217 O Soma, vibrant and fast, bearing waves of light and energy of divinity, you radiate to the noble and brilliant divine souls for our great advancement and achievement all round in life. (Rg. 9-44-1)


Sloka : 510

१ ६ १ ०२१४a अपघ्नन्पवते मृधोऽप सोमो अराव्णः ।

१ ६ १ ०२१४c गच्छन्निन्द्रस्य निष्कृतम् ॥ ५१०

1 6 1 0214a apaghnanpavate mṛdho'pa somo arāvṇaḥ .

1 6 1 0214c gacchannindrasya niṣkṛtam .. 510



510. Destroying the destroyers, eliminating the selfish, ungenerous hoarders and parasites. Soma, divine creativity in nature and humanity attains to its yajnic end and aim in the existential order created by omnipotent Indra. (Rg. 9-61-25)


Sloka : 511

१ ६ १ ०३०१a पुनानः सोम धारयापो वसानो अर्षसि ।

१ ६ १ ०३०१c आ रत्नधा योनिमृतस्य सीदस्युत्सो देवो हिरण्ययः ॥ ५११

1 6 1 0301a punānaḥ soma dhārayāpo vasāno arṣasi .

1 6 1 0301c ā ratnadhā yonimṛtasya sīdasyutso devo hiraṇyayaḥ .. 511



511. O Soma, pure and purifying our thought, will and actions, abiding in the heart, you move and flow on in our consciousness. Bearing treasures of jewels, pray come and sit on the seat of yajna vedi and our sense of truth and eternal law. Indeed, O lord refulgent, you are the fountain head of life's golden treasures. (Rg. 9-107-4)


Sloka : 512

१ ६ १ ०३०२a परीतो षिञ्चता सुतँ सोमो य उत्तमँ हविः ।

१ ६ १ ०३०२c दधन्वाँ यो नर्यो अप्स्वा३न्तरा सुषाव सोममद्रिभिः ॥ ५१२

1 6 1 0302a parīto ṣiñcatā sutam̐ somo ya uttamam̐ haviḥ .

1 6 1 0302c dadhanvām̐ yo naryo apsvā3ntarā suṣāva somamadribhiḥ .. 512



512. From here onward sprinkle Soma with love and service, Soma, the spirit of beauty, peace and joy of life. Soma, realised with best of thoughts, effort and determined discipline of meditation. Soma which bears the best materials for creative yajna of personal and social development. Soma which is the leading light of life, realised within in the heart and our Karmas performed in life. (Rg. 9-107-1)


Sloka : 513

१ ६ १ ०३०३a आ सोम स्वानो अद्रिभिस्तिरो वाराण्यव्यया ।

१ ६ १ ०३०३c जनो न पुरि चम्वोर्विशद्धरिः सदो वनेषु दध्रिषे ॥ ५१३

1 6 1 0303a ā soma svāno adribhistiro vārāṇyavyayā .

1 6 1 0303c jano na puri camvorviśaddhariḥ sado vaneṣu dadhriṣe .. 513



513. O Soma, spirit of universal bliss and protection, invoked and stirred by acts of meditation, radiating across the covers of darkness, enter the heart core of the soul as citizens enter their home in town, arise in the depth of heart and intelligence and abide there in the love and faith of the soul, your own cherished seat of existence among the wise. (Rg. 9-107-10) 219


Sloka : 514

१ ६ १ ०३०४a प्र सोम देववीतये सिन्धुर्न पिप्ये अर्णसा ।

१ ६ १ ०३०४c अँशोः पयसा मदिरो न जागृविरच्छा कोशं मधुश्चुतम् ॥ ५१४

1 6 1 0304a pra soma devavītaye sindhurna pipye arṇasā .

1 6 1 0304c am̐śoḥ payasā madiro na jāgṛviracchā kośaṃ madhuścutam .. 514



514. O Soma, be full with the liquid spirit of joy like the sea which is full with the flood of streams and rivers, and, like the very spirit of ecstasy overflowing with delicious exuberance of light divine, ever awake, flow into the devotee's heart blest with the honeyed joy of divinity. (Rg. 9-107-12)


Sloka : 515

१ ६ १ ०३०५a सोम उ ष्वाणः सोतृभिरधि ष्णुभिरवीनाम् ।

१ ६ १ ०३०५c अश्वयेव हरिता याति धारया मन्द्रया याति धारया ॥ ५१५

1 6 1 0305a soma u ṣvāṇaḥ sotṛbhiradhi ṣṇubhiravīnām .

1 6 1 0305c aśvayeva haritā yāti dhārayā mandrayā yāti dhārayā .. 515



515. Soma, invoked by celebrants, manifests with blissful inspiring powers of protection and promotion and, saving, watching, fascinating, goes forward, rushing, compelling, in an impetuous stream like waves of energy, and it also goes forward by a stream of mild motion, soothing and refreshing. (Rg. 9-107-8)


Sloka : 516

१ ६ १ ०३०६a तवाहँ सोम रारण सख्य इन्दो दिवेदिवे ।

१ ६ १ ०३०६c पुरूणि बभ्रो नि चरन्ति मामव परिधीँरति ताँ इहि ॥ ५१६

1 6 1 0306a tavāham̐ soma rāraṇa sakhya indo divedive .

1 6 1 0306c purūṇi babhro ni caranti māmava paridhīm̐rati tām̐ ihi .. 516



516. O Soma, light of life and universal joy of existence, I rejoice in your friendly company day in and day out. O mighty bearer sustainer of the universe, a host of negativities surround me, pray break through their bounds and come and save me. (Rg. 9-107-19)


Sloka : 517

१ ६ १ ०३०७a मृज्यमानः सुहस्त्या समुद्रे वाचमिन्वसि ।

१ ६ १ ०३०७c रयिं पिशङ्गं बहुलं पुरुस्पृहं पवमानाभ्यर्षसि ॥ ५१७

1 6 1 0307a mṛjyamānaḥ suhastyā samudre vācaminvasi .

1 6 1 0307c rayiṃ piśaṅgaṃ bahulaṃ puruspṛhaṃ pavamānābhyarṣasi .. 517



517. O Spirit omnipotent with the world in your generous hands, celebrated and exalted, you stimulate and inspire the song of adoration in the depths of the heart and, pure, purifying, radiating and exalting, set in motion immense wealth of golden graces of universal love and desire for us. (Rg. 9-107-21)


Sloka : 518

१ ६ १ ०३०८a अभि सोमास आयवः पवन्ते मद्यं मदम् ।

१ ६ १ ०३०८c समुद्रस्याधि विष्टपे मनीषिणो मत्सरासो मदच्युतः ॥ ५१८

1 6 1 0308a abhi somāsa āyavaḥ pavante madyaṃ madam .

1 6 1 0308c samudrasyādhi viṣṭape manīṣiṇo matsarāso madacyutaḥ .. 518



518. Intelligent and dedicated lovers of Soma refine and sublimate their pleasurable joy of the heart and 221 emotion, direct it to divinity on top of the existential ocean of daily business and, thoughtful, ecstatic and divinely oriented, experience the heavenly ecstasy of Soma as in samadhi. (Rg. 9-107-14)


Sloka : 519

१ ६ १ ०३०९a पुनानः सोम जागृविरव्या वारैः परि प्रियः ।

१ ६ १ ०३०९c त्वं विप्रो अभवोऽङ्गिरस्तम मध्वा यज्ञं मिमिक्ष णः ॥ ५१९

1 6 1 0309a punānaḥ soma jāgṛviravyā vāraiḥ pari priyaḥ .

1 6 1 0309c tvaṃ vipro abhavo'ṅgirastama madhvā yajñaṃ mimikṣa ṇaḥ .. 519



519. Pure and all purifying, O Soma, spirit of peace and bliss, ever awake and awakening with your eternal consciousness, all protective and promotive, dearest in the heart of the cherished loving soul, you are the vibrant awareness of omniscience and the very life energy of life. O Spirit of peace, joy and divine bliss, pray bless our yajna of life with the honey sweets of existence. (Rg. 9-107-6)


Sloka : 520

१ ६ १ ०३१०a इन्द्राय पवते मदः सोमो मरुत्वते सुतः ।

१ ६ १ ०३१०c सहस्रधारो अत्यव्यमर्षति तमी मृजन्त्यायवः ॥ ५२०

1 6 1 0310a indrāya pavate madaḥ somo marutvate sutaḥ .

1 6 1 0310c sahasradhāro atyavyamarṣati tamī mṛjantyāyavaḥ .. 520



520. Soma, joy of existence, invoked and realised, flows purifying and consecrating for Indra, the vibrant soul, in a thousand streams of ecstasy and overflows the heart and soul of the devotee. That Spirit of the universe, intelligent dedicated yogis realise, exalt and glorify. (Rg. 9-107-17)


Sloka : 521

१ ६ १ ०३११a पवस्व वाजसातमोऽभि विश्वानि वार्या ।

१ ६ १ ०३११c त्वँ समुद्रः प्रथमे विधर्मं देवेभ्यं सोम मत्सरः ॥ ५२१

1 6 1 0311a pavasva vājasātamo'bhi viśvāni vāryā .

1 6 1 0311c tvam̐ samudraḥ prathame vidharmaṃ devebhyaṃ soma matsaraḥ .. 521



521. O Soma, spirit of universal light and joy, you are the harbinger of food, energy and victory. Radiate and move, purifying and inspiring, toward the spirit of universal vision and wealth for the achievement of knowledge and enlightenment. You are the first oceon of the first laws of Dharma who bore the mighty treasure trove of infinite light and joy and let it open to flow for the divine sages. (Rg. 9-107-23)


Sloka : 522

१ ६ १ ०३१२a पवमाना असृक्षत पवित्रमति धारया ।

१ ६ १ ०३१२c मरुत्वन्तो मत्सरा इन्द्रिया हया मेधामभि प्रयाँसि च ॥ ५२२

1 6 1 0312a pavamānā asṛkṣata pavitramati dhārayā .

1 6 1 0312c marutvanto matsarā indriyā hayā medhāmabhi prayām̐si ca .. 522



522. Purifying, energising and inspiring currents of ecstasy and nourishment for the senses, will, intellect and imagination flow by stream and shower at the speed of winds to the holy heart of the sagely celebrant.(Rg. 9-107-25) 223


Sloka : 523

१ ६ १ ०४०१a प्र तु द्रव परि कोशं नि षीद नृभिः पुनानो अभि वाजमर्ष ।

१ ६ १ ०४०१c अश्वं न त्वा वाजिनं मर्जयन्तोऽच्छा बर्ही रशनाभिर्नयन्ति ॥ ५२३

1 6 1 0401a pra tu drava pari kośaṃ ni ṣīda nṛbhiḥ punāno abhi vājamarṣa .

1 6 1 0401c aśvaṃ na tvā vājinaṃ marjayanto'cchā barhī raśanābhirnayanti .. 523



523. O Soma, radiate, flow into the sanctity of the heart and sink into the soul of the devotee. Adored by the yajakas on the vedi, let the showers of joy stream forth. The celebrants, exalting your power and presence, invoke and invite you like energy itself with adorations to the grass seats of the yajna. (Rg. 9-87-1)


Sloka : 524

१ ६ १ ०४०२a प्र काव्यमुशनेव ब्रुवाणो देवो देवानां जनिमा विवक्ति ।

१ ६ १ ०४०२c महिव्रतः शुचिबन्धुः पावकः पदा वराहो अभ्येति रेभन् ॥ ५२४

1 6 1 0402a pra kāvyamuśaneva bruvāṇo devo devānāṃ janimā vivakti .

1 6 1 0402c mahivrataḥ śucibandhuḥ pāvakaḥ padā varāho abhyeti rebhan .. 524



524. The brilliant poet, singing like an inspired fiery power divine, reveals the origin of nature's divinities and the rise of human brilliancies. Great is his commitment, inviolable his discipline, bonded is he with purity as a brother, having chosen light of the sun and shower of clouds for his element, and he goes forward proclaiming the message of his vision by the paths of piety. (Rg. 9-97-7)


Sloka : 525

१ ६ १ ०४०३a तिस्रो वाच ईरयति प्र वह्निरृतस्य धीतिं ब्रह्मणो मनीषाम् ।

१ ६ १ ०४०३c गावो यन्ति गोपतिं पृच्छमानाः सोमं यन्ति मतयो वावशानाः ॥ ५२५

1 6 1 0403a tisro vāca īrayati pra vahnirṛtasya dhītiṃ brahmaṇo manīṣām .

1 6 1 0403c gāvo yanti gopatiṃ pṛcchamānāḥ somaṃ yanti matayo vāvaśānāḥ .. 525



525. Soma inspires three orders of speech:- practical speech that carries on the daily business of life, the thought that conceives of the vibrant immanent divine presence, and the deeper language of silence which is the mode of transcendent reality. The language operations of daily business move in search of the master source of world mystery as in science and philosophy, and the speech of thought and imagination and of love and worship moves to the presence of peace and bliss. Soma. (The three speeches in Vedic language are Ida, Sarasvati, and Mahi or Bharati as described in Rgveda 1, 13, and Yajurveda 21, 19. Explained another way these are the language of the Rks or knowledge, Yajus or karma, and Samans or worship.) (Rg. 9-97-34)


Sloka : 526

१ ६ १ ०४०४a अस्य प्रेषा हेमना पूयमानो देवो देवेभिः समपृक्त रसम् ।

१ ६ १ ०४०४c सुतः पवित्रं पर्येति रेभन्मितेव सद्म पशुमन्ति होता ॥ ५२६

1 6 1 0404a asya preṣā hemanā pūyamāno devo devebhiḥ samapṛkta rasam .

1 6 1 0404c sutaḥ pavitraṃ paryeti rebhanmiteva sadma paśumanti hotā .. 526



526. Divine Soma, moved and energised by the surge of golden impulse, joins its potency with the senses and 225 mind, and thus seasoned and empowered, vibrant with vitality, it moves to the holiness of the heart like a sanative, or as a priest going to a yajnic enclosure, seat and anchor of sensitive visionary powers of humanity. (Rg. 9-97-1)


Sloka : 527

१ ६ १ ०४०५a सोमः पवते जनिता मतीनां जनिता दिवो जनिता पृथिव्याः ।

१ ६ १ ०४०५c जनिताग्नेर्जनिता सूर्यस्य जनितेन्द्रस्य जनितोत विष्णोः ॥ ५२७

1 6 1 0405a somaḥ pavate janitā matīnāṃ janitā divo janitā pṛthivyāḥ .

1 6 1 0405c janitāgnerjanitā sūryasya janitendrasya janitota viṣṇoḥ .. 527



527. Soma, spirit of divine peace, power and generous creativity, flows and purifies universally. It is generator of heavens, maker of the earth and creator of the nobilities of sagely wisdom, generator of fire, maker of the stars, manifester of its own omnipotence, and manifester of the omnipresence of its own self in expansive space. (Rg. 9-96-5)


Sloka : 528

१ ६ १ ०४०६a अभि त्रिपृष्ठं वृषणं वयोधामाङ्गोषिणमवावशन्त वाणीः ।

१ ६ १ ०४०६c वना वसानो वरुणो न सिन्धूर्वि रत्नधा दयते वार्याणि ॥ ५२८

1 6 1 0406a abhi tripṛṣṭhaṃ vṛṣaṇaṃ vayodhāmāṅgoṣiṇamavāvaśanta vāṇīḥ .

1 6 1 0406c vanā vasāno varuṇo na sindhūrvi ratnadhā dayate vāryāṇi .. 528



528. The celebrants' songs of adoration in honour of the generous, virile, adorable and life bearing Soma, sustainer of three worlds arise in homage of love and faith. Holding precious treasures and powers of the world like Varuna, all covering space, and the ocean holding the deep seas, the wielder of world jewels bestows gifts of choice on mankind. (Rg. 9-90-2)


Sloka : 529

१ ६ १ ०४०७a अक्रान्त्समुद्रः प्रथमे विधर्मं जनयन्प्रजा भुवनस्य गोपाः ।

१ ६ १ ०४०७c वृषा पवित्रे अधि सानो अव्ये बृहत्सोमो वावृधे स्वानो अद्रिः ॥ ५२९

1 6 1 0407a akrāntsamudraḥ prathame vidharmaṃ janayanprajā bhuvanasya gopāḥ .

1 6 1 0407c vṛṣā pavitre adhi sāno avye bṛhatsomo vāvṛdhe svāno adriḥ .. 529



529. Soma, prime cause of the laws and world of existence, unfathomable as ocean, taking on by itself countless causes of existence in the vast vault of space and time, roaring and generating the evolving stars, planets and forms of life, is the ruling power of the universe. Potent and generous, infinite, creative and generative, refulgent Soma pervades the immaculate, sacred and protective universe and on top of it expands it and transcends. (Rg. 9-97-40)


Sloka : 530

१ ६ १ ०४०८a कनिक्रन्ति हरिरा सृज्यमानः सीदन्वनस्य जठरे पुनानः ।

१ ६ १ ०४०८c नृभिर्यतः कृणुते निर्णिजं गामतो मतिं जनयत स्वधाभिः ॥ ५३०

1 6 1 0408a kanikranti harirā sṛjyamānaḥ sīdanvanasya jaṭhare punānaḥ .

1 6 1 0408c nṛbhiryataḥ kṛṇute nirṇijaṃ gāmato matiṃ janayata svadhābhiḥ .. 530



530. Soma, divine spirit blithe and blissful, saviour 227 and sustainer, invoked in meditation, abiding in the heart core of the soul, pure and purifying, vibrates loud and bold. Served and adored and celebrated by devotees, it renders the senses, mind and intelligence pure and immaculate and then it gives rise to spontaneous songs of praise offered with complete surrender and self- sacrifice. (Rg. 9-95-1)


Sloka : 531

१ ६ १ ०४०९a एष स्य ते मधुमाँ इन्द्र सोमो वृषा वृष्णः परि पवित्रे अक्षाः ।

१ ६ १ ०४०९c सहस्रदाः शतदा भूरिदावा शश्वत्तमं बर्हिरा वाज्यस्थात् ॥ ५३१

1 6 1 0409a eṣa sya te madhumām̐ indra somo vṛṣā vṛṣṇaḥ pari pavitre akṣāḥ .

1 6 1 0409c sahasradāḥ śatadā bhūridāvā śaśvattamaṃ barhirā vājyasthāt .. 531



531. Indra, omnipotent generous creator and ruler of the universe, this Soma is your honeyed shower of beneficence and grace which profusely flows over and across the immaculate world of life. May this Soma, giving a thousand boons in a hundred forms of infinite values, a mighty victorious divine force, abide by us and bless the universal vedi of human life with eternal grace. (Rg. 9-87-4)


Sloka : 532

१ ६ १ ०४१०a पवस्व सोम मधुमाँ ऋतावापो वसानो अधि सानो अव्ये ।

१ ६ १ ०४१०c अव द्रोणानि घृतवन्ति रोह मदिन्तमो मत्सर इन्द्रपानः ॥ ५३२

1 6 1 0410a pavasva soma madhumām̐ ṛtāvāpo vasāno adhi sāno avye .

1 6 1 0410c ava droṇāni ghṛtavanti roha madintamo matsara indrapānaḥ .. 532



532. Flow, purify and bless, O Soma, rich in the honey sweets of life, high priest of cosmic yajna, reflecting in the cosmic processes of evolution on top of protective nature. Flow and abide in the depth of holy hearts deep in love and faith divine, O spirit most exhilarating, ecstatic and infinite source of fulfilment for Indra, potent vibrant soul, lover of divine glory. (Rg. 9-96-13)


Sloka : 533

१ ६ १ ०५०१a प्र सेनानीः शूरो अग्रे रथानां गव्यन्नेति हर्षते अस्य सेना ।

१ ६ १ ०५०१c भद्रान्कृण्वन्निन्द्रहवान्त्सखिभ्य आ सोमो वस्त्रा रभसानि दत्ते ॥ ५३३

1 6 1 0501a pra senānīḥ śūro agre rathānāṃ gavyanneti harṣate asya senā .

1 6 1 0501c bhadrānkṛṇvannindrahavāntsakhibhya ā somo vastrā rabhasāni datte .. 533



533. Soma, heroic brave leader, warrior and commander, marches at the head of chariots, ardently ambitious for positive gains for the commonalty, his army follows with joyous enthusiasm. Thus nobly fulfilling the divine call of Indra for the advancement and excellence of the friends of humanity. Soma takes on the robe and role of peace and protection and the arms for the defence of humanity. (Rg. 9-96-1)


Sloka : 534

१ ६ १ ०५०२a प्र ते धारा मधुमतीरसृग्रन्वारं यत्पूतो अत्येष्यव्यम् ।

१ ६ १ ०५०२c पवमान पवसे धाम गोनां जनयन्त्सूर्यमपिन्वो अर्कैः ॥ ५३४

1 6 1 0502a pra te dhārā madhumatīrasṛgranvāraṃ yatpūto atyeṣyavyam .

1 6 1 0502c pavamāna pavase dhāma gonāṃ janayantsūryamapinvo arkaiḥ .. 534



534. O Soma, the honeyed showers of your gifts radiate and flow when you, with your power and purity, move to your favourite choice well protective and well protected. Indeed, pure and purifying, you move and bless the treasure homes of light, and, self-manifesting and generative, you vest the sun with the light that illuminates the days. (Rg. 9-97-31)


Sloka : 535

१ ६ १ ०५०३a प्र गायताभ्यर्चाम देवान्त्सोमँ हिनोत महते धनाय ।

१ ६ १ ०५०३c स्वादुः पवतामति वारमव्यमा सीदतु कलशं देव इन्दुः ॥ ५३५

1 6 1 0503a pra gāyatābhyarcāma devāntsomam̐ hinota mahate dhanāya .

1 6 1 0503c svāduḥ pavatāmati vāramavyamā sīdatu kalaśaṃ deva induḥ .. 535



535. Sing and celebrate, let us honour the divinities and exhort Soma for great victory and achievement of wealth, honour and excellence. Sweet and lovable. Soma rises to the protective position of choice and, loving the divinities, it abides in the right position at the centre. (Rg. 9-97-4)


Sloka : 536

१ ६ १ ०५०४a प्र हिन्वानो जनिता रोदस्यो रथो न वाजँ सनिषन्नयासीत् ।

१ ६ १ ०५०४c इन्द्रं गच्छन्नायुधा सँशिशानो विश्वा वसु हस्तयोरादधानः ॥ ५३६

1 6 1 0504a pra hinvāno janitā rodasyo ratho na vājam̐ saniṣannayāsīt .

1 6 1 0504c indraṃ gacchannāyudhā sam̐śiśāno viśvā vasu hastayorādadhānaḥ .. 536



536. Inspiring the celebrants to action and achievement, creator of heaven and earth, winning Strength and victory like a chariot warrior, moving to the karma-yogi, sharpening and calibrating weapons of warlike action, bearing all wealth and power of the world in hands, may the spirit of peace and power come and bless us. (Rg. 9-90-1)


Sloka : 537

१ ६ १ ०५०५a तक्षद्यदी मनसो वेनतो वाग्ज्येष्ठस्य धर्मं द्युक्षोरनीके ।

१ ६ १ ०५०५c आदीमायन्वरमा वावशाना जुष्टं पतिं कलशे गाव इन्दुम् ॥ ५३७

1 6 1 0505a takṣadyadī manaso venato vāgjyeṣṭhasya dharmaṃ dyukṣoranīke .

1 6 1 0505c ādīmāyanvaramā vāvaśānā juṣṭaṃ patiṃ kalaśe gāva indum .. 537



537. If the language of the mind in words of love of the vibrant sage of worshipful devotion, established in the beauty and splendour of the supreme spirit and law of the universe, were to visualise the picture-presence of Soma, ultimate sustenance of life, then all perceptions, thoughts and imaginations, loving and faithful, would move and concentrate into that presence of the choicest, most loved and beatific master vibrating in the heart core of the soul. (Rg. 9-97-22)


Sloka : 538

१ ६ १ ०५०६a साकमुक्षो मर्जयन्त स्वसारो दश धीरस्य धीतयो धनुत्रीः ।

१ ६ १ ०५०६c हरिः पर्यद्रवज्जाः सूर्यस्य द्रोणं ननक्षे अत्यो न वाजी ॥ ५३८

1 6 1 0506a sākamukṣo marjayanta svasāro daśa dhīrasya dhītayo dhanutrīḥ .

1 6 1 0506c hariḥ paryadravajjāḥ sūryasya droṇaṃ nanakṣe atyo na vājī .. 538



538. Ten generous, agile, spontaneous and simultaneous sister faculties of the self-controlled, self- established yogi together concentrate, communicate and glorify Hari, Soma spirit of divine joy that eliminates want and suffering, and the Spirit, pervading the vibrations of divinity, the light bom of the sun, radiates like a constant wave, reaches and settles in the heart core of the blessed soul, the seat of divinity. (The faculties are faculties of perception, thought and will which normally wander over the world of outside reality but which are controlled, concentrated and inverted in meditation and focussed on the presence of divinity within, and then the presence reveals itself in all its refulgent glory.) (Rg. 9-93-1)


Sloka : 539

१ ६ १ ०५०७a अधि यदस्मिन्वाजिनीव शुभः स्पर्धन्ते धियः सूरे न विशः ।

१ ६ १ ०५०७c अपो वृणानः पवते कवीयन्व्रजं न पशुवर्धनाय मन्म ॥ ५३९

1 6 1 0507a adhi yadasminvājinīva śubhaḥ spardhante dhiyaḥ sūre na viśaḥ .

1 6 1 0507c apo vṛṇānaḥ pavate kavīyanvrajaṃ na paśuvardhanāya manma .. 539



539. As people exert themselves for the achievement of light and brilliance and when their mind, thoughts and higher intelligence concentrate on this Soma, divine spirit of peace and inspiring brilliance, for illumination, then the Soma spirit, choosing, loving and enlightening the intelligence, thought and creativity of the devotee, radiates into the mind and spirit of the devotee for the augmentation and elevation of the thought, imagination and sensibility of the celebrant. (Rg. 9-94-1)


Sloka : 540

१ ६ १ ०५०८a इन्दुर्वाजी पवते गोन्योघा इन्द्रे सोमः सह इन्वन्मदाय ।

१ ६ १ ०५०८c हन्ति रक्षो बाधते पर्यरातिं वरिवस्कृण्वन्वृजनस्य राजा ॥ ५४०

1 6 1 0508a indurvājī pavate gonyoghā indre somaḥ saha invanmadāya .

1 6 1 0508c hanti rakṣo bādhate paryarātiṃ varivaskṛṇvanvṛjanasya rājā .. 540



540. Indu, brilliant Soma, energetic and victorious, pure and purifying, vibrant and dynamic, creating strength, patience and endurance for the soul's joy, is ever on the move. It destroys evil, prevents all negativities and opposition and casts them far off, and, giving wealth, honour and excellence of the best order of our choice, rules as the brilliant creator, controller and dispenser of strength, courage, power and life saving vitality in existence. (Rg. 9-97-10)


Sloka : 541

१ ६ १ ०५०९a अया पवा पवस्वैना वसूनि माँश्चत्व इन्द्रो सरसि प्र धन्व ।

१ ६ १ ०५०९c ब्रघ्नश्चिद्यस्य वातो न जूतिं पुरुमेधाश्चित्तकवे नरं धात् ॥ ५४१

1 6 1 0509a ayā pavā pavasvainā vasūni mām̐ścatva indro sarasi pra dhanva .

1 6 1 0509c braghnaścidyasya vāto na jūtiṃ purumedhāścittakave naraṃ dhāt .. 541



541. Bradhnas cid yasya vdto na jutirh purumedhdscittakave nararh dhdt. Generous, refulgent Soma spirit of beauty, peace and glory, sanctify us by these streams of grace. In the ocean depths of this honourable universe, energise and move all forms of wealth and peaceful settlements and consecrate us in the lake divine. Spirit of the expansive 233 universe, dynamic like the stormy winds, high-priest of cosmic yajna for all, bless us with a settled state of humanity in the vibrant system of a volatile world. (Rg. 9-97-52)


Sloka : 542

१ ६ १ ०५१०a महत्तत्सोमो महिषश्चकारापां यद्गर्भोऽवृणीत देवान् ।

१ ६ १ ०५१०c अदधादिन्द्रे पवमान ओजोऽजनयत्सूर्ये ज्योतिरिन्दुः ॥ ५४२

1 6 1 0510a mahattatsomo mahiṣaścakārāpāṃ yadgarbho'vṛṇīta devān .

1 6 1 0510c adadhādindre pavamāna ojo'janayatsūrye jyotirinduḥ .. 542



542. Soma, potent absolute, generated the Mahat mode of Prakrti, Mother Nature, which is the womb of all elements, energies and forms of existence and which comprehends all perceptive, intelligential and psychic powers as well. And then the creative-generative lord of evolutionary action. Soma, vested lustre and energy in Indra, the soul, and, lord of light as it is. Soma vested light in the sun. (Rg. 9-97-41)


Sloka : 543

१ ६ १ ०५११a असर्जि वक्वा रथ्ये यथाजौ धिया मनोता प्रथमा मनीष ।

१ ६ १ ०५११c दश स्वसारो अधि सानो अव्ये मृजन्ति वह्निँ सदनेष्वच्छ ॥ ५४३

1 6 1 0511a asarji vakvā rathye yathājau dhiyā manotā prathamā manīṣa .

1 6 1 0511c daśa svasāro adhi sāno avye mṛjanti vahnim̐ sadaneṣvaccha .. 543



543. As in a chariot race, so in the progressive business of organised society, an eloquent speaker, prominent thinker and manager of imaginative and decisive first order is appointed to take on the business of governance and administration. Ten cooperative persons capable of independent thinking, working in perfect unison like sister powers or ten pranas or ten senses of perception and volition, in the house, assist the leader on top of the protective social order of yajnic sanctity. (Rg. 9-91-1)


Sloka : 544

१ ६ १ ०५१२a अपामिवेदूर्मयस्तर्त्तुराणाः प्र मनीषा ईरते सोममच्छ ।

१ ६ १ ०५१२c नमस्यन्तीरुप च यन्ति सं चाच विशन्त्युशतीरुशन्तम् ॥ ५४४

1 6 1 0512a apāmivedūrmayastartturāṇāḥ pra manīṣā īrate somamaccha .

1 6 1 0512c namasyantīrupa ca yanti saṃ cāca viśantyuśatīruśantam .. 544



544. Like waves of the sea pressing onward with force and speed, the songs of adoration rise and radiate with love to Soma. Expressive of ardent love, faith and reverence, they reach and join the divine presence which too is equally ardent and anxious to receive them. (Rg. 9-95-3)


Sloka : 545

षष्ठ प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

१ ६ २ ०६०१a पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे ।

१ ६ २ ०६०१c अप श्वानँ श्नथिष्टन सखायो दीर्घजिह्व्यम् ॥ ५४५

ṣaṣṭha prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

1 6 2 0601a purojitī vo andhasaḥ sutāya mādayitnave .

1 6 2 0601c apa śvānam̐ śnathiṣṭana sakhāyo dīrghajihvyam .. 545



545. O friends, for your attainment of the purified and exhilarating Soma bliss of existence, eliminate vociferous disturbances of the mind and concentrate on the deep resounding voice of divinity. (Rg. 9-101-1) 235


Sloka : 546

१ ६ २ ०६०२a अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति ।

१ ६ २ ०६०२c पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे ॥ ५४६

1 6 2 0602a ayaṃ pūṣā rayirbhagaḥ somaḥ punāno arṣati .

1 6 2 0602c patirviśvasya bhūmano vyakhyadrodasī ubhe .. 546



546. It is Pusha, life-sustaining and nourishing protector, wealth and honour of the world, power and the glory. Soma that is pure and purifying, ever going forward with the world. It is the master, sustainer and ruler of the vast expansive universe and illuminates both heaven and earth. (Rg. 9-101-7)


Sloka : 547

१ ६ २ ०६०३a सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः ।

१ ६ २ ०६०३c पवित्रवन्तो अक्षरन्देवान्गच्छन्तु वो मदाः ॥ ५४७

1 6 2 0603a sutāso madhumattamāḥ somā indrāya mandinaḥ .

1 6 2 0603c pavitravanto akṣarandevāngacchantu vo madāḥ .. 547



547. Filtered, felt and cleansed, honey sweet soma streams, pure and exhilarating, flow for Indra, the soul, and may the exhilarations reach you, noble favourites of divinity. (Rg. 9-101-4)


Sloka : 548

१ ६ २ ०६०४a सोमाः पवन्त इन्दवोऽस्मभ्यं गातुवित्तमाः ।

१ ६ २ ०६०४c मित्राः स्वाना अरेपसः स्वाध्यः स्वर्विदः ॥ ५४८

1 6 2 0604a somāḥ pavanta indavo'smabhyaṃ gātuvittamāḥ .

1 6 2 0604c mitrāḥ svānā arepasaḥ svādhyaḥ svarvidaḥ .. 548



548. Streams of Soma flow for us, brilliant, eloquent and expansive, friendly, inspiring, free from sin, intellectually creative and spiritually illuminative. (Rg. 9-101-10)


Sloka : 549

१ ६ २ ०६०५a अभी नो वाजसातमँ रयिमर्ष शतस्पृहम् ।

१ ६ २ ०६०५c इन्दो सहस्रभर्णसं तुविद्युम्नं विभासहम् ॥ ५४९

1 6 2 0605a abhī no vājasātamam̐ rayimarṣa śataspṛham .

1 6 2 0605c indo sahasrabharṇasaṃ tuvidyumnaṃ vibhāsaham .. 549



549. Indu, divine spirit of peace, power, beauty and grace, move and bless us to achieve wealth, honour and excellence of high order, universally loved and valued, a thousandfold sustaining, mighty powerful, all challenging bright and finally victorious. (Rg. 9-98-1)


Sloka : 550

१ ६ २ ०६०६a अभी नवन्ते अद्रुहः प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् ।

१ ६ २ ०६०६c वत्सं न पूर्व आयुनि जातँ रिहन्ति मातरः ॥ ५५०

1 6 2 0606a abhī navante adruhaḥ priyamindrasya kāmyam .

1 6 2 0606c vatsaṃ na pūrva āyuni jātam̐ rihanti mātaraḥ .. 550



550. Just as young mothers love and caress the first born baby in early age, so do people free from malice and jealousy take to Soma, meditative realisation of divinity, dear favourite love of Indra, the soul. (Rg. 9-100-1)


Sloka : 551

१ ६ २ ०६०७a आ हर्यताय धृष्णवे धनुष्टन्वन्ति पौँस्यम् ।

१ ६ २ ०६०७c शुक्रा वि यन्त्यसुराय निर्णिजे विपामग्रे महीयुवः ॥ ५५१

1 6 2 0607a ā haryatāya dhṛṣṇave dhanuṣṭanvanti paum̐syam .

1 6 2 0607c śukrā vi yantyasurāya nirṇije vipāmagre mahīyuvaḥ .. 551



551. For the lovely bold Soma, devotees wield and stretch the manly bow, and joyous celebrants of heaven and earth before the vibrants create and sing exalting songs of power and purity in honour of the life giving spirit of divinity. (Rg. 9-99-1)


Sloka : 552

१ ६ २ ०६०८a परि त्यँ हर्यतँ हरिं बभ्रुं पुनन्ति वारेण ।

१ ६ २ ०६०८c यो देवान्विश्वाँ इत्परि मदेन सह गच्छति ॥ ५५२

1 6 2 0608a pari tyam̐ haryatam̐ hariṃ babhruṃ punanti vāreṇa .

1 6 2 0608c yo devānviśvām̐ itpari madena saha gacchati .. 552



552. Ten psychic powers with the best of their potential adore and exalt that dear divinity, omniscience itself, who, omnipresent, pervades and rejoices with all divinities of the world with divine ecstasy. (Rg. 9-98-7)


Sloka : 553

१ ६ २ ०६०९a प्र सुन्वानास्यान्धसो मर्तो न वष्ट तद्वचः ।

१ ६ २ ०६०९c अप श्वानमराधसँ हता मखं न भृगवः ॥ ५५३

1 6 2 0609a pra sunvānāsyāndhaso marto na vaṣṭa tadvacaḥ .

1 6 2 0609c apa śvānamarādhasam̐ hatā makhaṃ na bhṛgavaḥ .. 553



553. That silent voice of the generative illuminative Soma of divine food, energy and enlightenment for the dedicated devotee, the ordinary mortal does not perceive. O yajakas, ward off the clamours and noises which disturb the meditative yajna as men of wisdom ward them off to save their yajna. (Rg. 9-101-13)


Sloka : 554

१ ६ २ ०७०१a अभि प्रियाणि पवते चनोहितो नामानि यह्वो अधि येषु वर्धते ।

१ ६ २ ०७०१c आ सूर्यस्य बृहतो बृहन्नधि रथं विष्वञ्चमरुहद्विचक्षणः ॥ ५५४

1 6 2 0701a abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate .

1 6 2 0701c ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṃ viṣvañcamaruhadvicakṣaṇaḥ .. 554



554. Soma, spirit of life and joy of existence, mighty, infinite, omnipresent, pervades and vitalises all dear beautiful systems of waters and light, expansive and exalted therein. Greater than the great, all watching, it rides the grand chariot of the sun which comprehends and illuminates the whole world. (Rg. 9-75-1)


Sloka : 555

१ ६ २ ०७०२a अचोदसो नो धन्वन्त्विन्दवः प्र स्वानासो बृहद्देवेषु हरयः ।

१ ६ २ ०७०२c वि चिदश्नाना इषयो अरातयोऽर्यो नः सन्तु सनिषन्तु नो धियः ॥ ५५५

1 6 2 0702a acodaso no dhanvantvindavaḥ pra svānāso bṛhaddeveṣu harayaḥ .

1 6 2 0702c vi cidaśnānā iṣayo arātayo'ryo naḥ santu saniṣantu no dhiyaḥ .. 555



555. May the bright and blissful soma streams of divinity, self-moved and self-inspired, life-givine, gracious dispellers of darkness and suffering, inspire us to move forward in the vast yajnas of celestial proportions. Let the enemies of our food and energy perish. Let the saboteurs be destroyed. Let our hopes and plans be realised and fulfilled. (Rg. 9-79-1)


Sloka : 556

१ ६ २ ०७०३a एष प्र कोशे मधुमाँ अचिक्रददिन्द्रस्य वज्रो वपुषो वपुष्टमः ।

१ ६ २ ०७०३c अभ्यॄ३तस्य सुदुघा घृतश्चुतो वाश्रा अर्षन्ति पयसा च घेनवः ॥ ५५६

1 6 2 0703a eṣa pra kośe madhumām̐ acikradadindrasya vajro vapuṣo vapuṣṭamaḥ .

1 6 2 0703c abhyṝ3tasya sudughā ghṛtaścuto vāśrā arṣanti payasā ca ghenavaḥ .. 556



556. This soma, blissful spirit of the universe, full of honey sweets of joy, vibrates and reveals itself aloud in the ananda-maya kosha at the heart's core of the soul, potent as thunderbolt of Indra, beauty, power and bliss incarnate, most beautiful and vigorous of all beauty and power itself. All voices of speech replete with the spirit of truth and divinity, generous and overflowing with liquidity of meaning and spirit of divinity and divine law flow from it, about it and to it like milch cows overflowing with milk for the calf. (Rg. 9-77-1)


Sloka : 557

१ ६ २ ०७०४a प्रो अयासीदिन्दुरिन्द्रस्य निष्कृतँ सखा सख्युर्न प्र मिनाति सङ्गिरम् ।

१ ६ २ ०७०४c मर्य इव युवतिभिः समर्षति सोमः कलशे शतयामना पथा ॥ ५५७

1 6 2 0704a pro ayāsīdindurindrasya niṣkṛtam̐ sakhā sakhyurna pra mināti saṅgiram .

1 6 2 0704c marya iva yuvatibhiḥ samarṣati somaḥ kalaśe śatayāmanā pathā .. 557



557. Indu, Soma, light of life and divine ecstasy, goes forward to the sacred heart of the devotee and, like a friend of friends, destroys contradictions, confirms complementarities and advances human growth. Thus, just as youthful mortals go with their lady love, join and protect them, and live a full life with vows kept within the bounds of discretion and the law, so does Soma in the sacred heart inspire the loved soul as a friend in covenant by a hundred paths of human possibilities of growth and advancement within the bounds of Dharma. The Lord does not break the promise ever.(Rg.9-86-16)


Sloka : 558

१ ६ २ ०७०५a धर्ता दिवः पवते कृत्व्यो रसो दक्षो देवानामनुमाद्यो नृभिः ।

१ ६ २ ०७०५c हरिः सृजानो अत्यो न सत्वभिर्वृथा पाजाँसि कृणुषे नदीष्वा ॥ ५५८

1 6 2 0705a dhartā divaḥ pavate kṛtvyo raso dakṣo devānāmanumādyo nṛbhiḥ .

1 6 2 0705c hariḥ sṛjāno atyo na satvabhirvṛthā pājām̐si kṛṇuṣe nadīṣvā .. 558



558. Soma, joyous spirit of the universe, sustainer of the regions of light, constant doer, eternal delight and bliss of divinities, perfect omnipotent power, sole worthy of worship by humanity vibrates omnipresent, purifies and sanctifies the life of existence. Destroyer of want and suffering, ever creative, with its own powers spontaneously, like energy itself creates movement and growth in the channels of existence. (Rg. 9-76-1)


Sloka : 559

१ ६ २ ०७०६a वृषा मतीनां पवते विचक्षणः सोमो अह्नां प्रतरीतोषसां दिवः ।

१ ६ २ ०७०६c प्राणा सिन्धूनां कलशाँ अचिक्रददिन्द्रस्य हार्द्याविशन्मनीषिभिः ॥ ५५९

1 6 2 0706a vṛṣā matīnāṃ pavate vicakṣaṇaḥ somo ahnāṃ pratarītoṣasāṃ divaḥ .

1 6 2 0706c prāṇā sindhūnāṃ kalaśām̐ acikradadindrasya hārdyāviśanmanīṣibhiḥ .. 559



559. Generous inspirer of the intelligent and meditative souls, Soma pervades, flows and purifies. Omniscient and all watching, it is the illuminator of the day, the dawn and the sun. Life energy of floods, rivers, oceans and the seas, it vibrates in all forms of existence. It loves the sacred heart and with love it enters and blesses the heart core of the pious and powerful soul of humanity. Such is Soma celebrated by the sages and wise scholars. (Rg. 9-86-19)


Sloka : 560

१ ६ २ ०७०७a त्रिरस्मै सप्त धेनवो दुदुह्रिरे सत्यामाशिरं परमे व्योमनि ।

१ ६ २ ०७०७c चत्वार्यन्या भुवनानि निर्णिजे चारूणि चक्रे यदृतैरवर्धत ॥ ५६०

1 6 2 0707a trirasmai sapta dhenavo duduhrire satyāmāśiraṃ parame vyomani .

1 6 2 0707c catvāryanyā bhuvanāni nirṇije cārūṇi cakre yadṛtairavardhata .. 560



560. Thrice seven cows, creative powers of natural evolution, generate the milky strain of vitality added to the evolving reality in the service of the creator Soma in the cosmic yajna in absolute time and space, Soma who also created four other beautiful orders of existence for the glory and sanctity of existence which grows by the laws of cosmic dynamics. (Rg. 9-70-1) (The seven cows may be interpreted as the seven evolutes of Prakrti:- mahan, ahankara and five subtle elements of ether or akasha, energy or vayu, fire or agni, water or apah, and earth or prthivi. Three are orders of sattva or thought, rajas or energy, and tamas or matter. This makes the thrice seven, the four other beautiful orders of existence may be interpreted as mana (mind), buddhi (discriminative intelligence), chitta (memory) and ahankara (I-sense or existential personality). Another interpretation could be the four Vedas, knowledge, the corresponding order of existence in terms of awareness and expression.


Sloka : 561

१ ६ २ ०७०८a इन्द्राय सोम सुषुतः परि स्रवापामीवा भवतु रक्षसा सह ।

१ ६ २ ०७०८c मा ते रसस्य मत्सत द्वयाविनो द्रविणस्वन्त इह सन्त्विन्दवः ॥ ५६१

1 6 2 0708a indrāya soma suṣutaḥ pari sravāpāmīvā bhavatu rakṣasā saha .

1 6 2 0708c mā te rasasya matsata dvayāvino draviṇasvanta iha santvindavaḥ .. 561



561. O Soma, divine joy of life, distilled and realised in meditation, flow for the delight of the soul. Let adversities and ailments be far off, give us freedom from negativities, contradictions, adversities and violence. Double dealers would not have the joy of that experience and freedom. May all streams of Soma be abundant in wealth, honour and excellence. (Rg. 9-85-1)


Sloka : 562

१ ६ २ ०७०९a असावि सोमो अरुषो वृषा हरी राजेव दस्मो अभि गा अचिक्रदत् ।

१ ६ २ ०७०९c पुनानो वारमत्येष्यव्ययँ श्येनो न योनिं घृतवन्तमासदत् ॥ ५६२

1 6 2 0709a asāvi somo aruṣo vṛṣā harī rājeva dasmo abhi gā acikradat .

1 6 2 0709c punāno vāramatyeṣyavyayam̐ śyeno na yoniṃ ghṛtavantamāsadat .. 562



562. Soma, self-refulgent supreme creative spirit of the universe, virile and generous, dispeller of darkness and deprivation, regal and gracious like a ruler, self¬ moves, vibrating to the generation of stars and planets. Itself pure, purifying and sanctifying, it moves to manifest in the heart of imperishable Prakrti as it chooses and, like the sun that warms and fertilises, it enlivens the generative centre of life as its own womb of manifestive existence. Thus does Soma create and generate the universe. (Rg. 9-82-1)


Sloka : 563

१ ६ २ ०७१०a प्र देवमच्छा मधुमन्त इन्दवोऽसिष्यदन्त गाव आ न धेनवः ।

१ ६ २ ०७१०c बर्हिषदो वचनावन्त ऊधभिः परिस्रुतमुस्रिया निर्णिजं धिरे ॥ ५६३

1 6 2 0710a pra devamacchā madhumanta indavo'siṣyadanta gāva ā na dhenavaḥ .

1 6 2 0710c barhiṣado vacanāvanta ūdhabhiḥ parisrutamusriyā nirṇijaṃ dhire .. 563



563. Seekers of the light and soma sweetness of divinity, themselves noble and refined with honey sweets of culture, manners and holy language, approach the refulgent and generous divine lord like calves going to mother cows. Sitting on the holy grass of yajna at dawn, eloquent of tongue and clear of understanding, they receive and treasure the nectar stream of soma, peace and bliss of divinity, as calves receive milk streaming from the udders or as dawns receive radiations of light from the sun over the night's darkness. (Rg. 9-68-1)


Sloka : 564

१ ६ २ ०७११a अञ्जते व्यञ्जते समञ्जते क्रतुँ रिहन्ति मघ्वाभ्यञ्जते ।

१ ६ २ ०७११c सिन्धोरुऽच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणँ हिरण्यपावाः पशुमप्सु गृभ्णते ॥ ५६४

1 6 2 0711a añjate vyañjate samañjate kratum̐ rihanti maghvābhyañjate .

1 6 2 0711c sindhoru'cchvāse patayantamukṣaṇam̐ hiraṇyapāvāḥ paśumapsu gṛbhṇate .. 564



564. They realise it in the vibrant soul, diversify the presence in various statements of definition and communication, and integrate the experience and the statements in the awareness of its absolute glory. They love and adore the soul of cosmic yajna and worship it with honey sweets of homage in acts of soma yajna. In these ways of awareness, thoughts, words and deeds, do lovers of the golden glory of soma realise and integrate with the all watching universal power and presence vaulting on top of their waves of consciousness with incessant showers of bliss divine. (Rg. 9-86-43)


Sloka : 565

१ ६ २ ०७१२a पवित्रं ते विततं ब्रह्मणस्पते प्रभुर्गात्राणि पर्येषि विश्वतः ।

१ ६ २ ०७१२c अतप्ततनूर्न तदामो अश्नुते श‍ृतास इद्वहन्तः सं तदाशत ॥ ५६५

1 6 2 0712a pavitraṃ te vitataṃ brahmaṇaspate prabhurgātrāṇi paryeṣi viśvataḥ .

1 6 2 0712c ataptatanūrna tadāmo aśnute śṛtāsa idvahantaḥ saṃ tadāśata .. 565



565. Vast and expansive is your holy creation of existence and the voice divine, O Brhaspati, lord of expansive universe. You are the master and supreme controller who pervade and transcend its parts from the particle to the whole. The immature man who has not passed through the crucibles of discipline cannot reach to that presence, but the mature and seasoned ones who still maintain the ordeal of fire and abide by the presence attain to it and the divine joy. (Rg. 9-83-1)


Sloka : 566

१ ६ २ ०८०१a इन्द्रमच्छ सुता इमे वृषणं यन्तु हरयः ।

१ ६ २ ०८०१c श्रुष्टे जातास इन्दवः स्वर्विदः ॥ ५६६

1 6 2 0801a indramaccha sutā ime vṛṣaṇaṃ yantu harayaḥ .

1 6 2 0801c śruṣṭe jātāsa indavaḥ svarvidaḥ .. 566



566. May these realised, cleansed and confirmed, blessed, beautiful and brilliant virtues and sanskars touching the bounds of divine bliss, emerging and risen in the mind, well reach and seep into the heart core of the soul completely and permanently. (Rg. 9-106-1)


Sloka : 567

१ ६ २ ०८०२a प्र धन्वा सोम जागृविरिन्द्रायेन्दो परि स्रव ।

१ ६ २ ०८०२c द्युमन्तँ शुष्ममा भर स्वर्विदम् ॥ ५६७

1 6 2 0802a pra dhanvā soma jāgṛvirindrāyendo pari srava .

1 6 2 0802c dyumantam̐ śuṣmamā bhara svarvidam .. 567



567. Flow on, O Soma, spirit of divine bliss, ever awake, brilliant and enlightening, streaming on and on for Indra, the soul, bear and bring the light and fire of the sun and vision of heaven. (Rg. 9-106-4)


Sloka : 568

१ ६ २ ०८०३a सखाय आ नि षीदत पुनानाय प्र गायत ।

१ ६ २ ०८०३c शिशुं न यज्ञैः परि भूषत श्रिये ॥ ५६८

1 6 2 0803a sakhāya ā ni ṣīdata punānāya pra gāyata .

1 6 2 0803c śiśuṃ na yajñaiḥ pari bhūṣata śriye .. 568



568. Come friends, sit on the yajna vedi, sing and celebrate Soma, pure and purifying spirit of life, and with yajna exalt him like an adorable power for the grace and glory of life. (Rg. 9-104-1)


Sloka : 569

१ ६ २ ०८०४a तं वः सखायो मदाय पुनानमभि गायत ।

१ ६ २ ०८०४c शिशुं न हव्यैः स्वदयन्त गूर्तिभिः ॥ ५६९

1 6 2 0804a taṃ vaḥ sakhāyo madāya punānamabhi gāyata .

1 6 2 0804c śiśuṃ na havyaiḥ svadayanta gūrtibhiḥ .. 569



569. O friends, enjoying together with creative acts of yajna, sing and celebrate Soma, pure and purifying presence of divinity, with songs of praise, and exalt and adorn him as a darling adorable power with best presentations for winning the ioy of life's fulfilment. (Rg. 9-105-1)


Sloka : 570

१ ६ २ ०८०५a प्राणा शिशुर्महीनाँ हिन्वन्नृतस्य दीधितिम् ।

१ ६ २ ०८०५c विश्वा परि प्रिया भुवदध द्विता ॥ ५७०

1 6 2 0805a prāṇā śiśurmahīnām̐ hinvannṛtasya dīdhitim .

1 6 2 0805c viśvā pari priyā bhuvadadha dvitā .. 570



570. Maker of stars and planets, inspiring the light and law of the dynamics of existence, dear adorable giver of fulfilment. Soma rules over both spirit and nature, heaven and earth. (Rg. 9-102-1)


Sloka : 571

१ ६ २ ०८०६a पवस्व देववीतय इन्दो धाराभिरोजसा ।

१ ६ २ ०८०६c आ कलशं मधुमान्त्सोम नः सदः ॥ ५७१

1 6 2 0806a pavasva devavītaya indo dhārābhirojasā .

1 6 2 0806c ā kalaśaṃ madhumāntsoma naḥ sadaḥ .. 571



571. O Soma of divine light and peace, harbinger of honeyed joy, flow in streams with power and lustre for our attainment of the path of divinity and abide in our heart core of the soul. (Rg. 9-106-7)


Sloka : 572

१ ६ २ ०८०७a सोमः पुनान ऊर्मिणाव्यं वारं वि धावति ।

१ ६ २ ०८०७c अग्रे वाचः पवमानः कनिक्रदत् ॥ ५७२

1 6 2 0807a somaḥ punāna ūrmiṇāvyaṃ vāraṃ vi dhāvati .

1 6 2 0807c agre vācaḥ pavamānaḥ kanikradat .. 572



572. Soma, pure and purifying, protective and blissful, flowing by streams and sanctifying, roaring with ancient and original hymns of divine adoration, rushes to the heart core of the distinguished soul. (Rg. 9-106-10)


Sloka : 573

१ ६ २ ०८०८a प्र पुनानाय वेधसे सोमाय वच उच्यते ।

१ ६ २ ०८०८c भृतिं न भरा मतिभिर्जुजोषते ॥ ५७३

1 6 2 0808a pra punānāya vedhase somāya vaca ucyate .

1 6 2 0808c bhṛtiṃ na bharā matibhirjujoṣate .. 573



573. Sing rising songs of adoration in honour of Soma, pure and purifying, omniscient and inspiring ordainer of life, and offer the songs as homage of yajnic gratitude. Soma feels pleased with enlightened songs of love and faith. (Rg. 9-103-1)


Sloka : 574

१ ६ २ ०८०९a गोमन्न इन्दो अश्ववत्सुतः सुदक्ष धनिव ।

१ ६ २ ०८०९c शुचिं च वर्णमधि गोषु धार्य ॥ ५७४

1 6 2 0809a gomanna indo aśvavatsutaḥ sudakṣa dhaniva .

1 6 2 0809c śuciṃ ca varṇamadhi goṣu dhārya .. 574



574. O Soma, refulgent spirit of divine bliss and beauty, manifest every where and realised within, commanding universal power and perfection, pray set in motion for us the flow of wealth full of lands, cows, knowledge and culture, and of horses, movement, progress and achievement. I pray bless me that I may honour and worship your pure divine presence you hear above all, above mind and senses and above the things mind and senses are involved with. (Rg. 9-105-4)


Sloka : 575

१ ६ २ ०८१०a अस्मभ्यं त्वा वसुविदमभि वाणीरनूषत ।

१ ६ २ ०८१०c गोभिष्टे वर्णमभि वासयामसि ॥ ५७५

1 6 2 0810a asmabhyaṃ tvā vasuvidamabhi vāṇīranūṣata .

1 6 2 0810c gobhiṣṭe varṇamabhi vāsayāmasi .. 575



575. Our songs of adoration celebrate and exalt you as creator, knower and giver of peace, power, wealth and honours of the world. Indeed, with thoughts, words and vision, we glorify your power and presence as it emerges in our experience. (Rg. 9-104-4)


Sloka : 576

१ ६ २ ०८११a पवते हर्यतो हरिरति ह्वराँसि रँह्या ।

१ ६ २ ०८११c अभ्यर्ष स्तोतृभ्यो वीरवद्यशः ॥ ५७६

1 6 2 0811a pavate haryato harirati hvarām̐si ram̐hyā .

1 6 2 0811c abhyarṣa stotṛbhyo vīravadyaśaḥ .. 576



576. The beauteous and beatific divine saviour spirit of Soma vibrates, purifies and flows with tremendous force, casting off all crookedness and contradictions, and overflowing with valour, honour and excellence for the celebrants and their heroic progeny for generations. (Rg. 9-106-13)


Sloka : 577

१ ६ २ ०८१२a परि कोशं मधुश्चुतँ सोमः पुनानो अर्षति ।

१ ६ २ ०८१२c अभि वाणीरृषीणाँ सप्ता नूषत ॥ ५७७

1 6 2 0812a pari kośaṃ madhuścutam̐ somaḥ punāno arṣati .

1 6 2 0812c abhi vāṇīrṛṣīṇām̐ saptā nūṣata .. 577



577. In the protected heart core of the blessed soul overflowing with honey joy, the Soma presence vibrates, and hymnal voices of the seer sages in seven Vedic musical metres adore and glorify the divine presence in ecstatic response to the guiding spirit of divinity. (Rg. 9-103-3)


Sloka : 578

१ ६ २ ०९०१a पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः ।

१ ६ २ ०९०१c महि द्युक्षतमो मदः ॥ ५७८

1 6 2 0901a pavasva madhumattama indrāya soma kratuvittamo madaḥ .

1 6 2 0901c mahi dyukṣatamo madaḥ .. 578



578. O Soma, sweetest honey spirit of light, action and joy, radiate purifying for Indra, the soul. You are the wisest spirit of the knowledge of holy action, greatest and most enlightened spirit of joy. (Rg. 9-108-1)


Sloka : 579

१ ६ २ ०९०२a अभि द्युम्नं बृहद्यश इषस्पते दिदीहि देव देवयुम् ।

१ ६ २ ०९०२c वि कोशं मध्यमं युव ॥ ५७९

1 6 2 0902a abhi dyumnaṃ bṛhadyaśa iṣaspate didīhi deva devayum .

1 6 2 0902c vi kośaṃ madhyamaṃ yuva .. 579



579. O refulgent generous Soma spirit of life, lover of divinities, master of food and energy for body, mind and soul, give us the light to rise to the honour and excellence of higher life towards divinity, and for that pray open the middle cover of the soul and let us rise to the state of divine bliss. (Rg. 9-108-9)


Sloka : 580

१ ६ २ ०९०३a आ सोता परि षिञ्चताश्वं न स्तोममप्तुरँ रजस्तुरम् ।

१ ६ २ ०९०३c वनप्रक्षमुदप्रुतम् ॥ ५८०

1 6 2 0903a ā sotā pari ṣiñcatāśvaṃ na stomamapturam̐ rajasturam .

1 6 2 0903c vanaprakṣamudaprutam .. 580



580. O celebrants, come, realise and all-ways serve Soma like sacred adorable energy impelling as particles of water and rays of light, the spirit pervasive in the universe and deep as the bottomless ocean. (Rg. 9-108-7)


Sloka : 581

१ ६ २ ०९०४a एतमु त्यं मदच्युतँ सहस्रधारं वृषभं दिवोदुहम् ।

१ ६ २ ०९०४c विश्वा वसूनि बिभ्रतम् ॥ ५८१

1 6 2 0904a etamu tyaṃ madacyutam̐ sahasradhāraṃ vṛṣabhaṃ divoduham .

1 6 2 0904c viśvā vasūni bibhratam .. 581



581. This treasure trove of the wealth, honour and excellence of existence, overflowing with honey sweets of ecstasy in a thousand streams, virile, brilliant and generous, the sages worship and they receive the milky grace of divinity for life and joy. (Rg. 9-108-11)


Sloka : 582

१ ६ २ ०९०५a स सुन्वे यो वसूनां यो रायामानेता य इडानाम् ।

१ ६ २ ०९०५c सोमो यः सुक्षितीनाम् ॥ ५८२

1 6 2 0905a sa sunve yo vasūnāṃ yo rāyāmānetā ya iḍānām .

1 6 2 0905c somo yaḥ sukṣitīnām .. 582



582. That Soma which is the generator, harbinger and ruler guide of all forms of wealth, honour and excellence, lands, knowledge and awareness, and of happy homes is thus realised in its divine manifestation. (Rg. 9-108-13)


Sloka : 583

१ ६ २ ०९०६a त्वँ ह्या३ङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः ।

१ ६ २ ०९०६c अमृतत्वाय घोषयन् ॥ ५८३

1 6 2 0906a tvam̐ hyā3ṅga daivyā pavamāna janimāni dyumattamaḥ .

1 6 2 0906c amṛtatvāya ghoṣayan .. 583



583. O Soma, dear as life, pure and purifying, most refulgent enlightened spirit, only you can call up bom humanity to holy life and proclaim the path to immortality. (Rg. 9-108-3)


Sloka : 584

१ ६ २ ०९०७a एष स्य धारया सुतोऽव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः ।

१ ६ २ ०९०७c क्रीडन्नूर्मिरपामिव ॥ ५८४

1 6 2 0907a eṣa sya dhārayā suto'vyo vārebhiḥ pavate madintamaḥ .

1 6 2 0907c krīḍannūrmirapāmiva .. 584



584. It is that Soma, most joyous spirit of life's beauty, which, when realised by controlled minds of choice meditative order, flows pure and purifying by the stream of ecstasy, playful and exalting like waves of the sea. (Rg. 9-108-5)


Sloka : 585

१ ६ २ ०९०८a य उस्रिया अपि या अन्तरश्मनि निर्गा अकृन्तदोजसा ।

१ ६ २ ०९०८c अभि व्रजं तत्निषे गव्यमश्व्यं वर्मीव धृष्णवा रुज ।

१ ६ २ ०९०८e ॐ वर्मीव धृष्णवा रुज ॥ ५८५

1 6 2 0908a ya usriyā api yā antaraśmani nirgā akṛntadojasā .

1 6 2 0908c abhi vrajaṃ tatniṣe gavyamaśvyaṃ varmīva dhṛṣṇavā ruja .

1 6 2 0908e oṃ varmīva dhṛṣṇavā ruja .. 585



585. You who with your might and lustre break open the cloud and release the streams of water from the womb of the cloud, who pervade and extend your power over the vault of the universe, pray come like a warrior in arms and break open the paths of progress in knowledge and advancement. Spirit omnipotent, break open the paths of light. (Rg. 9-108-6) Aranyaka Kanda


Sloka : 586

॥ इति सौम्यं पावमानं पर्व काण्डम् ॥

॥ इति पूर्वार्चिकः ॥

आरण्य आर्चिकः

आरण्य काण्डम्

२ ० ० ०१०१a इन्द्र ज्येष्ठं न आ भर ओजिष्ठं पुपुरि श्रवः ।

२ ० ० ०१०१c यद्दिधृक्षेम वज्रहस्त रोदसी ओभे सुशिप्र पप्राः ॥ ५८६

.. iti saumyaṃ pāvamānaṃ parva kāṇḍam ..

.. iti pūrvārcikaḥ ..

āraṇya ārcikaḥ

āraṇya kāṇḍam

2 0 0 0101a indra jyeṣṭhaṃ na ā bhara ojiṣṭhaṃ pupuri śravaḥ .

2 0 0 0101c yaddidhṛkṣema vajrahasta rodasī obhe suśipra paprāḥ .. 586



586. Indra, lord of noblest virtue and knowledge, bear and bring us that best and most lustrous food for the nourishment of body and mind which we cherish and by which, O wondrous hero of golden helmet and wielder of thunder in hand, you fill, fulfil and replenish both the earth and the sky upto heaven. (Rg. 6-46-5)


Sloka : 587

२ ० ० ०१०२a इन्द्रो राजा जगतश्चर्षणीनामधिक्षमा विश्वरूपं यदस्य ।

२ ० ० ०१०२c ततो ददाति दाशुषे वसूनि चोदद्राध उपस्तुतं चिदर्वाक् ॥ ५८७

2 0 0 0102a indro rājā jagataścarṣaṇīnāmadhikṣamā viśvarūpaṃ yadasya .

2 0 0 0102c tato dadāti dāśuṣe vasūni codadrādha upastutaṃ cidarvāk .. 587



587. Indra is the sovereign ruler of the moving world and her people on the earth. Whatever various and manifold wealth there is on the earth, he alone is the master ruler. And therefrom he gives profusely of wealth, honour and excellence to the generous man of charity, inspires our potential strength and success, and when he is closely adored in meditation, he reveals his presence to our direct vision and experience.(Rg.7-27-3)


Sloka : 588

२ ० ० ०१०३a यस्येदमा रजोयुजस्तुजे जने वनँ स्वः ।

२ ० ० ०१०३c इन्द्रस्य रन्त्यं बृहत् ॥ ५८८

2 0 0 0103a yasyedamā rajoyujastuje jane vanam̐ svaḥ .

2 0 0 0103c indrasya rantyaṃ bṛhat .. 588



588. This abundant, vast and gracious charity of Indra, this divine bliss of the self-refulgent lord, is dear and adorable among the generous people. May this charity and grace of the lord flow to us.


Sloka : 589

२ ० ० ०१०४a उदुत्तमं वरुण पाशमस्मदवाधमं वि मध्यमँ श्रथाय ।

२ ० ० ०१०४c अथादित्य व्रते वयं तवानागसो अदितये स्याम ॥ ५८९

2 0 0 0104a uduttamaṃ varuṇa pāśamasmadavādhamaṃ vi madhyamam̐ śrathāya .

2 0 0 0104c athāditya vrate vayaṃ tavānāgaso aditaye syāma .. 589



589. Athdditya vrate vayarh tavdndgaso aditaye sydma. Varuna, dearest lord of our choice, we pray, loosen the highest, middling and the lowest bonds of our sin and slavery so that, O Lord Supreme of light, free from sin and slavery and living within the rules of your law, we may be fit for the attainment of the ultimate freedom of Moksha. (Rg. 1-24-15)


Sloka : 590

२ ० ० ०१०५a त्वया वयं पवमानेन सोम भरे कृतं वि चिनुयाम शश्वत् ।

२ ० ० ०१०५c तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥ ५९०

2 0 0 0105a tvayā vayaṃ pavamānena soma bhare kṛtaṃ vi cinuyāma śaśvat .

2 0 0 0105c tanno mitro varuṇo māmahantāmaditiḥ sindhuḥ pṛthivī uta dyauḥ .. 590



590. O Soma, spirit of divine peace, power, beauty and glory, in our battle for self-control and divine realisation, let us always choose and abide by paths and performances shown and accomplished by you, pure and purifying power of divinity. And that resolve of ours, we pray, may Mitra, the sun, Varuna, the ocean, Aditi, mother Infinity, Sindhu, divine space and fluent vapour, earth and heaven, help us achieve with credit. (Rg. 9-97-58)


Sloka : 591

२ ० ० ०१०६a इमं वृषणं कृणुतैकमिन्माम् ॥ ५९१

2 0 0 0106a imaṃ vṛṣaṇaṃ kṛṇutaikaminmām .. 591



591. May the heavenly powers inspire me, this self, to rise to the strength, nobility and generosity of the great.


Sloka : 592

२ ० ० ०१०७a स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः ।

२ ० ० ०१०७c वरिवोवित्परिस्रव ॥ ५९२

2 0 0 0107a sa na indrāya yajyave varuṇāya marudbhyaḥ .

2 0 0 0107c varivovitparisrava .. 592



592. Soma, lord of peace and purity, power and piety, creator, controller and commander of the entire wealth of life, flow on by the dynamics of nature and bless us for the benefit of power and glory, yajna and unity among the yajakas, judgement and right values and the vibrant forces of law and order. (Rg. 9-61-12) 257


Sloka : 593

२ ० ० ०१०८a एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम् ।

२ ० ० ०१०८c सिषासन्तो वनामहे ॥ ५९३

2 0 0 0108a enā viśvānyarya ā dyumnāni mānuṣāṇām .

2 0 0 0108c siṣāsanto vanāmahe .. 593



593. Soma is the lord of humanity and the earth. By virtue of him and of him, we ask and pray for all food, energy, honour and excellence for humanity, serving him and sharing all the benefits together. (Rg. 9-61-11)


Sloka : 594

२ ० ० ०१०९a अहमस्मि प्रथमजा ऋतस्य पूर्वं देवेभ्यो अमृतस्य नाम ।

२ ० ० ०१०९c यो मा ददाति स इदेवमावदहमन्नमन्नमदन्तमद्मि ॥ ५९४

2 0 0 0109a ahamasmi prathamajā ṛtasya pūrvaṃ devebhyo amṛtasya nāma .

2 0 0 0109c yo mā dadāti sa idevamāvadahamannamannamadantamadmi .. 594



594. I am the food of life for life. I am the first born of the divinities of the eternal yajna of the immortal flow of existence, prime of value for the divinities. He that gives me, i.e., food, to others for sustenance of life thereby protects and promotes life. And I eat up as food the man who eats food only for himself, without caring for others.


Sloka : 595

२ ० ० ०२०१a त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च ।

२ ० ० ०२०१c परुष्णीषु रुशत्पयः ॥ ५९५

2 0 0 0201a tvametadadhārayaḥ kṛṣṇāsu rohiṇīṣu ca .

2 0 0 0201c paruṣṇīṣu ruśatpayaḥ .. 595



595. Only you as mind and electric energy bear, hold and maintain in circulation this bright vital liquid energy as sap and blood in the dark and red life sustaining veins and arteries of living forms. (Rg. 8-93-13)


Sloka : 596

२ ० ० ०२०२a अरूरुचदुषसः पृश्निरग्रिय उक्षा मिमेति भुवनेषु वाजयुः ।

२ ० ० ०२०२c मायाविनो ममिरे अस्य मायया नृचक्षसः पितरो गर्भमादधुः ॥ ५९६

2 0 0 0202a arūrucaduṣasaḥ pṛśniragriya ukṣā mimeti bhuvaneṣu vājayuḥ .

2 0 0 0202c māyāvino mamire asya māyayā nṛcakṣasaḥ pitaro garbhamādadhuḥ .. 596



596. Lighting up the dawns, stars and planets in space, the sun, prime and abundant source of light, warmth of life and waters of sustenance, giver of food and energy shines over the regions of the world. By the light, power and causal effects of it on other objects in existence such as planets and satellites, scholars of science do their astronomical calculations, and parental, kind and studious scholars studying humanity and divinity realise the nature and character of Soma, the original seed of life and source of energy for the world of existence. (Rg. 9-83-3)


Sloka : 597

२ ० ० ०२०३a इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा ।

२ ० ० ०२०३c इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥ ५९७

2 0 0 0203a indra iddharyoḥ sacā sammiśla ā vacoyujā .

2 0 0 0203c indro vajrī hiraṇyayaḥ .. 597



597. Indra, the omnipresent Spirit, Indra, the universal energy of vayu or maruts, and Indra, the solar energy, the bond of unity and sustenance in things, co-existent synthesis of equal and opposite complementarities of positive and negative, activiser of speech, lord of the thunderbolt and the golden light of the day and the year. (Rg. 1-7-2)


Sloka : 598

२ ० ० ०२०४a इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च ।

२ ० ० ०२०४c उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥ ५९८

2 0 0 0204a indra vājeṣu no'va sahasrapradhaneṣu ca .

2 0 0 0204c ugra ugrābhirūtibhiḥ .. 598



598. Indra, lord of light and omnipotence, in a thousand battles of life and prize contests, protect us with bright blazing ways of protection and advancement. (Rg. 1-7-4)


Sloka : 599

२ ० ० ०२०५a प्रथश्च यस्य सप्रथश्च नामानुष्टुभस्य हविषो हविर्यत् ।

२ ० ० ०२०५c धातुर्द्युतानात्सवितुश्च विष्णो रथन्तरमा जभारा वसिष्ठः ॥ ५९९

2 0 0 0205a prathaśca yasya saprathaśca nāmānuṣṭubhasya haviṣo haviryat .

2 0 0 0205c dhāturdyutānātsavituśca viṣṇo rathantaramā jabhārā vasiṣṭhaḥ .. 599



599. Vasishtha, the most brilliant seeker and teacher, a man of versatile mind and boundless possibilities who was gifted with a radiative spirit and passion for enlightenment, received the pure, applied, beatific and life giving Word of the Veda, the first, original and eternal gift of the lord of omniscience into his yajna of cosmic creation, from Agni, sustainer of the light of knowledge, Vayu, vibrant sage with passion and strong will, Savita, i.e., Aditya, brilliant and inspiring like the sun, and Angiras, the sage inspiring as omnipresent Vishnu and breath of life. (Rg. 10-181-1) (This Vasishtha, the brilliant disciple of the four sages, Agni, Vayu, Aditya and Angira, who then became the teacher of the Vedas, was Brahma. Swami Brahmamuni explains this interpretation of this mantra in his commentary on Rgveda and cites authoritative evidence from the Brahmana works. Swami Dayananda explains the cosmic process of creative evolution and Vedic revelation in his Introduction to his Commentary on the Vedas, Rgvedadi Bhashya Bhumika, saying on Vedic and ancient authority that the Vedas were first revealed to four sages:- Rgveda to Agni, Yajurveda to Vayu, Samaveda to Aditya, and Atharva veda to Angira. Brahma, the brilliant disciple and later the inspired teacher, learnt the Veda from these four sages and passed on this knowledge to his disciples.)


Sloka : 600

२ ० ० ०२०६a नियुत्वान्वायवा गह्ययँ शुक्रो अयामि ते ।

२ ० ० ०२०६c गन्तासि सुन्वतो गृहम् ॥ ६००

2 0 0 0206a niyutvānvāyavā gahyayam̐ śukro ayāmi te .

2 0 0 0206c gantāsi sunvato gṛham .. 600



600. Vayu, scholar of the dynamics of the winds, self- controlled with your disciplined mind and senses, drying up the mists of ignorance and confusion with the brilliant light of knowledge, come to the brilliant light of knowledge, come to the house of the yajamana who 261 has distilled the soma. Universally moving you are, I invite you come in person. This soma is for you. (Rg. 2-41-2)


Sloka : 601

२ ० ० ०२०७a यज्जायथा अपूर्व्य मघवन्वृत्रहत्याय ।

२ ० ० ०२०७c तत्पृथिवीमप्रथयस्तदस्तभ्ना उतो दिवम् ॥ ६०१

2 0 0 0207a yajjāyathā apūrvya maghavanvṛtrahatyāya .

2 0 0 0207c tatpṛthivīmaprathayastadastabhnā uto divam .. 601



601. O lord of glory, Indra, matchless without precedent, when you rise for the elimination of darkness, then you manifest the wide space and plan the heaven, earth and sky in their place in the cosmic order. (Rg. 8-89-5)


Sloka : 602

२ ० ० ०३०१a मयि वर्चो अथो यशोऽथो यज्ञस्य यत्पयः ।

२ ० ० ०३०१c परमेष्ठी प्रजापतिर्दिवि द्यामिव दृँहतु ॥ ६०२

2 0 0 0301a mayi varco atho yaśo'tho yajñasya yatpayaḥ .

2 0 0 0301c parameṣṭhī prajāpatirdivi dyāmiva dṛm̐hatu .. 602



602. May Parameshthi Prajapati, highest creator and sustainer of his children, vest and augment in me the honour, glory and life promoting spirit of self-sacrifice and yajnic creativity like the light of the sun in heaven.


Sloka : 603

२ ० ० ०३०२a सं ते पयाँसि समु यन्तु वाजाः सं वृष्ण्यान्यभिमातिषाहः ।

२ ० ० ०३०२c आप्यायमानो अमृताय सोम दिवि श्रवाँस्युत्तमानि धिष्व ॥ ६०३

2 0 0 0302a saṃ te payām̐si samu yantu vājāḥ saṃ vṛṣṇyānyabhimātiṣāhaḥ .

2 0 0 0302c āpyāyamāno amṛtāya soma divi śravām̐syuttamāni dhiṣva .. 603



603. Soma, lord of light, health and energy of life, may all the waters, foods and vitalities of existence, antidotes to the negativities of existence come to you in abundance, and may all those abundant and powerful drinks, foods and energies of yours come to us and augment our vitality to fight out the negative and cancerous forces of life. Lord of life, thus strengthened by nature in the regions of light and blessing us for health and immortality, bear for us the best of foods and energies of life for growth and for victory in the battles of life. (Rg. 1-91-18)


Sloka : 604

२ ० ० ०३०३a त्वमिमा ओषधीः सोम विश्वास्त्वमपो अजनयस्त्वं गाः ।

२ ० ० ०३०३c त्वमातनोरुर्वा३न्तरिक्षं त्वं ज्योतिषा वि तमो ववर्थ ॥ ६०४

2 0 0 0303a tvamimā oṣadhīḥ soma viśvāstvamapo ajanayastvaṃ gāḥ .

2 0 0 0303c tvamātanorurvā3ntarikṣaṃ tvaṃ jyotiṣā vi tamo vavartha .. 604



604. Soma, lord of creation and evolution, you create all these herbs of the world, you create the waters, the mind and senses, the cows, the earths and all else that moves. You create, expand and pervade the skies, and you dispel the dark and cover the spaces with light. (Rg. 1-91-22)


Sloka : 605

२ ० ० ०३०४a अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् ।

२ ० ० ०३०४c होतारं रत्नधातमम् ॥ ६०५

2 0 0 0304a agnimīḍe purohitaṃ yajñasya devamṛtvijam .

2 0 0 0304c hotāraṃ ratnadhātamam .. 605



605. I invoke and worship Agni light of life, self- refulgent lord of the universe, foremost leader and inspirer, blazing light of yajnic creation, high-priest of cosmic dynamics, controller of natural evolution, and most generous giver of the treasures of life. (Rg.1-1-1)


Sloka : 606

२ ० ० ०३०५a ते मन्वत प्रथमं नाम गोनां त्रिः सप्त परमं नाम जनान् ।

२ ० ० ०३०५c ता जानतीरभ्यनूषत क्षा आविर्भुवन्नरुणीर्यशसा गावः ॥ ६०६

2 0 0 0305a te manvata prathamaṃ nāma gonāṃ triḥ sapta paramaṃ nāma janān .

2 0 0 0305c tā jānatīrabhyanūṣata kṣā āvirbhuvannaruṇīryaśasā gāvaḥ .. 606



606. First they study, reflect and meditate on the seven ultimate forms of mother speech and thus realise and know it in the essence through word, meaning and the self-existent reality behind the word. And having realised the content of divine speech, they celebrate the red lights of the dawn bearing and revealing that lord of speech manifesting by the splendour of the dawn of knowledge. (Rg. 4-1-16))


Sloka : 607

२ ० ० ०३०६a समन्या यन्त्युपयन्त्यन्याः समानमूर्वं नद्यस्पृणन्ति ।

२ ० ० ०३०६c तमू शुचिँ शुचयो दीदिवाँसमपान्नपातमुप यन्त्यापः ॥ ६०७

2 0 0 0306a samanyā yantyupayantyanyāḥ samānamūrvaṃ nadyaspṛṇanti .

2 0 0 0306c tamū śucim̐ śucayo dīdivām̐samapānnapātamupa yantyāpaḥ .. 607



607. Some of these streams of water and currents of energy flow together. Some others flow close by them, and all of them together join and flow into the ocean to fullness. And these clear and purest streams of water and water energy all round abide by that pure, bright and blazing child of the waters, imperishable agni, fire and electric energy of the water power. (This mantra describes the dynamic circuit flow of energy and its imperishable form in the state of conservation.) (Rg. 2-35-3)


Sloka : 608

२ ० ० ०३०७a आ प्रागाद्भद्रा युवतिरह्नः केतून्त्समीर्त्सति ।

२ ० ० ०३०७c अभूद्भद्रा निवेशनी विश्वस्य जगतो रात्री ॥ ६०८

2 0 0 0307a ā prāgādbhadrā yuvatirahnaḥ ketūntsamīrtsati .

2 0 0 0307c abhūdbhadrā niveśanī viśvasya jagato rātrī .. 608



608. The night that folds the waking world into sleep has been restful. Now there comes the youthful maiden of the morning, lovely dawn, stirring, radiating and unfurling the flag lights of the day.


Sloka : 609

२ ० ० ०३०८a प्रक्षस्य वृष्णो अरुषस्य नू महः प्र नो वचो विदथा जातवेदसे ।

२ ० ० ०३०८c वैश्वानराय मतिर्नव्यसे शुचिः सोम इव पवते चारुरग्नये ॥ ६०९

2 0 0 0308a prakṣasya vṛṣṇo aruṣasya nū mahaḥ pra no vaco vidathā jātavedase .

2 0 0 0308c vaiśvānarāya matirnavyase śuciḥ soma iva pavate cāruragnaye .. 609



609. Spontaneously I sing and celebrate the knowledge and omnipotence of Jataveda, omniscient lord creator, omnipresent, generous, refulgent and merciful. The holy thoughts and words of the song flow ever fresh, pure, soothing and sanctifying like the streams of soma in honour of the universal lord and leading light of the world. (Rg. 6-8-1)


Sloka : 610

२ ० ० ०३०९a विश्वे देवा मम श‍ृण्वन्तु यज्ञमुभे रोदसी अपां नपाच्च मन्म ।

२ ० ० ०३०९c मा वो वचाँसि परिचक्ष्याणि वोचँ सुम्नेष्विद्वो अन्तमा मदेम ॥ ६१०

2 0 0 0309a viśve devā mama śṛṇvantu yajñamubhe rodasī apāṃ napācca manma .

2 0 0 0309c mā vo vacām̐si paricakṣyāṇi vocam̐ sumneṣvidvo antamā madema .. 610



610. O Vishvedevas, adorable leading lights, protective like both earth and sky, the fire divine, listen to my thought and word. Never shall I speak any words against your life sustaining powers and science worthy of universal celebration. Pray let us rejoice at the closest with you in comfort and joy of all aspects of life. (Rg. 6-52-14)


Sloka : 611

२ ० ० ०३१०a यशो मा द्यावापृथिवी यशो मेन्द्रबृहस्पती ।

२ ० ० ०३१०c यशो भगस्य विन्दतु यशो मा प्रतिमुच्यताम् ।

२ ० ० ०३१०e यशस्व्या३स्याः सँ सदोऽहं प्रवदिता स्याम् ॥ ६११

2 0 0 0310a yaśo mā dyāvāpṛthivī yaśo mendrabṛhaspatī .

2 0 0 0310c yaśo bhagasya vindatu yaśo mā pratimucyatām .

2 0 0 0310e yaśasvyā3syāḥ sam̐ sado'haṃ pravaditā syām .. 611



611. May heaven and earth bless me with honour. May Indra and Brhaspati, ruler and the sagely scholar bless me with honour. May the honour and excellence of power and prosperity come to me. Let honour and grace never forsake me. And let me be an honourable speaker of this august assembly.


Sloka : 612

२ ० ० ०३११a इन्द्रस्य नु वीर्याणि प्रवोचं यानि चकार प्रथमानि वज्री ।

२ ० ० ०३११c अहन्नहिमन्वपस्ततर्द प्र वक्षणा अभिनत्पर्वतानाम् ॥ ६१२

2 0 0 0311a indrasya nu vīryāṇi pravocaṃ yāni cakāra prathamāni vajrī .

2 0 0 0311c ahannahimanvapastatarda pra vakṣaṇā abhinatparvatānām .. 612



612. I recite and celebrate the first and highest exploits of Indra, lord of the thunderbolt, refulgent ruler, which he, like the sun, performs with the shooting rays of His light. He breaks down the cloud like an enemy, releases the waters and opens the paths of mountain streams. (The ruler too, similarly, breaks down the enemies holding up the powers of the nation for movement, releases the energies and resources of the nation, and carves out the paths of progress.) (Rg. 1-32-1)


Sloka : 613

२ ० ० ०३१२a अग्निरस्मि जन्मना जातवेदा घृतं मे चक्षुरमृतं म आसन् ।

२ ० ० ०३१२c त्रिधातुरर्को रजसो विमानोऽजस्रं ज्योतिर्हविरस्मि सर्वम् ॥ ६१३

2 0 0 0312a agnirasmi janmanā jātavedā ghṛtaṃ me cakṣuramṛtaṃ ma āsan .

2 0 0 0312c tridhāturarko rajaso vimāno'jasraṃ jyotirhavirasmi sarvam .. 613



613. I am Agni, by birth present in all that is bom in existence. My eye is the light of yajna fed on ghrta, and my mouth is nectar as I speak the Word. I am the refulgence of the sun. I hold the earth and skies and the heavens and three principles of nature, Sattva, Rajas and Tamas of Prakrti. I pervade and transcend the spaces. I am eternal, I am the heat and vitality of life, and I am truly the fragrant havi of the cosmic yajna (since I am in nature and nature is in me). (Rg. 3-26-7)


Sloka : 614

२ ० ० ०३१३a पात्यग्निर्विपो अग्रं पदं वेः पाति यह्वश्चरणँ सूर्यस्य ।

२ ० ० ०३१३c पाति नाभा सप्तशीर्षाणमग्निः ॥ ६१४

2 0 0 0313a pātyagnirvipo agraṃ padaṃ veḥ pāti yahvaścaraṇam̐ sūryasya .

2 0 0 0313c pāti nābhā saptaśīrṣāṇamagniḥ .. 614



614. Agni protects the friend and favourite, it protects the amplitude of the earth in orbit, and the flight of birds. Mighty powerful, it protects the rainbow colours of light in space and the orbit of the sun in the galaxy. Noble, elevated and sublime, it protects the pleasure and amusement of the noble people who are brilliant and generous. (Rg. 3-5-5)


Sloka : 615

२ ० ० ०४०१a भ्राजन्त्यग्ने समिधान दीदिवो जिह्वा चरत्यन्तरासनि ।

२ ० ० ०४०१c स त्वं नो अग्ने पयसा वसुविद्रयिं वर्चो दृशेऽदाः ॥ ६१५

2 0 0 0401a bhrājantyagne samidhāna dīdivo jihvā caratyantarāsani .

2 0 0 0401c sa tvaṃ no agne payasā vasuvidrayiṃ varco dṛśe'dāḥ .. 615



615. Agni, self-refulgent light and splendour of the world, your flames in the vedi, like tongue in the mouth, rise, roll and blaze. O radiant Agni, lord of the world's wealth and excellence, bring us wealth, honour and excellence with the nutriments of life and the light of life that we may see the world and the life divine.


Sloka : 616

२ ० ० ०४०२a वसन्त इन्नु रन्त्यो ग्रीष्म इन्नु रन्त्यः ।

२ ० ० ०४०२c वर्षाण्यनु शरदो हेमन्तः शिशिर इन्नु रन्त्यः ॥ ६१६

2 0 0 0402a vasanta innu rantyo grīṣma innu rantyaḥ .

2 0 0 0402c varṣāṇyanu śarado hemantaḥ śiśira innu rantyaḥ .. 616



616. May spring be pleasant, may summer be pleasant, may the rains be pleasant, may autumn be pleasant, may winter be pleasant and may late winter too be pleasant.


Sloka : 617

२ ० ० ०४०३a सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात् ।

२ ० ० ०४०३c स भूमिँ सर्वतो वृत्वात्यतिष्ठद्दशाङ्गुलम् ॥ ६१७

2 0 0 0403a sahasraśīrṣā puruṣaḥ sahasrākṣaḥ sahasrapāt .

2 0 0 0403c sa bhūmim̐ sarvato vṛtvātyatiṣṭhaddaśāṅgulam .. 617



617. Purusha, the cosmic soul of existence, is Divinity personified, of a thousand heads, a thousand eyes and a thousand feet. It pervades the universe wholly and entirely and, having pervaded and comprehended the universe of ten Prakrtic constituents. It transcends the world of existence. (Rg. 10-90-1) 269


Sloka : 618

२ ० ० ०४०४a त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पदोऽस्येहाभवत्पुनः ।

२ ० ० ०४०४c तथा विष्वङ् व्यक्रामदशनानशने अभि ॥ ६१८

2 0 0 0404a tripādūrdhva udaitpuruṣaḥ pado'syehābhavatpunaḥ .

2 0 0 0404c tathā viṣvaṅ vyakrāmadaśanānaśane abhi .. 618



618. Three parts higher rises the Purusha above the universe in which only one measure of Its glory manifests again and again, pervading all the material and biological world and thence remains transcendent over the universe. (Rg. 10-90-4)


Sloka : 619

२ ० ० ०४०५a पुरुष एवेदँ सर्वं यद्भूतं यच्च भाव्यम् ।

२ ० ० ०४०५c पादोऽस्य सर्वा भूतानि त्रिपादस्यामृतं दिवि ॥ ६१९

2 0 0 0405a puruṣa evedam̐ sarvaṃ yadbhūtaṃ yacca bhāvyam .

2 0 0 0405c pādo'sya sarvā bhūtāni tripādasyāmṛtaṃ divi .. 619



619. All this that is and was and shall be is Purusha ultimately. The entire worlds of existence are but one fourth of It. Three parts of Its mystery are in the transcendental heaven of immortality beyond the universe. (Rg. 10-90-2 & 3)


Sloka : 620

२ ० ० ०४०६a तावानस्य महिमा ततो ज्यायाँश्च पूरुषः ।

२ ० ० ०४०६c उतामृतत्वस्येशानो यदन्नेनातिरोहति ॥ ६२०

2 0 0 0406a tāvānasya mahimā tato jyāyām̐śca pūruṣaḥ .

2 0 0 0406c utāmṛtatvasyeśāno yadannenātirohati .. 620



620. So great is the grandeur and glory of It, and still the Pumsha is greater, sovereign over immortality and ruler of what expands by living food. (Rg. 10-90-3&2)


Sloka : 621

२ ० ० ०४०७a ततो विराडजायत विराजो अधि पूरुषः ।

२ ० ० ०४०७c स जातो अत्यरिच्यत पश्चाद्भूमिमथो पुरः ॥ ६२१

2 0 0 0407a tato virāḍajāyata virājo adhi pūruṣaḥ .

2 0 0 0407c sa jāto atyaricyata paścādbhūmimatho puraḥ .. 621



621. From Purusha arose Virat, the cosmic idea, the blue-print in terms of Prakrti. The Purusha manifests in the Virat and remains sovereign over it. Though manifested, it exceeds, transcends and then creates the universe and the world regions for forms of existence. (Rg. 10-90-5)


Sloka : 622

२ ० ० ०४०८a मन्ये वाँ द्यावापृथिवी सुभोजसौ ये अप्रथेथाममितमभि योजनम् ।

२ ० ० ०४०८c द्यावापृथिवी भवतँ स्योने ते नो मुञ्चतमँहसः ॥ ६२२

2 0 0 0408a manye vām̐ dyāvāpṛthivī subhojasau ye aprathethāmamitamabhi yojanam .

2 0 0 0408c dyāvāpṛthivī bhavatam̐ syone te no muñcatamam̐hasaḥ .. 622



622. O divine heaven and earth, I know you are both great givers of life's nourishments, and you extend to the boundless borders of existence. O life giving divinities, be kind and gracious and save us from sin and evil.


Sloka : 623

२ ० ० ०४०९a हरी त इन्द्र श्मश्रूण्युतो ते हरितौ हरि ।

२ ० ० ०४०९c तं त्वा स्तुवन्ति कवयः पुरुषासो वनर्गवः ॥ ६२३

2 0 0 0409a harī ta indra śmaśrūṇyuto te haritau hari .

2 0 0 0409c taṃ tvā stuvanti kavayaḥ puruṣāso vanargavaḥ .. 623



623. Indra, self-refulgent lord of power and splendour, your rays of light and your radiant powers of attraction and repulsion are great and blissful. Poets, men of vision and imagination, masters of thought, word and the divine voice adore you as divine.


Sloka : 624

२ ० ० ०४१०a यद्वर्चो हिरण्यस्य यद्वा वर्चो गवामुत ।

२ ० ० ०४१०c सत्यस्य ब्रह्मणो वर्चस्तेन मा सँ सृजामसि ॥ ६२४

2 0 0 0410a yadvarco hiraṇyasya yadvā varco gavāmuta .

2 0 0 0410c satyasya brahmaṇo varcastena mā sam̐ sṛjāmasi .. 624



624. Give us the glory that is in the golden sun, the lustrous vigour that is in the radiant rays, and recreate and rejuvenate us with that light and splendour which abides in the eternal truth and sublimity of Divinity


Sloka : 625

२ ० ० ०४११a सहस्तन्न इन्द्र दद्ध्योज ईशे ह्यस्य महतो विरप्शिन् ।

२ ० ० ०४११c क्रतुं न नृम्णँ स्थविरं च वाजं वृत्रेषु शत्रून्त्सुहना कृधी नः ॥ ६२५

2 0 0 0411a sahastanna indra daddhyoja īśe hyasya mahato virapśin .

2 0 0 0411c kratuṃ na nṛmṇam̐ sthaviraṃ ca vājaṃ vṛtreṣu śatrūntsuhanā kṛdhī naḥ .. 625



625. That courage, patience and fortitude, Indra, give us, that lustre and splendour whose greatness, O lord super-abundant, you rule, control and release in showers. Like our yajnic performance in life, bless us with wealth, honour and excellence and imperishable food, energy and enlightenment for body, mind and soul. And raise us to the height where we may face, fight and subdue our enemies when darkness, sin and evil surround us.


Sloka : 626

२ ० ० ०४१२a सहर्षभाः सहवत्सा उदेत विश्वा रूपाणी बिभ्रतीर्द्व्यूद्नीः ।

२ ० ० ०४१२c उरुः पृथुरयं वो अस्तु लोक इमा आपः सुप्रपाणा इह स्त ॥ ६२६

2 0 0 0412a saharṣabhāḥ sahavatsā udeta viśvā rūpāṇī bibhratīrdvyūdnīḥ .

2 0 0 0412c uruḥ pṛthurayaṃ vo astu loka imā āpaḥ suprapāṇā iha sta .. 626



626. Arise, O cows, radiant rays and green earth, nature's creative and productive powers of all forms of double potential along with abundant virility and fertility for the generation of future progeny. And may this world be exuberant, vast and high for you, and may these waters here flow sweet and energizing for you to drink.


Sloka : 627

२ ० ० ०५०१a अग्न आयूँषि पवस आसुवोर्जमिषं च नः ।

२ ० ० ०५०१c आरे बाधस्व दुच्छुनाम् ॥ ६२७

2 0 0 0501a agna āyūm̐ṣi pavasa āsuvorjamiṣaṃ ca naḥ .

2 0 0 0501c āre bādhasva ducchunām .. 627



627. Agni, heat and energy of life divine, give us good health and long age with purity, create and bring us food. energy and excellence, and throw off and keep away all evils and negativities from us. (Rg. 9-66-19)


Sloka : 628

२ ० ० ०५०२a विभ्राङ्बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम् ।

२ ० ० ०५०२c वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पिपर्ति बहुधा वि राजति ॥ ६२८

2 0 0 0502a vibhrāṅbṛhatpibatu somyaṃ madhvāyurdadhadyajñapatāvavihrutam .

2 0 0 0502c vātajūto yo abhirakṣati tmanā prajāḥ piparti bahudhā vi rājati .. 628



628. May the mighty refulgent sun hold, shower, protect and promote the honey sweets of life's soma nourishment, and bear and bring untainted health and long life for the performer and promoter of yajna, the sun which, energised by Vayu energy of divine nature protects and sustains all forms of life by its very essence, shines and rules life in many ways. (Rg. 10-170-1)


Sloka : 629

२ ० ० ०५०३a चित्रं देवानामुदगादनीकं चक्षुर्मित्रस्य वरुणस्याग्नेः ।

२ ० ० ०५०३c आप्रा द्यावापृथिवी अन्तरिक्षँ सूर्य आत्मा जगतस्तस्थुषश्च ॥ ६२९

2 0 0 0503a citraṃ devānāmudagādanīkaṃ cakṣurmitrasya varuṇasyāgneḥ .

2 0 0 0503c āprā dyāvāpṛthivī antarikṣam̐ sūrya ātmā jagatastasthuṣaśca .. 629



629. Lo! there rises the sun, wonderful image of Divinity, the very eye of Mitra, heaven, the soothing cool of Varuna, the waters, and the beauty of the moon. It pervades and fills the heaven and earth and the middle regions of the sky. It is indeed the very soul of the moving and the unmoving world. (Rg. 1-115-1)


Sloka : 630

२ ० ० ०५०४a आयं गौः पृश्निरक्रमीदसदन्मातरं पुरः ।

२ ० ० ०५०४c पितरं च प्रयन्त्स्वः ॥ ६३०

2 0 0 0504a āyaṃ gauḥ pṛśnirakramīdasadanmātaraṃ puraḥ .

2 0 0 0504c pitaraṃ ca prayantsvaḥ .. 630



630. This earth moves round and round eastward abiding in its mother waters of the firmament and revolves round and round its father sustainer, the sun in heaven. (Rg. 10-189-1)


Sloka : 631

२ ० ० ०५०५a अन्तश्चरति रोचनास्य प्राणादपानती ।

२ ० ० ०५०५c व्यख्यन्महिषो दिवम् ॥ ६३१

2 0 0 0505a antaścarati rocanāsya prāṇādapānatī .

2 0 0 0505c vyakhyanmahiṣo divam .. 631



631. The light of this sun radiates from morning till evening like the prana and apana of the cosmic body illuminating the mighty heaven and filling the space between heaven and earth. (Rg. 10-189-2)


Sloka : 632

२ ० ० ०५०६a त्रिँषद्धाम वि राजति वाक्पतङ्गाय धीयते ।

२ ० ० ०५०६c प्रति वस्तोरह द्युभिः ॥ ६३२

2 0 0 0506a trim̐ṣaddhāma vi rājati vākpataṅgāya dhīyate .

2 0 0 0506c prati vastoraha dyubhiḥ .. 632



632. Thirty stages of the day from every morning to evening does the sun rule with the rays of its light while songs of adoration are raised and offered to the mighty 'Bird' of heavenly space. (Rg. 10-189-3)


Sloka : 633

२ ० ० ०५०७a अप त्ये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः ।

२ ० ० ०५०७c सूराय विश्वचक्षसे ॥ ६३३

2 0 0 0507a apa tye tāyavo yathā nakṣatrā yantyaktubhiḥ .

2 0 0 0507c sūrāya viśvacakṣase .. 633



633. And, as thieves of the night steal away at dawn, so do all those stars steal away alongwith the darkness of the night so that the world may see only the sun, lord supreme of the heavens. (Rg. 1-50-2)


Sloka : 634

२ ० ० ०५०८a अदृश्रन्नस्य केतवो वि रश्मयो जनाँ अनु ।

२ ० ० ०५०८c भ्राजन्तो अग्नयो यथा ॥ ६३४

2 0 0 0508a adṛśrannasya ketavo vi raśmayo janām̐ anu .

2 0 0 0508c bhrājanto agnayo yathā .. 634



634. O that we could see the banners of the Lord of sunbeams, the rays of the sun, alongwith the other people, blazing like the explosions of fire in heaven. (Rg. 1-50-3)


Sloka : 635

२ ० ० ०५०९a तरणिर्विश्वदर्शतो ज्योतिष्कृदसि सूर्य ।

२ ० ० ०५०९c विश्वमाभासि रोचनम् ॥ ६३५

2 0 0 0509a taraṇirviśvadarśato jyotiṣkṛdasi sūrya .

2 0 0 0509c viśvamābhāsi rocanam .. 635



635. O Sun, light of the world, creator of light and Light Itself, it is you alone who light the lights of the universe and reveal the worlds. You are the saviour, you are the redeemer, taking us across the seas of existence. (Rg. 1-50-4)


Sloka : 636

२ ० ० ०५१०a प्रत्यङ् देवानां विशः प्रत्यङ्ङुदेषि मानुषान् ।

२ ० ० ०५१०c प्रत्यङ् विश्वँ स्वर्दृशे ॥ ६३६

2 0 0 0510a pratyaṅ devānāṃ viśaḥ pratyaṅṅudeṣi mānuṣān .

2 0 0 0510c pratyaṅ viśvam̐ svardṛśe .. 636



636. Lord Light of the world, to the noblest powers of nature and humanity, to the people in the business of life, to the people in general, you rise directly and reveal your presence directly in their heart and soul so that the world may see the light divine directly through their experience. (Rg. 1-50-5)


Sloka : 637

२ ० ० ०५११a येना पावक चक्षसा भुरण्यन्तं जनाँ अनु ।

२ ० ० ०५११c त्वं वरुण पश्यसि ॥ ६३७

2 0 0 0511a yenā pāvaka cakṣasā bhuraṇyantaṃ janām̐ anu .

2 0 0 0511c tvaṃ varuṇa paśyasi .. 637



637. Lord purifier and sanctifier, with the eye with which you watch the mighty world of dynamic activity and humanity holding everything in equipoise, with the same kind and benign eye watch and bless us. (Rg. 1-50-6)


Sloka : 638

२ ० ० ०५१२a उद्द्यामेषि रजः पृथ्वहा मिमानो अक्तुभिः ।

२ ० ० ०५१२c पश्यञ्जन्मानि सूर्य ॥ ६३८

2 0 0 0512a uddyāmeṣi rajaḥ pṛthvahā mimāno aktubhiḥ .

2 0 0 0512c paśyañjanmāni sūrya .. 638



638. O sun, watching the species of various forms and traversing and measuring the wide worlds of existence by days and nights, you move to the regions of light and heaven. So may the Lord of Light Supreme, we pray, watch us, guard us and sustain in measure our life and actions through successive lives and births. (Rg. 1-50-7)


Sloka : 639

२ ० ० ०५१३a अयुक्त सप्त शुन्ध्युवः सूरो रथस्य नप्त्र्यः ।

२ ० ० ०५१३c ताभिर्याति स्वयुक्तिभिः ॥ ६३९

2 0 0 0513a ayukta sapta śundhyuvaḥ sūro rathasya naptryaḥ .

2 0 0 0513c tābhiryāti svayuktibhiḥ .. 639



639. The sun, bright and illuminant, yokes the seven pure, immaculate, purifying and infallible sunbeams like horses to his chariot of motion, and with these self-yoked powers moves on across the spaces to the regions of light. So does the Lord of the Universe with His laws and powers of Prakrti move the world like His own chariot of creative manifestation. (Rg. 1-50-9)


Sloka : 640

२ ० ० ०५१४a सप्त त्वा हरितो रथे वहन्ति देव सूर्य ।

२ ० ० ०५१४c शोचिष्केशं विचक्षण ॥ ६४०

2 0 0 0514a sapta tvā harito rathe vahanti deva sūrya .

2 0 0 0514c śociṣkeśaṃ vicakṣaṇa .. 640



640. O sun, self-refulgent lord of blazing flames and universal illumination, seven are the colourful lights of glory which like seven horses draw your chariot of time across the spaces. In the same way, seven are the chhandas, metres, which reveal the light of Divinity in the sacred voice of the Veda. (Rg. 1-50-8) 279 Mahanamnyarchika


Sloka : 641

॥ इत्यारण्यं पर्व काण्डम् ॥

महानाम्न्य आर्चिकः

३ ० ० ०००१a विदा मघवन् विदा गातुमनुशँसिषो दिशः ।

३ ० ० ०००१c शिक्षा शचीनां पते पूर्वीणां पुरूवसो ॥ ६४१

.. ityāraṇyaṃ parva kāṇḍam ..

mahānāmnya ārcikaḥ

3 0 0 0001a vidā maghavan vidā gātumanuśam̐siṣo diśaḥ .

3 0 0 0001c śikṣā śacīnāṃ pate pūrvīṇāṃ purūvaso .. 641



641. O lord of knowledge, power and glory, you know all, you know the ways of the world of existence. Guide us which direction to take and persue. O ruler, controller and dispenser of infinite wealth, master protector and promoter of universal thoughts, will and actions, pray give us the light, will and strength to act and succeed.


Sloka : 642

३ ० ० ०००२a आभिष्ट्वमभिष्टिभिः स्वाऽ३र्न्नाँशुः ।

३ ० ० ०००२c प्रचेतन प्रचेतयेन्द्र द्युम्नाय न इषे ॥ ६४२

3 0 0 0002a ābhiṣṭvamabhiṣṭibhiḥ svā'3rnnām̐śuḥ .

3 0 0 0002c pracetana pracetayendra dyumnāya na iṣe .. 642



642. Omniscient Indra, self-refulgent as the heavenly sun, with protections and promotions of the desirables, pray enlighten us for the achievement of food, energy and knowledge so that we may win the glory of life.


Sloka : 643

३ ० ० ०००३a एवा हि शक्रो राये वाजाय वज्रिवः ।

३ ० ० ०००३c शविष्ठ वज्रिन्नृञ्जसे मँहिष्ठ वज्रिन्नृञ्जस ।

३ ० ० ०००३e आ याहि पिब मत्स्व ॥ ६४३

3 0 0 0003a evā hi śakro rāye vājāya vajrivaḥ .

3 0 0 0003c śaviṣṭha vajrinnṛñjase mam̐hiṣṭha vajrinnṛñjasa .

3 0 0 0003e ā yāhi piba matsva .. 643



643. Indra, most potent and glorious of the brave and generous, wielder of the thunderbolt of justice and retribution, give us noble strength and courage and be the guide and protector of our powers and forces of victory as far as we deserve and can achieve to the best of our potential. And this is the way, O lord, you feel pleased and exalted.


Sloka : 644

३ ० ० ०००४a विदा राये सुवीर्यं भवो वाजानां पतिर्वशाँ अनु ।

३ ० ० ०००४c मँहिष्ठ वज्रिन्नृञ्जसे यः शविष्ठः शूराणाम् ॥ ६४४

3 0 0 0004a vidā rāye suvīryaṃ bhavo vājānāṃ patirvaśām̐ anu .

3 0 0 0004c mam̐hiṣṭha vajrinnṛñjase yaḥ śaviṣṭhaḥ śūrāṇām .. 644



644. Mahhistha vajrinnrnjase yah savisthah surdndm. Indra, who are omniscient, most generous of the mighty glorious, refulgent as the sun, lead us on to strength and victory. O lord, exalt the man who strives. O man, adore and exalt the lord who leads.


Sloka : 645

३ ० ० ०००५a यो मँहिष्ठो मघोनाम्ँशुर्न्न शोचिः ।

३ ० ० ०००५c चिकित्वो अभि नो नयेन्द्रो विदे तमु स्तुहि ॥ ६४५

3 0 0 0005a yo mam̐hiṣṭho maghonāmm̐śurnna śociḥ .

3 0 0 0005c cikitvo abhi no nayendro vide tamu stuhi .. 645



645. Thus, O lord most potent, most adorable, wielder of the thunderbolt, destroyer of the wicked, thus do we celebrate and exalt you for gifts of wealth, honour and progress, thus do you too feel pleased. O lord most glorious of thunderous justice, listen, accept these adorations and be gracious to bless us. 281


Sloka : 646

३ ० ० ०००६a ईशे हि शक्रस्तमूतये हवामहे जेतारमपराजितम् ।

३ ० ० ०००६c स नः स्वर्षदति द्विषः क्रतुश्छन्द ऋतं बृहत् ॥ ६४६

3 0 0 0006a īśe hi śakrastamūtaye havāmahe jetāramaparājitam .

3 0 0 0006c sa naḥ svarṣadati dviṣaḥ kratuśchanda ṛtaṃ bṛhat .. 646



646. Only the mighty wins and rules. We invoke and adore the victorious, undaunted, unconquerable lord for guidance, protection and progress. He leads us to victory over our negativities, jealousies and enmities. May yajna, joint creative endeavour, knowledge, universal truth and law abound and rule the world.


Sloka : 647

३ ० ० ०००७a इन्द्रं धनस्य सातये हवामहे जेतारमपराजितम् ।

३ ० ० ०००७c स नः स्वर्षदति द्विषः स नः स्वर्षदति द्विषः ॥ ६४७

3 0 0 0007a indraṃ dhanasya sātaye havāmahe jetāramaparājitam .

3 0 0 0007c sa naḥ svarṣadati dviṣaḥ sa naḥ svarṣadati dviṣaḥ .. 647



647. For the achievement of wealth, honour and excellence, we invoke and call upon Indra, conqueror, undaunted, invincible. Indra, help us overthrow the enemies. Indra inspires us to throw out our enemies, negativities and jealousies.


Sloka : 648

३ ० ० ०००८a पूर्वस्य यत्ते अद्रिवोँऽशुर्मदाय ।

३ ० ० ०००८c सुम्न आ धेहि नो वसो पूर्तिः शविष्ठ शस्यते ।

३ ० ० ०००८e वशी हि शक्रो नूनं तन्नव्यँ संन्यसे ॥ ६४८

3 0 0 0008a pūrvasya yatte adrivom̐'śurmadāya .

3 0 0 0008c sumna ā dhehi no vaso pūrtiḥ śaviṣṭha śasyate .

3 0 0 0008e vaśī hi śakro nūnaṃ tannavyam̐ saṃnyase .. 648



648. Vasi hi sakro nunarh tan navyarh sarhnyase. Eternal lord of thunder and shower of clouds, a glimpse of your divine light, just a flash, is for the soul's bliss. O blissful shelter of the world, pray establish us in the peace and ecstasy of the divine presence. Omnipotent lord of peace and bliss, that fulfillment is supreme. The Lord omnipotent is the ruler and controller of the universe. Truly that fulfillment is most adorable, the ultimate prize to win.


Sloka : 649

३ ० ० ०००९a प्रभो जनस्य वृत्रहन्त्समर्येषु ब्रवावहै ।

३ ० ० ०००९c शूरो यो गोषु गच्छति सखा सुशेवो अद्वयुः ॥ ६४९

3 0 0 0009a prabho janasya vṛtrahantsamaryeṣu bravāvahai .

3 0 0 0009c śūro yo goṣu gacchati sakhā suśevo advayuḥ .. 649



649. O lord destroyer of darkness, sin and evil, in holy congregations of people we talk of divinity and divine peace, the lord omnipotent who pervades and vibrates in stars and planets, the friend, the blissful, sole supreme, unique.


Sloka : 650

अथ पञ्च पुरीषपदानि

३ ० ० ००१०a एवाह्योऽ३ऽ३ऽ३वा । एवा ह्यग्ने । एवाहीन्द्र ।

३ ० ० ००१०c एवा हि पूषन् । एवा हि देवाः ॐ एवाहि देवाः ॥ ६५०

atha pañca purīṣapadāni

3 0 0 0010a evāhyo'3'3'3vā . evā hyagne . evāhīndra .

3 0 0 0010c evā hi pūṣan . evā hi devāḥ oṃ evāhi devāḥ .. 650



650. Evd hindra. Evd hi pusan. Evd hi devdh. Om evd hi devdh. So It is. So is Divinity. Such is Indra. So is Agni, the same. Such is Pusha, life sustainer, the same. So are you all, divinities, the same. One.


Sloka : 651

॥ इति पञ्च पुरीषपदानि ॥

॥ इति महानाम्न्यार्चिकः ॥

उत्तर आर्चिकः

प्रथम प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

असितः काश्यपो देवलो वा। गायत्री। पवमानः सोमः।

४ १ १ ०१ ०१a उपास्मै गायता नरः पवमानायेन्दवे ।

४ १ १ ०१ ०१c अभि देवाँ इयक्षते ॥ ६५१

.. iti pañca purīṣapadāni ..

.. iti mahānāmnyārcikaḥ ..

uttara ārcikaḥ

prathama prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

asitaḥ kāśyapo devalo vā. gāyatrī. pavamānaḥ somaḥ.

4 1 1 01 01a upāsmai gāyatā naraḥ pavamānāyendave .

4 1 1 01 01c abhi devām̐ iyakṣate .. 651



651. O leading lights of humanity, to win the wealth of life's joy, work and sing in thanks and adoration for this infinite fount of pure bliss which overflows and yearns to join and inspire the noble creative performers of yajna. (Rg. 9-11-1)


Sloka : 652

४ १ १ ०१ ०२a अभि ते मधुना पयोऽथर्वाणो अशिश्रयुः ।

४ १ १ ०१ ०२c देवं देवाय देवयु ॥ ६५२

4 1 1 01 02a abhi te madhunā payo'tharvāṇo aśiśrayuḥ .

4 1 1 01 02c devaṃ devāya devayu .. 652



652. O Soma, you are the lover of the noble and divine, and you love to bless humanity to rise to divinity. The Atharvans, people on the rock-bed foundation of piety, are steadfast, they direct their concentrated mind to you and drink the life giving nectar mixed with honey sweets of divinity. (Rg. 9-11-2)


Sloka : 653

४ १ १ ०१ ०३a स नः पवस्व शं गवे शं जनाय शमर्वते ।

४ १ १ ०१ ०३c शँ राजन्नोषधीभ्यः ॥ ६५३

4 1 1 01 03a sa naḥ pavasva śaṃ gave śaṃ janāya śamarvate .

4 1 1 01 03c śam̐ rājannoṣadhībhyaḥ .. 653



653. O Soma, self-refulgent light, life of life, flow free and bring us fertility for the cow, agility for the horse and maturity for the herbs and trees, undisturbed efficiency for the senses, peace and tranquillity for the mind and soul, and peace, prosperity and joy for the people. (Rg. 9-11-3)


Sloka : 654

कश्यपो मारीचः। गायत्री। पवमानः सोमः।

४ १ १ ०२ ०१a दविद्युतत्या रुचा परिष्टोभन्त्या कृपा ।

४ १ १ ०२ ०१c सोमाः शुक्रा गवाशिरः ॥ ६५४

kaśyapo mārīcaḥ. gāyatrī. pavamānaḥ somaḥ.

4 1 1 02 01a davidyutatyā rucā pariṣṭobhantyā kṛpā .

4 1 1 02 01c somāḥ śukrā gavāśiraḥ .. 654



654. Pure, powerful and heavenly radiations of divinity flow with beauty, glory and shining sublimity of grace, blessing the mind and soul of the supplicants. (Rg. 9-64-28)


Sloka : 655

४ १ १ ०२ ०२a हिन्वानो हेतृभिर्हित आ वाजं वाज्यक्रमीत् ।

४ १ १ ०२ ०२c सीदन्तो वनुषो यथा ॥ ६५५

4 1 1 02 02a hinvāno hetṛbhirhita ā vājaṃ vājyakramīt .

4 1 1 02 02c sīdanto vanuṣo yathā .. 655



655. Just as a warrior spurred on by ambition and love of victory rushes to the field and wins the battle, and just as ardent yajakas sit on the vedi and win their object of yajna, so does the soul assisted by senses, mind and intelligential vision win the target of its meditation on Om, the presence of divinity. (Rg. 9-64-29)


Sloka : 656

४ १ १ ०२ ०३a ऋधक्सोम स्वस्तये सञ्जग्मानो दिवा कवे ।

४ १ १ ०२ ०३c पवस्व सूर्यो दृशे ॥ ६५६

4 1 1 02 03a ṛdhaksoma svastaye sañjagmāno divā kave .

4 1 1 02 03c pavasva sūryo dṛśe .. 656



656. O Soma, instant and gracious divinity, creative, omniscient and constant radiation of heavenly light, the very sun for the vision of humanity, pray flow on with the radiance and the bliss, purify and sanctify our mind and soul for us to see the reality of life. (Rg. 9-64-30)


Sloka : 657

शतं वैखानसाः, गायत्री, पवमानः सोमः।

४ १ १ ०३ ०१a पवमानस्य ते कवे वाजिन्त्सर्गा असृक्षते ।

४ १ १ ०३ ०१c अर्वन्तो न श्रवस्यवः ॥ ६५७

śataṃ vaikhānasāḥ, gāyatrī, pavamānaḥ somaḥ.

4 1 1 03 01a pavamānasya te kave vājintsargā asṛkṣate .

4 1 1 03 01c arvanto na śravasyavaḥ .. 657



657. O lord ever flowing in constancy, omniscient poetic creator, omnipotent absolute victor and ruler, streams of creations flow like waves of energy in search of celebrative fulfilment. (Rg. 9-66-10)


Sloka : 658

४ १ १ ०३ ०२a अच्छा कोशं मधुश्चुतमसृग्रं वारे अव्यये ।

४ १ १ ०३ ०२c अवावशन्त धीतयः ॥ ६५८

4 1 1 03 02a acchā kośaṃ madhuścutamasṛgraṃ vāre avyaye .

4 1 1 03 02c avāvaśanta dhītayaḥ .. 658



658. The honey sweet nectar of soma ecstasy created and vibrating in the presence of the supreme imperishable eternal spirit, the yogi's thoughts and words exalt in celebration. (Rg. 9-66-11)


Sloka : 659

४ १ १ ०३ ०३a अच्छा समुद्रमिन्दवोऽस्तं गावो न धेनवः ।

४ १ १ ०३ ०३c अग्मन्नृतस्य योनिमा ॥ ६५९

4 1 1 03 03a acchā samudramindavo'staṃ gāvo na dhenavaḥ .

4 1 1 03 03c agmannṛtasya yonimā .. 659



659. Just as cows retire into their stall, and words of language retire into the ocean of absolute silence, so do the mental fluctuations of the yogi recede and return into the origin of their flow, into divinity. (Rg. 9-66-12)


Sloka : 660

भरद्वाजो बार्हस्पत्यः, गायत्री, अग्निः।

४ १ १ ०४ ०१a अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये ।

४ १ १ ०४ ०१c नि होता सत्सि बर्हिषि ॥ ६६०

bharadvājo bārhaspatyaḥ, gāyatrī, agniḥ.

4 1 1 04 01a agna ā yāhi vītaye gṛṇāno havyadātaye .

4 1 1 04 01c ni hotā satsi barhiṣi .. 660



660. Come Agni, sung and celebrated, to join our feast of enlightenment, accept our homage to create the gifts of life and yajnic development, and take the honoured seat in the assembly. (Rg. 6-16-10)


Sloka : 661

४ १ १ ०४ ०२a तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो घृतेन वर्धयामसि ।

४ १ १ ०४ ०२c बृहच्छोचा यविष्ठ्य ॥ ६६१

4 1 1 04 02a taṃ tvā samidbhiraṅgiro ghṛtena vardhayāmasi .

4 1 1 04 02c bṛhacchocā yaviṣṭhya .. 661



661. Angira, breath of life, light of the world, expansive, lustrous pure and most youthful, we honour and exalt you with offers of fuel and ghrta to raise the flames of fire to the heights. (Rg. 6-16-11)


Sloka : 662

४ १ १ ०४ ०३a स नः पृथु श्रवाय्यमच्छा देव विवाससि ।

४ १ १ ०४ ०३c बृहदग्ने सुवीर्यम् ॥ ६६२

4 1 1 04 03a sa naḥ pṛthu śravāyyamacchā deva vivāsasi .

4 1 1 04 03c bṛhadagne suvīryam .. 662



662. Agni, lord of light and lustre, mighty expansive power, you bless us graciously with admirable strength and courage worthy of universal honour and fame. (Rg. 6-16-12)


Sloka : 663

विश्वामित्रो गाथिनः जमदग्निर्वा, गायत्री, मित्रावरुणौ।

४ १ १ ०५ ०१a आ नो मित्रावरुणा घृतैर्गव्यूतिमुक्षतम् ।

४ १ १ ०५ ०१c मध्वा रजाँसि सुक्रतू ॥ ६६३

viśvāmitro gāthinaḥ jamadagnirvā, gāyatrī, mitrāvaruṇau.

4 1 1 05 01a ā no mitrāvaruṇā ghṛtairgavyūtimukṣatam .

4 1 1 05 01c madhvā rajām̐si sukratū .. 663



663. May Mitra and Varuna, sun and shower, heat and cold, fire and water, and friends of the nation inspired with justice and rectitude, fertilise and energise our lands and environment with waters and yajnic enrichments, protect and promote our cows and other cattle wealth, develop our milk products, and make the earth flow with streams of milk and honey. May all these powers do good to humanity, our lands and our homes. (Rg. 3-62-16)


Sloka : 664

४ १ १ ०५ ०२a उरुशँसा नमोवृधा मह्ना दक्षस्य राजथः ।

४ १ १ ०५ ०२c द्राघिष्ठाभिः शुचिव्रता ॥ ६६४

4 1 1 05 02a uruśam̐sā namovṛdhā mahnā dakṣasya rājathaḥ .

4 1 1 05 02c drāghiṣṭhābhiḥ śucivratā .. 664



664. Mitra and Varuna, friends of humanity, dedicated to justice and values of rectitude, universally adored and exalted with homage, dedicated to observance of truth and purity of life and conduct, you shine and reign by the strength of your will and vision, dexterity of your art and expertise and the acts of persistent patience and endurance. (Rg. 3-62-17)


Sloka : 665

४ १ १ ०५ ०३a गृणाना जमदग्निना योनावृतस्य सीदतम् ।

४ १ १ ०५ ०३c पातँ सोममृतावृधा ॥ ६६५

4 1 1 05 03a gṛṇānā jamadagninā yonāvṛtasya sīdatam .

4 1 1 05 03c pātam̐ somamṛtāvṛdhā .. 665



665. Mitra and Varuna, friends of humanity dedicated to love and justice, exalted by life and acts of truth, exalting universal law and the flow of existence, celebrated by men of vision dedicated to rational and empirical experience of reality, abide in the house of truth and righteousness on the vedi of yajna, protect, promote and enjoy the beauty, peace and ecstasy of life. (Rg. 3-62-18)


Sloka : 666

इरीम्बिठिः काण्वः। गायत्री। इन्द्रः।

४ १ १ ०६ ०३a आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् ।

४ १ १ ०६ ०३c एदं बर्हिः सदो मम ॥ ६६६

irīmbiṭhiḥ kāṇvaḥ. gāyatrī. indraḥ.

4 1 1 06 03a ā yāhi suṣumā hi ta indra somaṃ pibā imam .

4 1 1 06 03c edaṃ barhiḥ sado mama .. 666



666. Indra, lord omnipotent and omnipresent, we hold the yajna and distil the soma of life in your service. Come, grace this holy seat of my yajna dedicated to you, watch my performance, enjoy the soma, and protect and promote the yajna for the beauty and joy of life.


Sloka : 667

४ १ १ ०६ ०३a आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना ।

४ १ १ ०६ ०३c उप ब्रह्माणि नः श‍ृणु ॥ ६६७

4 1 1 06 03a ā tvā brahmayujā harī vahatāmindra keśinā .

4 1 1 06 03c upa brahmāṇi naḥ śṛṇu .. 667



667. Let the radiant waves of cosmic energy engaged in the service of divinity bring you here. Pray listen to our songs of prayer and adoration. (Rg. 8-17-2)


Sloka : 668

४ १ १ ०६ ०३a ब्रह्माणस्त्वा युजा वयँ सोमपामिन्द्र सोमिनः ।

४ १ १ ०६ ०३c सुतावन्तो हवामहे ॥ ६६८

4 1 1 06 03a brahmāṇastvā yujā vayam̐ somapāmindra sominaḥ .

4 1 1 06 03c sutāvanto havāmahe .. 668



668. Dedicated to divinity and the divine voice, meditating on the divine presence with concentrated mind and soul, living in truth the beauty of life and ex¬ pressing the ecstasy of soma, we invoke and wait for Indra, original maker and lover of soma, to come and bless us. (Rg. 8-17-3)


Sloka : 669

विश्वामित्रो गाथिनः। गायत्री। इन्द्राग्नी।

४ १ १ ०७ ०१a इन्द्राग्नी आ गतँ सुतं गीर्भिर्नभो वरेण्यम् ।

४ १ १ ०७ ०१c अस्य पातं धियेषिता ॥ ६६९

viśvāmitro gāthinaḥ. gāyatrī. indrāgnī.

4 1 1 07 01a indrāgnī ā gatam̐ sutaṃ gīrbhirnabho vareṇyam .

4 1 1 07 01c asya pātaṃ dhiyeṣitā .. 669



669. Indra and Agni, lord of might and lord of light, brilliant and blazing like thunder and lightning, come to this child worthy of love and choice, come with voices from the heavens and inspire the darling with intelligence and passion for action. (Rg. 3-12-1)


Sloka : 670

४ १ १ ०७ ०२a इन्द्राग्नी जरितुः सचा यज्ञो जिगाति चेतनः ।

४ १ १ ०७ ०२c अया पातमिमँ सुतम् ॥ ६७०

4 1 1 07 02a indrāgnī jarituḥ sacā yajño jigāti cetanaḥ .

4 1 1 07 02c ayā pātamimam̐ sutam .. 670



670. Indra, lord of wealth and power, Agni, lord of light and knowledge, friends of the supplicant celebrant, the child is yajna, worthy of love, dedication and consecration, sensitive and intelligent, and moves forward to learn. Nurture him with the holy voice and the Word. (Rg. 3-12-2)


Sloka : 671

४ १ १ ०७ ०३a इन्द्रमग्निं कविच्छदा यज्ञस्य जूत्या वृणे ।

४ १ १ ०७ ०३c ता सोमस्येह तृम्पताम् ॥ ६७१

4 1 1 07 03a indramagniṃ kavicchadā yajñasya jūtyā vṛṇe .

4 1 1 07 03c tā somasyeha tṛmpatām .. 671



671. I choose Indra and Agni, both patrons and promoters of poets, with holy enthusiasm such as the fire of yajna. May they both come here, have a drink of soma, and bless the child. (Rg. 3-12-3)


Sloka : 672

अमहीयुराङ्गिरसः। गायत्री। पवमानः सोमः।

४ १ १ ०८ ०१a उच्चा ते जातमन्धसो दिवि सद्भूम्या ददे ।

४ १ १ ०८ ०१c उग्रँ शर्म महि श्रवः ॥ ६७२

amahīyurāṅgirasaḥ. gāyatrī. pavamānaḥ somaḥ.

4 1 1 08 01a uccā te jātamandhaso divi sadbhūmyā dade .

4 1 1 08 01c ugram̐ śarma mahi śravaḥ .. 672



672. O Soma, high is your renown, great your peace and pleasure, born and abiding in heaven, and the gift of your energy and vitality, the earth receives as the seed and food of life. (Rg. 9-61-10)


Sloka : 673

४ १ १ ०८ ०२a स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः ।

४ १ १ ०८ ०२c वरिवोवित्परि स्रव ॥ ६७३

4 1 1 08 02a sa na indrāya yajyave varuṇāya marudbhyaḥ .

4 1 1 08 02c varivovitpari srava .. 673



673. Soma, lord of peace and purity, power and piety, creator, controller and commander of the entire wealth of life, flow on by the dynamics of nature and bless us for the benefit of power and glory, yajna and unity among the yajakas, judgement and right values and the vibrant forces of law and order. (Rg. 9-61-12)


Sloka : 674

४ १ १ ०८ ०३a एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम् ।

४ १ १ ०८ ०३c सिषासन्तो वनामहे ॥ ६७४

4 1 1 08 03a enā viśvānyarya ā dyumnāni mānuṣāṇām .

4 1 1 08 03c siṣāsanto vanāmahe .. 674



674. Soma is the lord of humanity and the earth. By virtue of him and of him, we ask and pray for all food, energy, honour and excellence for humanity, serving him and sharing all the benefits together. (Rg.9-61-11)


Sloka : 675

४ १ १ ०९ ०१a पुनानः सोम धारयापो वसानो अर्षसि ।

४ १ १ ०९ ०१c आ रत्नधा योनिमृतस्य सीदस्युत्सो देवो हिरण्ययः ॥ ६७५

4 1 1 09 01a punānaḥ soma dhārayāpo vasāno arṣasi .

4 1 1 09 01c ā ratnadhā yonimṛtasya sīdasyutso devo hiraṇyayaḥ .. 675



675. O Soma, pure and purifying our thought, will and actions, abiding in the heart, you move and flow on in our consciousness. Bearing treasures of jewels, pray come and sit on the seat of yajna vedi and our sense of truth and eternal law. Indeed, O lord refulgent, you are the fountain head of life's golden treasures.(Rg.9-107-4)


Sloka : 676

४ १ १ ०९ ०२a दुहान ऊधर्दिव्यं मधु प्रियं प्रत्नँ सधस्थमासदत् ।

४ १ १ ०९ ०२c आपृच्छ्यं धरुणं वाज्यर्षसि नृभिर्धौतो विचक्षणः ॥ ६७६

4 1 1 09 02a duhāna ūdhardivyaṃ madhu priyaṃ pratnam̐ sadhasthamāsadat .

4 1 1 09 02c āpṛcchyaṃ dharuṇaṃ vājyarṣasi nṛbhirdhauto vicakṣaṇaḥ .. 676



676. Giver of fulfilment, treasure trove of life's sustaining milk, yielding celestial dear honey sweets of living strength and joy, pervasive in its eternal universal loved seat, all conqueror all watching and knowing, when moved by meditative celebrants. Soma radiates and vibrates in the faithful heart of earnest seekers. (Rg. 9-107-5)


Sloka : 677

४ १ १ १० ०१a प्र तु द्रव परि कोशं नि षीद नृभिः पुनानो अभि वाजमर्ष ।

४ १ १ १० ०१c अश्वं न त्वा वाजिनं मर्जयन्तोऽच्छा बर्ही रशनाभिर्नयन्ति ॥ ६७७

4 1 1 10 01a pra tu drava pari kośaṃ ni ṣīda nṛbhiḥ punāno abhi vājamarṣa .

4 1 1 10 01c aśvaṃ na tvā vājinaṃ marjayanto'cchā barhī raśanābhirnayanti .. 677



677. O Soma, radiate, flow into the sanctity of the heart and sink into the soul of the devotee. Adored by the yajakas on the vedi, let the showers of joy stream forth. The celebrants, exalting your power and presence, invoke and invite you like energy itself with adorations to the grass seats of the yajna. (Rg. 9-87-1)


Sloka : 678

४ १ १ १० ०२a स्वायुधः पवते देव इन्दुरशस्तिहा वृजना रक्षमाणः ।

४ १ १ १० ०२c पिता देवानां जनिता सुदक्षो विष्टम्भो दिवो धरुणः पृथिव्याः ॥ ६७८

4 1 1 10 02a svāyudhaḥ pavate deva induraśastihā vṛjanā rakṣamāṇaḥ .

4 1 1 10 02c pitā devānāṃ janitā sudakṣo viṣṭambho divo dharuṇaḥ pṛthivyāḥ .. 678



678. Divine Indu, light of life, equipped with noble arms, destroyer of scandal and malignity, protector of yajna vedi against crookedness and intrigue, flows pure and purifying. It is the generator and sustainer of the divine powers of nature and humanity, perfect and expert original agent of action, pillar of heaven and foundation support of the earth. (Rg. 9-87-2)


Sloka : 679

४ १ १ १० ०३a ऋषिर्विप्रः पुरएता जनानामृभुर्धीर उशना काव्येन ।

४ १ १ १० ०३c स चिद्विवेद निहितं यदासामपीच्या३ं गुह्यं नाम गोनाम् ॥ ६७९

4 1 1 10 03a ṛṣirvipraḥ puraetā janānāmṛbhurdhīra uśanā kāvyena .

4 1 1 10 03c sa cidviveda nihitaṃ yadāsāmapīcyā3ṃ guhyaṃ nāma gonām .. 679



679. Divine seer, vibrant and sagely power, potent maker, stable of will and action. Soma is brilliant with innate vision and wisdom. He alone knows what is the hidden secret and mystery of these stars and planets. (Rg. 9-87-3)


Sloka : 680

४ १ १ ११ ०१a अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः ।

४ १ १ ११ ०१c ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः ॥ ६८०

4 1 1 11 01a abhi tvā śūra nonumo'dugdhā iva dhenavaḥ .

4 1 1 11 01c īśānamasya jagataḥ svardṛśamīśānamindra tasthuṣaḥ .. 680



680. Isdnam asya jagatah svardrsam isdnam indra tasthusah. O lord almighty, we adore you and wait for your blessings as lowing cows not yet milked wait for the master. Indra, lord of glory, you are ruler of the moving world and you are ruler of the unmoving world and your vision is bliss. (Rg. 7-32-22)


Sloka : 681

४ १ १ ११ ०२a न त्वावाँ अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते ।

४ १ १ ११ ०२c अश्वायन्तो मघवन्निन्द्र वाजिनो गव्यन्तस्त्वा हवामहे ॥ ६८१

4 1 1 11 02a na tvāvām̐ anyo divyo na pārthivo na jāto na janiṣyate .

4 1 1 11 02c aśvāyanto maghavannindra vājino gavyantastvā havāmahe .. 681



681. There is none other like you, neither heavenly nor earthly, neither bom nor yet to be bom. O lord of power and glory, we invoke you and pray for veteran scholars, dynamic scientists and technologists and the light of the divine Word of knowledge. (Rg. 7-32-23)


Sloka : 682

४ १ १ १२ ०१a कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा ।

४ १ १ १२ ०१c कया शचिष्ठया वृता ॥ ६८२

4 1 1 12 01a kayā naścitra ā bhuvadūtī sadāvṛdhaḥ sakhā .

4 1 1 12 01c kayā śaciṣṭhayā vṛtā .. 682



682. When would the Lord, sublime and wondrous, ever greater, ever friendly, shine in our consciousness and bless us? With what gifts of protection and promotion? What highest favour of our choice? What order of grace? (Rg. 4-31-1)


Sloka : 683

४ १ १ १२ ०२a कस्त्वा सत्यो मदानां मँहिष्ठो मत्सदन्धसः ।

४ १ १ १२ ०२c दृढा चिदारुजे वसु ॥ ६८३

4 1 1 12 02a kastvā satyo madānāṃ mam̐hiṣṭho matsadandhasaḥ .

4 1 1 12 02c dṛḍhā cidāruje vasu .. 683



683. What is the truest and highest of joys and foods for body, mind and soul that may please you? What wealth and value of life to help you break through the limitations and settle on the rock-bed foundation of permanence? (Rg. 4-31-2)


Sloka : 684

४ १ १ १२ ०३a अभी षु णः सखीनामविता जरितॄणाम् ।

४ १ १ १२ ०३c शतं भवास्यूतये ॥ ६८४

4 1 1 12 03a abhī ṣu ṇaḥ sakhīnāmavitā jaritṝṇām .

4 1 1 12 03c śataṃ bhavāsyūtaye .. 684



684. Friend of friends and protector of celebrants you are, come and bless us too with a hundred modes of protection and advancement. Be ours, O lord ! (Rg.4-31-3)


Sloka : 685

४ १ १ १३ ०१a तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः ।

४ १ १ १३ ०१c अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे ॥ ६८५

4 1 1 13 01a taṃ vo dasmamṛtīṣahaṃ vasormandānamandhasaḥ .

4 1 1 13 01c abhi vatsaṃ na svasareṣu dhenava indraṃ gīrbhirnavāmahe .. 685



685. We invoke and call upon Indra eagerly as cows call for their calves in the stalls, and with songs of adoration over night and day we glorify him, lord glorious, omnipotent power fighting for truth against evil forces, and exhilarated with the bright soma of worship offered by celebrant humanity. (Rg. 8-88-1)


Sloka : 686

४ १ १ १३ ०२a द्युक्षँ सुदानुं तविषीभिरावृतं गिरिं न पुरुभोजसम् ।

४ १ १ १३ ०२c क्षुमन्तं वाजँ शतिनँ सहस्रिणं मक्षू गोमन्तमीमहे ॥ ६८६

4 1 1 13 02a dyukṣam̐ sudānuṃ taviṣībhirāvṛtaṃ giriṃ na purubhojasam .

4 1 1 13 02c kṣumantaṃ vājam̐ śatinam̐ sahasriṇaṃ makṣū gomantamīmahe .. 686



686. We pray to Indra, lord of light, omnificent, hallowed with heavenly glory, universally generous like clouds of shower, and we ask for food abounding in strength and nourishment and for hundredfold and thousandfold wealth and prosperity abounding in lands, cows and the graces of literature and culture, and we pray for the gift instantly. (Rg. 8-88-2)


Sloka : 687

४ १ १ १४ ०१a तरोभिर्वो विदद्वसुमिन्द्रँ सबाध ऊतये ।

४ १ १ १४ ०१c बृहद्गायन्तः सुतसोमे अध्वरे हुवे भरं न कारिणम् ॥ ६८७

4 1 1 14 01a tarobhirvo vidadvasumindram̐ sabādha ūtaye .

4 1 1 14 01c bṛhadgāyantaḥ sutasome adhvare huve bharaṃ na kāriṇam .. 687



687. Brhad gdyantah sutasome adhvare huve bhararh na kdrinam. In the yajna of love and non-violence where everything is perfect and soma is distilled, I invoke Indra like Abundance itself, giver of wealth, honour and fulfilment. Singing songs of adoration with energy and enthusiasm for your protection and progress, O devotees, celebrate Indra who brings wealth, honour and excellence at the earliest by fastest means. (Rg.8-66-1)


Sloka : 688

४ १ १ १४ ०२a न यं दुध्रा वरन्ते न स्थिरा मुरो मदेषु शिप्रमन्धसः ।

४ १ १ १४ ०२c य आदृत्या शशमानाय सुन्वते दाता जरित्र उक्थ्यम् ॥ ६८८

4 1 1 14 02a na yaṃ dudhrā varante na sthirā muro madeṣu śipramandhasaḥ .

4 1 1 14 02c ya ādṛtyā śaśamānāya sunvate dātā jaritra ukthyam .. 688



688. Indra whom none can stop in his state of ecstasy and abundant charity, neither the impetuous, nor the constant, nor demon nor mortal, Indra who is the giver of cherished wealth and joy to the celebrant, the creator of soma and the zealous worshipper with deep reverence and homage. (Rg. 8-66-2)


Sloka : 689

४ १ १ १५ ०१a स्वादिष्ठया मदिष्ठया पवस्व सोम धारया ।

४ १ १ १५ ०१c इन्द्राय पातवे सुतः ॥ ६८९

4 1 1 15 01a svādiṣṭhayā madiṣṭhayā pavasva soma dhārayā .

4 1 1 15 01c indrāya pātave sutaḥ .. 689



689. O Soma, Spirit of Divinity, peace and glory of existence distilled in the essence for the soul's being, flow in the sweetest and most exhilarating streams of ecstasy, cleanse and sanctify us unto purity and constancy, and initiate us into the state of ananda, divine glory. (Rg.9-1-1) (Soma in the physical sense is an exhilarating drink, in the aesthetic sense it is ecstasy, in the psychic sense it is ananda, and in the spiritual sense it is elevation of the soul to the experience of divinity. It is the peace. purity and glory of life, any power physical, social or divine that leads to satyam (truth), shivam (goodness), and sundaram (beauty) of life, anything, power and person that gives us an experience of sacchidananda, the real, the intelligent and the blissful state of the life divine. In short. Soma is satyam, shivam and sundaram, the sat, the chit and the ananda of life. It is not restricted to a particular herb and a particular drink. The meaning of soma is open-ended on the positive side of life and living joy.)


Sloka : 690

४ १ १ १५ ०२a रक्षोहा विश्वचर्षणिरभि योनिमयोहते ।

४ १ १ १५ ०२c द्रोणे सधस्थमासदत् ॥ ६९०

4 1 1 15 02a rakṣohā viśvacarṣaṇirabhi yonimayohate .

4 1 1 15 02c droṇe sadhasthamāsadat .. 690



690. You are the destroyer of negativity, destructivity and evil and darkness, you are universal watcher and guardian of all that is, you are centre of the origin and end of existence, veiled in impenetrable womb of gold, you are ever on the move yet settled and constant in the house of life. (Soma is Divinity Itself.) (Rg. 9-1-2)


Sloka : 691

४ १ १ १५ ०३a वरिवोधातमो भुवो मँहिष्ठो वृत्रहन्तमः ।

४ १ १ १५ ०३c पर्षि राधो मघोनाम् ॥ ६९१

4 1 1 15 03a varivodhātamo bhuvo mam̐hiṣṭho vṛtrahantamaḥ .

4 1 1 15 03c parṣi rādho maghonām .. 691



691. Be the highest giver of the cherished wealth of life, mightiest munificent, and the destroyer of want, suffering and darkness. Sanctify the wealth of the prosperous and powerful with showers of peace, purity and generosity. (Rg. 9-1-3)


Sloka : 692

४ १ १ १६ ०१a पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः ।

४ १ १ १६ ०१c महि द्युक्षतमो मदः ॥ ६९२

4 1 1 16 01a pavasva madhumattama indrāya soma kratuvittamo madaḥ .

4 1 1 16 01c mahi dyukṣatamo madaḥ .. 692



692. O Soma, sweetest honey spirit of light, action and joy, radiate purifying for Indra, the soul. You are the wisest spirit of the knowledge of holy action, greatest and most enlightened spirit of joy. (Rg. 9-108-1)


Sloka : 693

४ १ १ १६ ०२a यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीत्वा स्वर्विदः ।

४ १ १ १६ ०२c स सुप्रकेतो अभ्यक्रमीदिषोऽच्छा वाजं नैतशः ॥ ६९३

4 1 1 16 02a yasya te pītvā vṛṣabho vṛṣāyate'sya pītvā svarvidaḥ .

4 1 1 16 02c sa supraketo abhyakramīdiṣo'cchā vājaṃ naitaśaḥ .. 693



693. Having drunk of the Soma spirit of light, action and joy, Indra, the soul, overflows with strength and virile generosity. Having drunk of it, the soul receives the light of heavenly knowledge. And the soul, also, blest with inner light of spiritual awareness, rushes to achieve food, energy and enlightenment as a warrior wins the battle of his challenges. (Rg. 9-108-2)


Sloka : 694

४ १ १ १७ ०१a इन्द्रमच्छ सुता इमे वृषणं यन्तु हरयः ।

४ १ १ १७ ०१c श्रुष्टे जातास इन्दवः स्वर्विदः ॥ ६९४

4 1 1 17 01a indramaccha sutā ime vṛṣaṇaṃ yantu harayaḥ .

4 1 1 17 01c śruṣṭe jātāsa indavaḥ svarvidaḥ .. 694



694. Sruste jdtdsa indavah svarvidah. May these realised, cleansed and confirmed, blessed, beautiful and brilliant virtues and sanskars touching the bounds of divine bliss, emerging and risen in the mind, well reach and seep into the heart core of the soul completely and permanently. (Rg. 9-106-1)


Sloka : 695

४ १ १ १७ ०२a अयं भराय सानसिरिन्द्राय पवते सुतः ।

४ १ १ १७ ०२c सोमो जैत्रस्य चेतति यथा विदे ॥ ६९५

4 1 1 17 02a ayaṃ bharāya sānasirindrāya pavate sutaḥ .

4 1 1 17 02c somo jaitrasya cetati yathā vide .. 695



695. This Soma, competent and victorious for the battle of life, when realised, flows for Indra, the winning soul, and enlightens it about the world's reality as it is and as it knows. (Rg. 9-106-2)


Sloka : 696

४ १ १ १७ ०३a अस्येदिन्द्रो मदेष्वा ग्राभं गृभ्णाति सानसिम् ।

४ १ १ १७ ०३c वज्रं च वृषणं भरत्समप्सुजित् ॥ ६९६

4 1 1 17 03a asyedindro madeṣvā grābhaṃ gṛbhṇāti sānasim .

4 1 1 17 03c vajraṃ ca vṛṣaṇaṃ bharatsamapsujit .. 696



696. Under the inspiration and ecstasy of this soma of divine love, let the soul seize the victorious bow, take on the generous virile and mighty bolt of will and power of faith and win the target of the battle of Karma to the attainment of Divinity. (Rg. 9-106-3)


Sloka : 697

४ १ १ १८ ०१a पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे ।

४ १ १ १८ ०१c अप श्वानँ श्नथिष्टन सखायो दीर्घजिह्व्यम् ॥ ६९७

4 1 1 18 01a purojitī vo andhasaḥ sutāya mādayitnave .

4 1 1 18 01c apa śvānam̐ śnathiṣṭana sakhāyo dīrghajihvyam .. 697



697. O friends, for your attainment of the purified and exhilarating Soma bliss of existence, eliminate vociferous disturbances of the mind and concentrate on the deep resounding voice of divinity. (Rg.9-101-1)


Sloka : 698

४ १ १ १८ ०२a यो धारया पावकया परिप्रस्यन्दते सुतः ।

४ १ १ १८ ०२c इन्दुरश्वो न कृत्व्यः ॥ ६९८

4 1 1 18 02a yo dhārayā pāvakayā pariprasyandate sutaḥ .

4 1 1 18 02c induraśvo na kṛtvyaḥ .. 698



698. Brilliant and blissful Soma, when, filtered and exhilarated, vibrates and flows in clear purifying streams like waves of energy itself. (Rg. 9-101-2)


Sloka : 699

४ १ १ १८ ०३a तं दुरोषमभी नरः सोमं विश्वाच्या धिया ।

४ १ १ १८ ०३c यज्ञाय सन्त्वद्रयः ॥ ६९९

4 1 1 18 03a taṃ duroṣamabhī naraḥ somaṃ viśvācyā dhiyā .

4 1 1 18 03c yajñāya santvadrayaḥ .. 699



699. That blazing unassailable Soma, adorable in yajna, leading lights of rock-bed foundation invoke and impel with universal thought and speech, with controlled mental reflection for self-realisation. (Rg. 9-101-3)


Sloka : 700

४ १ १ १९ ०१a अभि प्रियाणि पवते चनोहितो नामानि यह्वो अधि येषु वर्धते ।

४ १ १ १९ ०१c आ सूर्यस्य बृहतो बृहन्नधि रथं विष्वञ्चमरुहद्विचक्षणः ॥ ७००

4 1 1 19 01a abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate .

4 1 1 19 01c ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṃ viṣvañcamaruhadvicakṣaṇaḥ .. 700



700. Soma, spirit of life and joy of existence, mighty, infinite, omnipresent, pervades and vitalises all dear beautiful systems of waters and light, expansive and exalted therein. Greater than the great, all watching, it rides the grand chariot of the sun which comprehends and illuminates the whole world. (Rg. 9-75-1)


Sloka : 701

४ १ १ १९ ०२a ऋतस्य जिह्वा पवते मधु प्रियं वक्ता पतिर्धियो अस्या अदाभ्यः ।

४ १ १ १९ ०२c दधाति पुत्रः पित्रोरपीच्या३ं नाम तृतीयमधि रोचनं दिवः ॥ ७०१

4 1 1 19 02a ṛtasya jihvā pavate madhu priyaṃ vaktā patirdhiyo asyā adābhyaḥ .

4 1 1 19 02c dadhāti putraḥ pitrorapīcyā3ṃ nāma tṛtīyamadhi rocanaṃ divaḥ .. 701



701. The flame of yajna as the voice of eternal truth rises and expresses the dear delicious beauty and glory of Soma, spirit of universal light and bliss. The speaker and protector of the acts of yajna and Soma truth of life is fearless, undaunted. Just as progeny is the continuance and illumination of the honour and reverence of parents, so is yajna the progeny and illuminative soma of Soma refulgent in the third and highest region of the light of existence. (Rg. 9-75-2)


Sloka : 702

४ १ १ १९ ०३a अव द्युतानः कलशाँ अचिक्रदन्नृभिर्येमाणः कोश आ हिरण्यये ।

४ १ १ १९ ०३c अभी ऋतस्य दोहना अनूषताधि त्रिपृष्ठ उषसो वि राजसि ॥ ७०२

4 1 1 19 03a ava dyutānaḥ kalaśām̐ acikradannṛbhiryemāṇaḥ kośa ā hiraṇyaye .

4 1 1 19 03c abhī ṛtasya dohanā anūṣatādhi tripṛṣṭha uṣaso vi rājasi .. 702



702. Evoked and concentrated in the golden cave of the heart by veteran yogis, leading them to a vision of divinity, illuminating the sacred hearts, it vibrates and speaks loud and bold in the spirit. Those who distil the eternal truth of existence in their yajnic communion with divinity celebrate and exalt it in song as it abides over three regions of earth, heaven and the skies and shines over the glory of dawns. (Rg. 9-75-3)


Sloka : 703

४ १ १ २० ०१a यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे ।

४ १ १ २० ०१c प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शँसिषम् ॥ ७०३

4 1 1 20 01a yajñāyajñā vo agnaye girāgirā ca dakṣase .

4 1 1 20 01c prapra vayamamṛtaṃ jātavedasaṃ priyaṃ mitraṃ na śam̐siṣam .. 703



703. In every yajnic programme of your creative and constructive work, in every word of our voice, join and let us honour, appraise and develop agni, imperishable energy pervasive in all things of existence and adore Agni, omniscient and omnipresent lord giver of knowledge and enlightenment. (Rg. 6-48-1)


Sloka : 704

४ १ १ २० ०२a ऊर्जो नपातँ स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये ।

४ १ १ २० ०२c भुवद्वाजेष्वविता भुवद्वृध उत त्राता तनूनाम् ॥ ७०४

4 1 1 20 02a ūrjo napātam̐ sa hināyamasmayurdāśema havyadātaye .

4 1 1 20 02c bhuvadvājeṣvavitā bhuvadvṛdha uta trātā tanūnām .. 704



704. Let us honour and serve Agni, infallible cosmic light and energy, power that is surely our own, lover and benefactor in matters of creation and development. May Agni be our protector and promoter in our struggles for progress and may he be the saviour and cleanser of our health of body, mind and social order. (Rg. 6-48-2)


Sloka : 705

४ १ १ २१ ०१a एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः ।

४ १ १ २१ ०१c एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥ ७०५

4 1 1 21 01a ehyū ṣu bravāṇi te'gna itthetarā giraḥ .

4 1 1 21 01c ebhirvardhāsa indubhiḥ .. 705



705. Agni, leading light and pioneer, come, listen, thus do I speak in honour of you, and listen further to higher words, and rise higher with these words sweet and soothing like rays of the moon and exciting as draughts of soma. (Rg. 6-16-16)


Sloka : 706

४ १ १ २१ ०२a यत्र क्व च ते मनो दक्षं दधस उत्तरम् ।

४ १ १ २१ ०२c तत्रा योनिं कृणवसे ॥ ७०६

4 1 1 21 02a yatra kva ca te mano dakṣaṃ dadhasa uttaram .

4 1 1 21 02c tatrā yoniṃ kṛṇavase .. 706



706. O leading light, where, wherever in fact, is your mind, there you hold your efficiency and identity, and there indeed you create your haven and home. (Rg. 6-16-17)


Sloka : 707

४ १ १ २१ ०३a न हि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां पते ।

४ १ १ २१ ०३c अथा दुवो वनवसे ॥ ७०७

4 1 1 21 03a na hi te pūrtamakṣipadbhuvannemānāṃ pate .

4 1 1 21 03c athā duvo vanavase .. 707



707. Never is the perfection, abundance and fruitfulness of your food and sustenance ever wasted away, instead it increases, O haven and home of life and creator of its sustenance. Hence accept our homage and reverence. (Rg. 6-16-18)


Sloka : 708

४ १ १ २२ ०१a वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तोऽवस्यवः ।

४ १ १ २२ ०१c वज्रिञ्चित्रँ हवामहे ॥ ७०८

4 1 1 22 01a vayamu tvāmapūrvya sthūraṃ na kaccidbharanto'vasyavaḥ .

4 1 1 22 01c vajriñcitram̐ havāmahe .. 708



708. O lord sublime, eternal, first and most excellent, we, bearing almost nothing substantial but praying for protection and advancement, invoke you in our battle of life for food, energy, knowledge and ultimate victory. (Rg. 8-21-1)


Sloka : 709

४ १ १ २२ ०२a उप त्वा कर्मन्नूतये स नो युवोग्रश्चक्राम यो धृषत् ।

४ १ १ २२ ०२c त्वामिध्यवितारं ववृमहे सखाय इन्द्र सानसिम् ॥ ७०९

4 1 1 22 02a upa tvā karmannūtaye sa no yuvograścakrāma yo dhṛṣat .

4 1 1 22 02c tvāmidhyavitāraṃ vavṛmahe sakhāya indra sānasim .. 709



709. We approach you for protection and success in every undertaking. O lord youthful and blazing brave who can challenge and subdue any difficulty, pray come to our help. Indra, friends and admirers of yours, we depend on you alone as our sole saviour and victorious lord and choose to pray to you only as the lord supreme. (Rg. 8-21-2)


Sloka : 710

४ १ १ २३ ०१a अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे ।

४ १ १ २३ ०१c उदेव ग्मन्त उदभिः ॥ ७१०

4 1 1 23 01a adhā hīndra girvaṇa upa tvā kāma īmahe sasṛgmahe .

4 1 1 23 01c udeva gmanta udabhiḥ .. 710



710. And O lord lover of song and celebration, Indra, we send up vaulting voices of ambition, adoration and prayer to you like wave on waves of the flood rolling upon the sea. (Rg. 8-98-7)


Sloka : 711

४ १ १ २३ ०२a वार्ण त्वा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर ब्रह्माणि ।

४ १ १ २३ ०२c ववृध्वाँसं चिदद्रिवो दिवेदिवे ॥ ७११

4 1 1 23 02a vārṇa tvā yavyābhirvardhanti śūra brahmāṇi .

4 1 1 23 02c vavṛdhvām̐saṃ cidadrivo divedive .. 711



711. O lord of clouds and oceans of space, munificent and brave, expansive, boundless, infinite, like streams of water augmenting the sea, our songs of adoration exalt you wave on wave of flood day by day, the knowledge about you is unending. (Rg. 8-98-8)


Sloka : 712

४ १ १ २३ ०३a पुञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे वचोयुजा ।

४ १ १ २३ ०३c इन्द्रवाहा स्वर्विदा ॥ ७१२

4 1 1 23 03a puñjanti harī iṣirasya gāthayorau ratha uruyuge vacoyujā .

4 1 1 23 03c indravāhā svarvidā .. 712



712. Two motive forces like chariot horses, controlled by word, carry Indra, the soul, in the wide yoked spacious body-chariot by the power of the adorations of the universal blissful mover, Indra, cosmic energy. (Rg. 8-98-9)


Sloka : 713

प्रथम प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

४ १ २ ०१ ०१a पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत ।

४ १ २ ०१ ०१c विश्वासाहँ शत्क्रतुं मँहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥ ७१३

prathama prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

4 1 2 01 01a pāntamā vo andhasa indramabhi pra gāyata .

4 1 2 01 01c viśvāsāham̐ śatkratuṃ mam̐hiṣṭhaṃ carṣaṇīnām .. 713



713. Sing in praise and appreciation of Indra, the ruler, protector of your food, sustenance and maintenance, all tolerant, all defender and all challenger, hero of a hundred noble actions and the best, most generous and most brilliant of the people. (Rg. 8-92-1)


Sloka : 714

४ १ २ ०१ ०२a पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्या३ँ सनश्रुतम् ।

४ १ २ ०१ ०२c इन्द्र इति ब्रवीतन ॥ ७१४

4 1 2 01 02a puruhūtaṃ puruṣṭutaṃ gāthānyā3m̐ sanaśrutam .

4 1 2 01 02c indra iti bravītana .. 714



714. Call him by the name and title of 'Indra', invoked by many, adored by all, worthy of celebration in story, all time famous who is also a scholar of universal knowledge. (Rg. 8-92-2)


Sloka : 715

४ १ २ ०१ ०३a इन्द्र इन्नो महोनां दाता वाजानां नृतुः ।

४ १ २ ०१ ०३c महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥ ७१५

4 1 2 01 03a indra inno mahonāṃ dātā vājānāṃ nṛtuḥ .

4 1 2 01 03c mahām̐ abhijñvā yamat .. 715



715. Indra is a happy and joyous leader, giver of a high order of living, energy and life's victories. May he, with love, courtesy and humility, lead us to life's greatness and glory. (Rg. 8-92-3)


Sloka : 716

४ १ २ ०२ ०१a प्र व इन्द्राय मादनँ हर्यश्वाय गायत ।

४ १ २ ०२ ०१c सखायः सोमपाव्ने ॥ ७१६

4 1 2 02 01a pra va indrāya mādanam̐ haryaśvāya gāyata .

4 1 2 02 01c sakhāyaḥ somapāvne .. 716



716. O friends, sing exciting songs of celebration in honour of Indra, your leader, commander of dynamic forces who loves the nation's honour and excellence and thirsts to celebrate the grandeur of it. (Rg. 7-31-1)


Sloka : 717

४ १ २ ०२ ०२a शँसेदुक्थँ सुदानव उत द्युक्षं यथ नरः ।

४ १ २ ०२ ०२c चकृमा सत्यराधसे ॥ ७१७

4 1 2 02 02a śam̐seduktham̐ sudānava uta dyukṣaṃ yatha naraḥ .

4 1 2 02 02c cakṛmā satyarādhase .. 717



717. Say adorable words of praise for Indra, generous giver, and sing heavenly songs for him as leading lights of the nation do. Let us too do the same honour to him, the great accomplisher of truth. (Rg. 7-31-2)


Sloka : 718

४ १ २ ०२ ०३a त्वं न इन्द्र वाजयुस्त्वं गव्युः शतक्रतो ।

४ १ २ ०२ ०३c त्वँ हिरण्ययुर्वसो ॥ ७१८

4 1 2 02 03a tvaṃ na indra vājayustvaṃ gavyuḥ śatakrato .

4 1 2 02 03c tvam̐ hiraṇyayurvaso .. 718



718. Indra, glorious ruler, you are giver of peace and settlement, you are accomplisher of a hundred yajnic acts of truth, you are giver of victory and progress to us, you are lover of the land and culture and you are creator of golden wealth, honour and excellence. (Rg. 7-31-3)


Sloka : 719

४ १ २ ०३ ०१a वयमु त्वा तदिदर्था इन्द्र त्वायन्तः सखायः ।

४ १ २ ०३ ०१c कण्वा उक्थेभिर्जरन्ते ॥ ७१९

4 1 2 03 01a vayamu tvā tadidarthā indra tvāyantaḥ sakhāyaḥ .

4 1 2 03 01c kaṇvā ukthebhirjarante .. 719



719. Indra, we too have the same aims and objectives as you. We are your friends and admirers. We know and wish to achieve, and with all words of praise and appreciation, we adore you as others, wise devotees, do. (Rg.8-2-16)


Sloka : 720

४ १ २ ०३ ०२a न घेमन्यदा पपन वज्रिन्नपसो नविष्टौ ।

४ १ २ ०३ ०२c तवेदु स्तोमैश्चिकेत ॥ ७२०

4 1 2 03 02a na ghemanyadā papana vajrinnapaso naviṣṭau .

4 1 2 03 02c tavedu stomaiściketa .. 720



720. Indra, lord of thunder and justice, in the beginning of a new plan, action or programme of holiness, I adore none else but only you. I know only one song of adoration and that is for you alone. (Rg. 8-2-17)


Sloka : 721

४ १ २ ०३ ०३a इच्छन्ति देवाः सुन्वन्तं न स्वप्नाय स्पृहयन्ति ।

४ १ २ ०३ ०३c यन्ति प्रमादमतन्द्राः ॥ ७२१

4 1 2 03 03a icchanti devāḥ sunvantaṃ na svapnāya spṛhayanti .

4 1 2 03 03c yanti pramādamatandrāḥ .. 721



721. Divines of brilliance and holy action love those engaged in creative actions of piety. They care not for dreams and love no dreamers. Active, wakeful and realistic beyond illusion, they achieve the joy of success in life. (Rg. 8-2-18)


Sloka : 722

४ १ २ ०४ ०१a इन्द्राय मद्व्ने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः ।

४ १ २ ०४ ०१c अर्कमर्च्चन्तु कारवः ॥ ७२२

4 1 2 04 01a indrāya madvne sutaṃ pari ṣṭobhantu no giraḥ .

4 1 2 04 01c arkamarccantu kāravaḥ .. 722



722. Let all our voices of admiration flow and intensify the soma for the joy of Indra, and let the poets sing songs of adoration for him and celebrate his achievements. (Rg. 8-92-19)


Sloka : 723

४ १ २ ०४ ०२a यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त सँसदः ।

४ १ २ ०४ ०२c इन्द्रँ सुते हवामहे ॥ ७२३

4 1 2 04 02a yasminviśvā adhi śriyo raṇanti sapta sam̐sadaḥ .

4 1 2 04 02c indram̐ sute havāmahe .. 723



723. In our soma yajna of life, in meditation, and in the holy business of living, we invoke Indra, in whom all beauties and graces abide, whom all the seven seers in yajna adore, in whom all five senses, mind and intelligence subside absorbed, and under whom all the seven assemblies of the world unite, meet and act. (Rg. 8-92-20)


Sloka : 724

४ १ २ ०४ ०३a त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत ।

४ १ २ ०४ ०३c तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥ ७२४

4 1 2 04 03a trikadrukeṣu cetanaṃ devāso yajñamatnata .

4 1 2 04 03c tamidvardhantu no giraḥ .. 724



724. In three modes of body, mind and soul, the devas, seven senses, the human consciousness and the noble yogis, concentrate on Indra, divine consciousness. In three regions of the universe, noble souls meditate on the universal consciousness of the divine Indra. Thus they perform the yajna of divinity in communion. May all our songs of adoration glorify that supreme consciousness, Indra. (Rg. 8-92-21)


Sloka : 725

४ १ २ ०५ ०१a अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि ।

४ १ २ ०५ ०१c एहीमस्य द्रवा पिब ॥ ७२५

4 1 2 05 01a ayaṃ ta indra somo nipūto adhi barhiṣi .

4 1 2 05 01c ehīmasya dravā piba .. 725



725. Indra, this soma pure and sanctified on the holy grass of yajna vedi, is dedicated to you. Come fast, you would love it, drink and enjoy, and protect and promote it for the good of all. (Rg. 8-17-11)


Sloka : 726

४ १ २ ०५ ०२a शाचिगो शाचिपूजनायँ रणाय ते सुतः ।

४ १ २ ०५ ०२c आखण्डल प्र हूयसे ॥ ७२६

4 1 2 05 02a śācigo śācipūjanāyam̐ raṇāya te sutaḥ .

4 1 2 05 02c ākhaṇḍala pra hūyase .. 726



726. Lord self-refulgent creator of stars and planets, glorious adorable, this cosmic soma of the universe of your creation is for the joy of life. Therefore, O lord imperishable, you are invoked and adored with love and faith. (Rg. 8-17-12)


Sloka : 727

४ १ २ ०५ ०३a यस्ते श‍ृङ्गवृषो णपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः ।

४ १ २ ०५ ०३c न्यस्मिं दध्र आ मनः ॥ ७२७

4 1 2 05 03a yaste śṛṅgavṛṣo ṇapātpraṇapātkuṇḍapāyyaḥ .

4 1 2 05 03c nyasmiṃ dadhra ā manaḥ .. 727



727. O lord, the sun on high which neither falls nor allows others, planets and satellites, to fall is your creation and it is the protector and sustainer of the vault of heaven and the firmament. On this we meditate and concentrate our mind. (Rg. 8-17-13)


Sloka : 728

४ १ २ ०६ ०१a आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभँ सं गृभाय ।

४ १ २ ०६ ०१c महाहस्ति दक्षिणेन ॥ ७२८

4 1 2 06 01a ā tū na indra kṣumantaṃ citraṃ grābham̐ saṃ gṛbhāya .

4 1 2 06 01c mahāhasti dakṣiṇena .. 728



728. Lord of mighty arms, Indra, gather by your expert right hand abundant riches for us which may be full of nourishment, energy, wonderful beauty and grace worth having as a prize possession. (Rg. 8-81-1)


Sloka : 729

४ १ २ ०६ ०२a विद्मा हि त्वा तुविकूर्मिं तुविदेष्णं तुवीमघम् ।

४ १ २ ०६ ०२c तुविमात्रमवोभिः ॥ ७२९

4 1 2 06 02a vidmā hi tvā tuvikūrmiṃ tuvideṣṇaṃ tuvīmagham .

4 1 2 06 02c tuvimātramavobhiḥ .. 729



729. We know you as lord of universal action, all giving, treasure hold of unbounded wealth and boundless in power and presence with your favour and protections. (Rg. 8-81-2)


Sloka : 730

४ १ २ ०६ ०३a न हि त्वा शूर देवा न मर्तासो दित्सन्तम् ।

४ १ २ ०६ ०३c भीमं न गां वारयन्ते ॥ ७३०

4 1 2 06 03a na hi tvā śūra devā na martāso ditsantam .

4 1 2 06 03c bhīmaṃ na gāṃ vārayante .. 730



730. When you give to bless mankind, no one can stop you, O brave lord, neither mortals nor immortals, just as no one can resist the mighty sun. (Rg. 8-81-3)


Sloka : 731

४ १ २ ०७ ०१a अभि त्वा वृषभा सुते सुतँ सृजामि पीतये ।

४ १ २ ०७ ०१c तृम्पा व्यश्नुही मदम् ॥ ७३१

4 1 2 07 01a abhi tvā vṛṣabhā sute sutam̐ sṛjāmi pītaye .

4 1 2 07 01c tṛmpā vyaśnuhī madam .. 731



731. Lord of generous and creative power, when the yajna is on and soma is distilled, I prepare the cup and offer you the drink. Pray accept, drink to your heart's content and enjoy the ecstasy of bliss divine. (Rg. 8- 45-22)


Sloka : 732

४ १ २ ०७ ०२a मा त्वा मूरा अविष्यवो मोपहस्वान आ दभन् ।

४ १ २ ०७ ०२c मा कीं ब्रह्मद्विषं वनः ॥ ७३२

4 1 2 07 02a mā tvā mūrā aviṣyavo mopahasvāna ā dabhan .

4 1 2 07 02c mā kīṃ brahmadviṣaṃ vanaḥ .. 732



732. Let the fools and scoffers never get round you, even if they profess that they are keen to please you, for protection and support. Never support the negationists of knowledge, piety, existence and divinity. (Rg. 8-45-23)


Sloka : 733

४ १ २ ०७ ०३a इह त्वा गोपरीणसं महे मन्दन्तु राधसे ।

४ १ २ ०७ ०३c सरो गौरो यथा पिब ॥ ७३३

4 1 2 07 03a iha tvā goparīṇasaṃ mahe mandantu rādhase .

4 1 2 07 03c saro gauro yathā piba .. 733



733. Here may devotees entertain you Indra, lover of light, with milk and soma for the achievement of great competence and success so that you may drink like the thirsty stag drinking at the pool. (Rg. 8-45-24)


Sloka : 734

४ १ २ ०८ ०१a इदम् वसो सुतमन्धः पिबा सुपूर्णमुदरम् ।

४ १ २ ०८ ०१c अनाभयिन्ररिमा ते ॥ ७३४

4 1 2 08 01a idam vaso sutamandhaḥ pibā supūrṇamudaram .

4 1 2 08 01c anābhayinrarimā te .. 734



734. O lord of the world's treasure of wealth, honour and excellence, here is this exhilarating soma nectar of love and devotion distilled from the heart and soul. Pray drink of it to your heart's content. We offer it to you, lord beyond fear. (Rg. 8-2-1)


Sloka : 735

४ १ २ ०८ ०२a नृभिर्धौतः सुतो अश्नैरव्या वारैः परिपूतः ।

४ १ २ ०८ ०२c अश्वो न निक्तो नदीषु ॥ ७३५

4 1 2 08 02a nṛbhirdhautaḥ suto aśnairavyā vāraiḥ paripūtaḥ .

4 1 2 08 02c aśvo na nikto nadīṣu .. 735



735. Stirred by best of men, crushed and filtered by men of adamantine character, purified and guarded by best of the brave, it is sparkling like sun rays reflected on the river waters. (Rg. 8-2-2)


Sloka : 736

४ १ २ ०८ ०३a तं ते यवं यथा गोभिः स्वादुमकर्म श्रीणन्तः ।

४ १ २ ०८ ०३c इन्द्र त्वास्मिन्त्सधमादे ॥ ७३६

4 1 2 08 03a taṃ te yavaṃ yathā gobhiḥ svādumakarma śrīṇantaḥ .

4 1 2 08 03c indra tvāsmintsadhamāde .. 736



736. That sparkling soma drink of devotion seasoned with barley, mixed with milk and cream, we, blenders, having prepared it, offer to you in this house of celebration. (Rg. 8-2-3)


Sloka : 737

४ १ २ ०९ ०१a इदँ ह्यन्वोजसा सुतँ राधानां पते ।

४ १ २ ०९ ०१c पिबा त्वा३स्य गिर्वणः ॥ ७३७

4 1 2 09 01a idam̐ hyanvojasā sutam̐ rādhānāṃ pate .

4 1 2 09 01c pibā tvā3sya girvaṇaḥ .. 737



737. O lord and ruler of wealth, power and potential, drink the exciting soma of this generous yajamana, elaborately distilled with vigour and splendour and offered with the voice of homage and reverence. (Rg. 3-51-10)


Sloka : 738

४ १ २ ०९ ०२a यस्ते अनु स्वधामसत्सुते नि यच्छ तन्वम् ।

४ १ २ ०९ ०२c स त्वा ममत्तु सोम्यम् ॥ ७३८

4 1 2 09 02a yaste anu svadhāmasatsute ni yaccha tanvam .

4 1 2 09 02c sa tvā mamattu somyam .. 738



738. Indra, lord ruler of the world, whatever and whoever be in accord with your power and pleasure, pray control, direct, administer and order the body- politic into settled form, and may all that give you pleasure and satisfaction, lover and creator of soma peace as you are. (Rg. 3-51-11)


Sloka : 739

४ १ २ ०९ ०३a प्र ते अश्नोतु कुक्ष्योः प्रेन्द्र ब्रह्मणा शिरः ।

४ १ २ ०९ ०३c प्र बाहू शूर राधसा ॥ ७३९

4 1 2 09 03a pra te aśnotu kukṣyoḥ prendra brahmaṇā śiraḥ .

4 1 2 09 03c pra bāhū śūra rādhasā .. 739



739. India, heroic lord ruler of the world, whatever you receive into the body of your treasury for asset and energy, may that wealth and energy inspire your mind with imowledge and enlightenment, and strengthen your arms for potential development of the wealth of nations. (Rg. 3-51-12)


Sloka : 740

४ १ २ १० ०१a आ त्वेता नि षीदतेन्द्रमभि प्र गायत ।

४ १ २ १० ०१c सखाय स्तोमवाहसः ॥ ७४०

4 1 2 10 01a ā tvetā ni ṣīdatendramabhi pra gāyata .

4 1 2 10 01c sakhāya stomavāhasaḥ .. 740



740. Friends and celebrants of song divine, come, sit together and join to meditate (on life, divinity, humanity, science and spirituality, and freedom), and sing in thankful praise of Indra, lord of life and energy. (Rg. 1-5-1)


Sloka : 741

४ १ २ १० ०२a पुरूतमं पुरूणामीशानं वार्याणाम् ।

४ १ २ १० ०२c इन्द्रँ सोमे सचा सुते ॥ ७४१

4 1 2 10 02a purūtamaṃ purūṇāmīśānaṃ vāryāṇām .

4 1 2 10 02c indram̐ some sacā sute .. 741



741. Friends and comrades in study and meditation, when you have distilled the essence of soma, life and spirit present at the heart of things, then sing in praise of Indra, closest at hand of things in heaven and earth, and ruler dispenser of the fruits of love and desire. (Rg. 1-5-2)


Sloka : 742

४ १ २ १० ०३a स घा नो योग आ भुवत्स राये स पुरन्ध्या ।

४ १ २ १० ०३c गमद्वाजेभिरा स नः ॥ ७४२

4 1 2 10 03a sa ghā no yoga ā bhuvatsa rāye sa purandhyā .

4 1 2 10 03c gamadvājebhirā sa naḥ .. 742



742. Indra, life and energy of the universe, is at the heart of our meditation. That is the spirit and secret of the wealth of the world. That is the inspiration at the centre of our thought and intelligence. May that lord of life and energy come and bless us with gifts of knowledge and power in our joint endevours. (Rg. 1-5-3)


Sloka : 743

४ १ २ ११ ०१a योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे ।

४ १ २ ११ ०१c सखाय इन्द्रमूतये ॥ ७४३

4 1 2 11 01a yogeyoge tavastaraṃ vājevāje havāmahe .

4 1 2 11 01c sakhāya indramūtaye .. 743



743. Friends together and friends of Indra ever stronger and mightier, in every act of production and progress and in every battle for protection and preservation, we call upon Indra for defence and victory for well-being. (Rg. 1-30-7)


Sloka : 744

४ १ २ ११ ०२a अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम् ।

४ १ २ ११ ०२c यं ते पूर्वं पिता हुवे ॥ ७४४

4 1 2 11 02a anu pratnasyaukaso huve tuvipratiṃ naram .

4 1 2 11 02c yaṃ te pūrvaṃ pitā huve .. 744



744. I invoke and call upon the Primeval Man, eternal father, who creates this multitudinous existence from the eternal womb of nature, the same whom our original forefathers invoked and worshipped. (Rg. 1-30-9)


Sloka : 745

४ १ २ ११ ०३a आ घा गमद्यदि श्रवत्सहस्रिणीभिरूतिभिः ।

४ १ २ ११ ०३c वाजेभिरुप नो हवम् ॥ ७४५

4 1 2 11 03a ā ghā gamadyadi śravatsahasriṇībhirūtibhiḥ .

4 1 2 11 03c vājebhirupa no havam .. 745



745. If Indra hears our call, let Him come, we pray, with a thousand ways of protection and progress of prosperity and well-being. (Rg. 1-30-8)


Sloka : 746

४ १ २ १२ ०१a इन्द्र सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीष उक्थ्यम् ।

४ १ २ १२ ०१c विदे वृधस्य दक्षस्य महाँ हि षः ॥ ७४६

4 1 2 12 01a indra suteṣu someṣu kratuṃ punīṣa ukthyam .

4 1 2 12 01c vide vṛdhasya dakṣasya mahām̐ hi ṣaḥ .. 746



746. When a special yajnic programme for the realisation of special knowledge, power and expertise in a particular field is completed with hymns of thanks and praise to divinity, then Indra, lord omnipotent and omniscient, sanctifies the joint endeavour of holiness and blesses the programme with success. Great is he. (Rg. 8-13-1)


Sloka : 747

४ १ २ १२ ०२a स प्रथमे व्योमनि देवानाँ सदने वृधः ।

४ १ २ १२ ०२c सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥ ७४७

4 1 2 12 02a sa prathame vyomani devānām̐ sadane vṛdhaḥ .

4 1 2 12 02c supāraḥ suśravastamaḥ samapsujit .. 747



747. At the first expansive manifestation of space, at the centre of all divine mutations of nature, he is the efficient cause of nature's evolution, supreme pilot, most abundant and most glorious, omnipotent victor over conflicts and negativities in the way of evolution of nature and humanity in relation to will and action. (Rg. 8-13-2)


Sloka : 748

४ १ २ १२ ०३a तमु हुवे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् ।

४ १ २ १२ ०३c भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥ ७४८

4 1 2 12 03a tamu huve vājasātaya indraṃ bharāya śuṣmiṇam .

4 1 2 12 03c bhavā naḥ sumne antamaḥ sakhā vṛdhe .. 748



748. That Indra, potent and abundant, I invoke for victory in the race for life, for growth and fulfilment. O lord, be our friend, our innermost centre of conscience for our progress, peace and all round well being. (Rg. 8-13-3)


Sloka : 749

४ १ २ १३ ०१a एना वो अग्निं नमसोर्जो नपातमा हुवे ।

४ १ २ १३ ०१c प्रियं चेतिष्ठमरतिँ स्वध्वरं विश्वस्य दूतममृतम् ॥ ७४९

4 1 2 13 01a enā vo agniṃ namasorjo napātamā huve .

4 1 2 13 01c priyaṃ cetiṣṭhamaratim̐ svadhvaraṃ viśvasya dūtamamṛtam .. 749



749. O people, for your sake, with food, homage and self-surrender, I invoke and serve Agni, giver of light and fire of life, product as well as the source of unfailing energy, strength and power, cherished and valuable friend, most enlightened and constant agent of the holiest programmes of love and non-violent development, and imperishable carrier and messenger of world communications. (Rg. 7-16-1)


Sloka : 750

४ १ २ १३ ०२a स योजते अरुषा विश्वभोजसा स दुद्रवत्स्वाहुतः ।

४ १ २ १३ ०२c सुब्रह्मा यज्ञः सुशमी वसूनां देवँ राधो जनानाम् ॥ ७५०

4 1 2 13 02a sa yojate aruṣā viśvabhojasā sa dudravatsvāhutaḥ .

4 1 2 13 02c subrahmā yajñaḥ suśamī vasūnāṃ devam̐ rādho janānām .. 750



750. That Agni, leading power of nature and humanity, uses bright natural elements of universal value such as sun rays, fire and water, like horses harnessed to the chariot, and, when invoked and raised, would move at the fastest speed. He is the master of natural knowledge and natural materials, adorable, noble and potent worker, and the accomplisher of means, materials and projects of humanity for common success and progress. (Rg. 7-16-2)


Sloka : 751

४ १ २ १४ ०१a प्रत्यु अदर्श्यायत्यू३च्छन्ती दुहिता दिवः ।

४ १ २ १४ ०१c अपो मही वृणुते चक्षुषा तमो ज्योतिष्कृणोति सूनरी ॥ ७५१

4 1 2 14 01a pratyu adarśyāyatyū3cchantī duhitā divaḥ .

4 1 2 14 01c apo mahī vṛṇute cakṣuṣā tamo jyotiṣkṛṇoti sūnarī .. 751



751. The great and glorious dawn, child of the light of divinity, is seen rising, dispelling mists and darkness, and illuminates with light the world of our actions. brilliant guide as she is for the day. (Rg. 7-81-1)


Sloka : 752

४ १ २ १४ ०२a उदुस्रियाः सृजते सूर्यः सचा उद्यन्नक्षत्रमर्चिवत् ।

४ १ २ १४ ०२c तवेदुषो व्युषि सूर्यस्य च सं भक्तेन गमेमहि ॥ ७५२

4 1 2 14 02a udusriyāḥ sṛjate sūryaḥ sacā udyannakṣatramarcivat .

4 1 2 14 02c taveduṣo vyuṣi sūryasya ca saṃ bhaktena gamemahi .. 752



752. And then the sun, friend and associate together, takes over and, blazing with splendour, sends forth radiations of light and illuminates the planet earth. O dawn, in your original revelation of light divine and in the solar radiations, we pray, let us abide and act with faith and delightful experience of the illumination. (Rg. 7-81-2)


Sloka : 753

४ १ २ १५ ०१a इमा उ वां दिविष्टय उस्रा हवन्ते अश्विना ।

४ १ २ १५ ०१c अयं वामह्वेऽवसे शचीवसू विशंविशँ हि गच्छथः ॥ ७५३

4 1 2 15 01a imā u vāṃ diviṣṭaya usrā havante aśvinā .

4 1 2 15 01c ayaṃ vāmahve'vase śacīvasū viśaṃviśam̐ hi gacchathaḥ .. 753



753. Brilliant Ashvins, these yajakas dedicated to life divine invoke and call upon you for light, and I too, O versatile commanders of the wealth of knowledge, power and vision, invite you and pray for protection and advancement since you visit and bless every individual and every community. (Rg. 7-74-1)


Sloka : 754

४ १ २ १५ ०२a युवं चित्रं ददथुर्भोजनं नरा चोदेथाँ सूनृतावते ।

४ १ २ १५ ०२c अर्वाग्रथँ समनसा नि यच्छतं पिबतँ सोम्यं मधु ॥ ७५४

4 1 2 15 02a yuvaṃ citraṃ dadathurbhojanaṃ narā codethām̐ sūnṛtāvate .

4 1 2 15 02c arvāgratham̐ samanasā ni yacchataṃ pibatam̐ somyaṃ madhu .. 754



754. O leading lights of humanity, you provide wonderful food for the body, mind and soul, provide inspiration and incentive for the man of truth and rectitude. With an equal mind with us all, bring up your chariot, add to the joy of the community and share the honey sweets of peace and pleasure. (Rg. 7-74-2)


Sloka : 755

४ १ २ १६ ०१a अस्य प्रत्नामनु द्युतँ शुक्रं दुदुह्रे अह्रयः ।

४ १ २ १६ ०१c पयः सहस्रसामृषिम् ॥ ७५५

4 1 2 16 01a asya pratnāmanu dyutam̐ śukraṃ duduhre ahrayaḥ .

4 1 2 16 01c payaḥ sahasrasāmṛṣim .. 755



755. Men of vision and science of yajna, in pursuit of the ancient and eternal Vedic tradition of this lord of light, peace and purity, distil the brilliant, pure and powerful and visionary knowledge of a thousandfold nourishing and inspiring gifts of existence.(Rg.9-54-1)


Sloka : 756

४ १ २ १६ ०२a अयँ सूर्य इवोपदृगयँ सराँसि धावति ।

४ १ २ १६ ०२c सप्त प्रवत आ दिवम् ॥ ७५६

4 1 2 16 02a ayam̐ sūrya ivopadṛgayam̐ sarām̐si dhāvati .

4 1 2 16 02c sapta pravata ā divam .. 756



756. This Soma, like the sun, all watching and illuminating, sets rivers, seas and energies aflow, pervading therein on earth and in the seven-fold light of the sun upto the regions of light. (Rg. 9-54-2)


Sloka : 757

४ १ २ १६ ०३a अयं विश्वानि तिष्ठति पुनानो भुवनोपरि ।

४ १ २ १६ ०३c सोमो देवो न सूर्यः ॥ ७५७

4 1 2 16 03a ayaṃ viśvāni tiṣṭhati punāno bhuvanopari .

4 1 2 16 03c somo devo na sūryaḥ .. 757



757. This Soma, lord of light, peace and power, pure and purifying, pervades all regions of the universe in and above, like the divine light which illuminates all regions of the universe. (Rg. 9-54-3


Sloka : 758

४ १ २ १७ ०१a एष प्रत्नेन जन्मना देवो देवेभ्यः सुतः ।

४ १ २ १७ ०१c हरिः पवित्रे अर्षति ॥ ७५८

4 1 2 17 01a eṣa pratnena janmanā devo devebhyaḥ sutaḥ .

4 1 2 17 01c hariḥ pavitre arṣati .. 758



758. This divine spirit since its timeless manifestation, revealed and manifested for the divines, arises in the pure hearts of humanity, eliminating pain and suffering. (Rg. 9-3-9)


Sloka : 759

४ १ २ १७ ०२a एष प्रत्नेन मन्मना देवो देवेभ्यस्परि ।

४ १ २ १७ ०२c कविर्विप्रेण वावृधे ॥ ७५९

4 1 2 17 02a eṣa pratnena manmanā devo devebhyaspari .

4 1 2 17 02c kavirvipreṇa vāvṛdhe .. 759



759. This divine Soma, light and vision of the world, self-realised by the sages and glorified with ancient and eternal hymns of the Veda, vibrates for them in the heart and soul and sanctifies them with showers of heavenly bliss. (Rg. 9-42-2)


Sloka : 760

४ १ २ १७ ०३a दुहानः प्रत्नमित्पयः पवित्रे परि षिच्यसे ।

४ १ २ १७ ०३c क्रन्दं देवाँ अजीजनः ॥ ७६०

4 1 2 17 03a duhānaḥ pratnamitpayaḥ pavitre pari ṣicyase .

4 1 2 17 03c krandaṃ devām̐ ajījanaḥ .. 760



760. Creating the eternal life-giving food of divine ecstasy for the soul, the presence of blissful Soma vibrates in the heart of the celebrant and, calling out as if loud and bold, awakens the dormant divine potentialities of the devotee to active possibilities. (Rg. 9-42-4)


Sloka : 761

४ १ २ १८ ०१a उप शिक्षापतस्थुषो भियसमा धेहि शत्रवे ।

४ १ २ १८ ०१c पवमान विदा रयिम् ॥ ७६१

4 1 2 18 01a upa śikṣāpatasthuṣo bhiyasamā dhehi śatrave .

4 1 2 18 01c pavamāna vidā rayim .. 761



761. O lord of purity, those who stay far off, bring close and instruct; those who are negative, strike with fear; bring wealth, honour and excellence for life.(Rg. 9-19-6)


Sloka : 762

४ १ २ १८ ०२a उषो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् ।

४ १ २ १८ ०२c इन्दुं देवा अयासिषुः ॥ ७६२

4 1 2 18 02a uṣo ṣu jātamapturaṃ gobhirbhaṅgaṃ pariṣkṛtam .

4 1 2 18 02c induṃ devā ayāsiṣuḥ .. 762



762. Soma, spirit of beauty, grace and glory, divinely created, nobly bom, zealous, destroyer of negativity, beatified and celebrated in songs of divine voice, the noblest powers of nature and humanity adore, share and enjoy. (Rg.9-61-13)


Sloka : 763

४ १ २ १८ ०३a उपास्मै गायता नरः पवमानायेन्दवे ।

४ १ २ १८ ०३c अभि देवाँ इयक्षते ॥ ७६३

4 1 2 18 03a upāsmai gāyatā naraḥ pavamānāyendave .

4 1 2 18 03c abhi devām̐ iyakṣate .. 763



763. O leading lights of humanity, to win the wealth of life's joy, work and sing in thanks and adoration for this infinite fount of pure bliss which overflows and yearns to join and inspire the noble creative performers of yajna. (Rg. 9-11-1)


Sloka : 764

४ १ २ १९ ०१a प्र सोमासो विपश्चितोऽपो नयन्त ऊर्मयः ।

४ १ २ १९ ०१c वनानि महिषा इव ॥ ७६४

4 1 2 19 01a pra somāso vipaścito'po nayanta ūrmayaḥ .

4 1 2 19 01c vanāni mahiṣā iva .. 764



764. Just as waves of water rise to the moon and great men strive for things of beauty and goodness, so do inspired learned sages, lovers of dynamic peace and goodness, move forward to realise the supreme power and Spirit of the Vedic hymns. (Rg. 9-33-1)


Sloka : 765

४ १ २ १९ ०२a अभि द्रोणानि बभ्रवः शुक्रा ऋतस्य धारया ।

४ १ २ १९ ०२c वाजं गोमन्तमक्षरन् ॥ ७६५

4 1 2 19 02a abhi droṇāni babhravaḥ śukrā ṛtasya dhārayā .

4 1 2 19 02c vājaṃ gomantamakṣaran .. 765



765. Just as pure, powerful, brown nectar streams of soma shower milky energies to fill the casks of exhilarating drink for the aspirants, so do seasoned self- realised scholars and teachers of Vedic knowledge and experience, pure at heart and clairvoyant in vision and intelligence, let flow powerful exhilarating streams of knowledge and enlightenment in channels of truth, law and immortality for competent and conscientious seekers of life's fulfilment. (Rg. 9-33-2)


Sloka : 766

४ १ २ १९ ०३a सुता इन्द्राय वायवे वरुणाय मरुद्भ्यः ।

४ १ २ १९ ०३c सोमा अर्षन्तु विष्णवे ॥ ७६६

4 1 2 19 03a sutā indrāya vāyave varuṇāya marudbhyaḥ .

4 1 2 19 03c somā arṣantu viṣṇave .. 766



766. Knowledge, wisdom and expertise, valuable and blissful as soma, collected and refined by sages and scholars of vision and experience, flows on for Indra, the ruling soul, Vayu, the vibrant people, Varuna, powers of judgement and dispensation, Maruts, stormy warriors. and Vishnu, universal sustaining powers of life and humanity. (Rg. 9-33-3)


Sloka : 767

४ १ २ २० ०१a प्र सोम देववीतये सिन्धुर्न पिप्ये अर्णसा ।

४ १ २ २० ०१c अँशोः पयसा मदिरो न जागृविरच्छा कोशं मधुश्चुतम् ॥ ७६७

4 1 2 20 01a pra soma devavītaye sindhurna pipye arṇasā .

4 1 2 20 01c am̐śoḥ payasā madiro na jāgṛviracchā kośaṃ madhuścutam .. 767



767. O Soma, be full with the liquid spirit of joy like the sea which is full with the flood of streams and rivers, and, like the very spirit of ecstasy overflowing with delicious exuberance of light divine, ever awake, flow into the devotee's heart blest with the honeyed joy of divinity. (Rg. 9-107-12)


Sloka : 768

४ १ २ २० ०२a आ हर्यतो अर्जुनो अत्के अव्यत प्रियः सूनुर्न मर्ज्यः ।

४ १ २ २० ०२c तमीँ हिन्वन्त्यपसो यथा रथं नदीष्वा गभस्त्योः ॥ ७६८

4 1 2 20 02a ā haryato arjuno atke avyata priyaḥ sūnurna marjyaḥ .

4 1 2 20 02c tamīm̐ hinvantyapaso yathā rathaṃ nadīṣvā gabhastyoḥ .. 768



768. Dear, loved and fascinating. Soma emerges in transparent unsullied form, winsome worth refinement like a child's and inspiring as a sanative. Devotees Stimulate it with holy karma, a thing beautiful and inspiring, and let it join and flow in the streams of thought and action between their intellect and emotion and their prana and apana energies. (Rg. 9-107-13)


Sloka : 769

४ १ २ २१ ०१a प्र सोमासो मदच्युतः श्रवसे नो मघोनाम् ।

४ १ २ २१ ०१c सुता विदथे अक्रमुः ॥ ७६९

4 1 2 21 01a pra somāso madacyutaḥ śravase no maghonām .

4 1 2 21 01c sutā vidathe akramuḥ .. 769



769. May the streams of soma, nectar sweet and exhilarating, distilled and sanctified in yajna, flow for the safety, security and fame of our leading lights of honour, power and excellence. (Rg. 9-32-1)


Sloka : 770

४ १ २ २१ ०२a आदीँ हँसो यथा गणं विश्वस्यावीवशन्मतिम् ।

४ १ २ २१ ०२c अत्यो न गोभिरज्यते ॥ ७७०

4 1 2 21 02a ādīm̐ ham̐so yathā gaṇaṃ viśvasyāvīvaśanmatim .

4 1 2 21 02c atyo na gobhirajyate .. 770



770. And just as a hansa bird joins its flock and just as a horse is controlled by reins to reach the destination, so does the soul, having controlled and concentrated all senses, mind and intelligence, rise and join the presence of Divinity, its ultimate haven and home. (Rg. 9-32-3)


Sloka : 771

४ १ २ २१ ०३a आदीं त्रितस्य योषणो हरिँ हिन्वन्त्यद्रिभिः ।

४ १ २ २१ ०३c इन्दुमिन्द्राय पीतये ॥ ७७१

4 1 2 21 03a ādīṃ tritasya yoṣaṇo harim̐ hinvantyadribhiḥ .

4 1 2 21 03c indumindrāya pītaye .. 771



771. And the vibrant thoughts and words of the sage beyond three fold bondage of body, mind and soul, with all perceptions of sense and conceptions of mind concentrated, rise, reach and exalt the lord of peace and joy, destroyer of suffering, for the enlightenment and ecstasy of the human soul. (Rg. 9-32-2)


Sloka : 772

४ १ २ २२ ०१a अया पवस्व देवयु रेभन्पवित्रं पर्येषि विश्वतः ।

४ १ २ २२ ०१c मधोर्धारा असृक्षत ॥ ७७२

4 1 2 22 01a ayā pavasva devayu rebhanpavitraṃ paryeṣi viśvataḥ .

4 1 2 22 01c madhordhārā asṛkṣata .. 772



772. Thus vibrate, purify and flow, friend of sages and divines, releasing these honey streams of joy, and go on eloquent to bless the pure heart all round all ways in the world. (Rg. 9-106-14)


Sloka : 773

४ १ २ २२ ०२a पवते हर्यतो हरिरति ह्वराँसि रँह्या ।

४ १ २ २२ ०२c अभ्यर्ष स्तोतृभ्यो वीरवद्यशः ॥ ७७३

4 1 2 22 02a pavate haryato harirati hvarām̐si ram̐hyā .

4 1 2 22 02c abhyarṣa stotṛbhyo vīravadyaśaḥ .. 773



773. The beauteous and beatific divine saviour spirit of Soma vibrates, purifies and flows with tremendous force, casting off all crookedness and contradictions, and overflowing with valour, honour and excellence for the celebrants and their heroic progeny for generations. (Rg. 9-106-13)


Sloka : 774

४ १ २ २२ ०३a प्र सुन्वानास्यान्धसो मर्तो न वष्ट तद्वचः ।

४ १ २ २२ ०३c अप श्वानमराधसँ हता मखं न भृगवः ॥ ७७४

4 1 2 22 03a pra sunvānāsyāndhaso marto na vaṣṭa tadvacaḥ .

4 1 2 22 03c apa śvānamarādhasam̐ hatā makhaṃ na bhṛgavaḥ .. 774



774. That silent voice of the generative illuminative Soma of divine food, energy and enlightenment for the devotee, the ordinary mortal does not perceive. O yajakas, ward off the clamours and noises which disturb the meditative yajna as men of wisdom ward them off to save their yajna. (Rg. 9-101-13)


Sloka : 775

द्वितीय प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

४ २ १ ०१ ०१a पवस्व वाचो अग्रियः सोम चित्राभिरूतिभिः ।

४ २ १ ०१ ०१c अभि विश्वानि काव्या ॥ ७७५

dvitīya prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

4 2 1 01 01a pavasva vāco agriyaḥ soma citrābhirūtibhiḥ .

4 2 1 01 01c abhi viśvāni kāvyā .. 775



775. O Soma, you are the leading light. With various and wonderful modes of protection and preservation, purify and sanctify the speech of humanity and let it flow free and fine. Be the same preserver, sanctifier and promoter of all the art and literature of the world. (Rg. 9-62-25)


Sloka : 776

४ २ १ ०१ ०२a त्वँ समुद्रिया अपोऽग्रियो वाच ईरयन् ।

४ २ १ ०१ ०२c पवस्व विश्वचर्षणे ॥ ७७६

4 2 1 01 02a tvam̐ samudriyā apo'griyo vāca īrayan .

4 2 1 01 02c pavasva viśvacarṣaṇe .. 776



776. O mover, shaker and inspirer of the world, you are the first and foremost leading light, flow forth purifying, sanctifying and energising the oceanic vapours and waters of space, and inspiring and preserving the eternal Word and the speech, manners and cultures of the world of humanity. (Rg. 9-62-26)


Sloka : 777

४ २ १ ०१ ०३a तुभ्येमा भुवना कवे महिम्ने सोम तस्थिरे ।

४ २ १ ०१ ०३c तुभ्यं धावन्ति धेनवः ॥ ७७७

4 2 1 01 03a tubhyemā bhuvanā kave mahimne soma tasthire .

4 2 1 01 03c tubhyaṃ dhāvanti dhenavaḥ .. 777



777. O Soma, lord of omniscient vision and creation, these world regions of the universe abide in constant steadiness in homage to you, and the seas on earth and in space roll in honour to you. (Rg. 9-62-27)


Sloka : 778

४ २ १ ०२ ०१a पवस्वेन्दो वृषा सुतः कृधी नो यशसो जने ।

४ २ १ ०२ ०१c विश्वा अप द्विषो जहि ॥ ७७८

4 2 1 02 01a pavasvendo vṛṣā sutaḥ kṛdhī no yaśaso jane .

4 2 1 02 01c viśvā apa dviṣo jahi .. 778



778. Soma, lord of purity and generosity, light and splendour, served and realised through yajnic life, protect and purify us, help us join the community of honour and excellence, ward off and eliminate all malignity, jealousy and enmity from our life. (Rg. 9-61-28)


Sloka : 779

४ २ १ ०२ ०२a यस्य ते सख्ये वयँ सासह्याम पृतन्यतः ।

४ २ १ ०२ ०२c तवेन्दो द्युम्न उत्तमे ॥ ७७९

4 2 1 02 02a yasya te sakhye vayam̐ sāsahyāma pṛtanyataḥ .

4 2 1 02 02c tavendo dyumna uttame .. 779



779. O lord of truth, beauty and generosity, within the fold of your friendship and in the state of your highest honour and excellence, let us face and win over all the adversaries. (Rg. 9-61-29)


Sloka : 780

४ २ १ ०२ ०३a या ते भीमान्यायुधा तिग्मानि सन्ति धूर्वणे ।

४ २ १ ०२ ०३c रक्षा समस्य नो निदः ॥ ७८०

4 2 1 02 03a yā te bhīmānyāyudhā tigmāni santi dhūrvaṇe .

4 2 1 02 03c rakṣā samasya no nidaḥ .. 780



780. Whatever are your sharpest and most awful weapons for the destruction of destroyers, with those weapons, pray, protect us against all maligners and enemies. (Rg. 9-61-30)


Sloka : 781

४ २ १ ०३ ०१a वृषा सोम द्युमाँ असि वृषा देव वृषव्रतः ।

४ २ १ ०३ ०१c वृषा धर्माणि दध्रिषे ॥ ७८१

4 2 1 03 01a vṛṣā soma dyumām̐ asi vṛṣā deva vṛṣavrataḥ .

4 2 1 03 01c vṛṣā dharmāṇi dadhriṣe .. 781



781. O Soma, divine spirit of peace and prosperity, you are virile, omnipotent and generous, refulgent and abundant giver of light, self-committed to showers of generosity for humanity and all life in existence. O generous and mighty lord, you alone ordain, maintain and sustain the laws of Dharma in nature and humanity. (Rg. 9-64-1)


Sloka : 782

४ २ १ ०३ ०२a वृष्णस्ते वृष्ण्यँ शवो वृषा वनं वृषा सुतः ।

४ २ १ ०३ ०२c स त्वं वृषन्वृषेदसि ॥ ७८२

4 2 1 03 02a vṛṣṇaste vṛṣṇyam̐ śavo vṛṣā vanaṃ vṛṣā sutaḥ .

4 2 1 03 02c sa tvaṃ vṛṣanvṛṣedasi .. 782



782. Generous as you are, your strength rains in showers, generous is your plenitude, generous is the bliss of your joy and ecstasy. Eternal truth, shower of generosity, truly you are the ultimate generous giver of the joy of life. (Rg. 9-64-2)


Sloka : 783

४ २ १ ०३ ०३a अश्वो न चक्रदो वृषा सं गा इन्दो समर्वतः ।

४ २ १ ०३ ०३c वि नो राये दुरो वृधि ॥ ७८३

4 2 1 03 03a aśvo na cakrado vṛṣā saṃ gā indo samarvataḥ .

4 2 1 03 03c vi no rāye duro vṛdhi .. 783



783. Like the roar of thunder you are loud and bold in manifestation in existence. O dynamic presence of infinite light and generous flow of energy, you pervade and energise our perceptions and our will for action and advancement. Pray open and widen the doors of wealth, honour and excellence for us all. (Rg. 9-64-3)


Sloka : 784

४ २ १ ०४ ०१a वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे ।

४ २ १ ०४ ०१c पवमान स्वर्दृशम् ॥ ७८४

4 2 1 04 01a vṛṣā hyasi bhānunā dyumantaṃ tvā havāmahe .

4 2 1 04 01c pavamāna svardṛśam .. 784



784. O lord of purity, purifier and sanctifier of heart and soul, you are supremely generous and refulgent by your own light and glory. We, celebrants by our holiest thoughts and words, invoke and adore you for the light and wisdom of your divine glory and generosity. (Rg. 9-65-4)


Sloka : 785

४ २ १ ०४ ०२a यदद्भिः परिशिच्यसे मर्मृज्यमान आयुभिः ।

४ २ १ ०४ ०२c द्रोणे सधस्थमश्नुषे ॥ ७८५

4 2 1 04 02a yadadbhiḥ pariśicyase marmṛjyamāna āyubhiḥ .

4 2 1 04 02c droṇe sadhasthamaśnuṣe .. 785



785. O soul of peace and purity, when you are honoured and anointed by yajakas with the waters of divine sanctity, refined with the light of knowledge and tempered by yajnic fire, then by virtue of your own progress you attain to your real, innate and rightful position in society. (Rg. 9-65-6)


Sloka : 786

४ २ १ ०४ ०३a आ पवस्व सुवीर्यं मन्दमानः स्वायुध ।

४ २ १ ०४ ०३c इहो ष्विन्दवा गहि ॥ ७८६

4 2 1 04 03a ā pavasva suvīryaṃ mandamānaḥ svāyudha .

4 2 1 04 03c iho ṣvindavā gahi .. 786



786. O divine spirit of peace, purity and abundance, joyous wielder of noble arms, come to us and let pure, creative courage and virility flow in abundance for us. (Rg. 9-65-5)


Sloka : 787

४ २ १ ०५ ०१a पवमानस्य ते वयं पवित्रमभ्युन्दतः ।

४ २ १ ०५ ०१c सखित्वमा वृणीमहे ॥ ७८७

4 2 1 05 01a pavamānasya te vayaṃ pavitramabhyundataḥ .

4 2 1 05 01c sakhitvamā vṛṇīmahe .. 787



787. O Soma, pure and purifying lord and ruler of life, the streams of your peace, plenty and piety overflow. We pray for abiding love and friendship with you. (Rg. 9-61-4)


Sloka : 788

४ २ १ ०५ ०२a ये ते पवित्रमूर्मयोऽभिक्षरन्ति धारया ।

४ २ १ ०५ ०२c तेभिर्नः सोम मृडय ॥ ७८८

4 2 1 05 02a ye te pavitramūrmayo'bhikṣaranti dhārayā .

4 2 1 05 02c tebhirnaḥ soma mṛḍaya .. 788



788. The streams of your piety, purity, peace and plenty rain in showers for the pure heart and soul in humanity. O Soma, with those showers, pray bless us with happiness, prosperity and all round well being. (Rg. 9-61-5)


Sloka : 789

४ २ १ ०५ ०३a स नः पुनान आ भर रयिं वीरवतीमिषम्

४ २ १ ०५ ०३c ईशानः सोम विश्वतः ॥ ७८९

4 2 1 05 03a sa naḥ punāna ā bhara rayiṃ vīravatīmiṣam

4 2 1 05 03c īśānaḥ soma viśvataḥ .. 789



789. O Soma, lord ruler and benefactor of the entire world, pure and purifier of all, bring us food and energy for body, mind and soul, versatile wealth and power abounding in brave and heroic progeny for future generations. (Rg. 9-61-6)


Sloka : 790

४ २ १ ०६ ०१a अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् ।

४ २ १ ०६ ०१c अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम् ॥ ७९०

4 2 1 06 01a agniṃ dūtaṃ vṛṇīmahe hotāraṃ viśvavedasam .

4 2 1 06 01c asya yajñasya sukratum .. 790



790. We choose Agni, the fire, as prime power of social yajna, which carries the fragrance of yajna universally across the earth, the sky and even to the heavens, and which is the chief creator of prosperity and maker of beautiful forms. (Rg. 1-12-1)


Sloka : 791

४ २ १ ०६ ०२a अग्निमग्निँ हवीमभिः सदा हवन्त विश्पतिम् ।

४ २ १ ०६ ०२c हव्यवाहं पुरुप्रियम् ॥ ७९१

4 2 1 06 02a agnimagnim̐ havīmabhiḥ sadā havanta viśpatim .

4 2 1 06 02c havyavāhaṃ purupriyam .. 791



791. We choose Agni visible and invisible, and invoke it with faith and holy action, Agni which is the protector of the people, carrier of yajnic fragrance, and favourite of the wise. (Rg. 1-12-2)


Sloka : 792

४ २ १ ०६ ०३a अग्ने देवाँ इहा वह जज्ञानो वृक्तबर्हिषे ।

४ २ १ ०६ ०३c असि होता न ईड्यः ॥ ७९२

4 2 1 06 03a agne devām̐ ihā vaha jajñāno vṛktabarhiṣe .

4 2 1 06 03c asi hotā na īḍyaḥ .. 792



792. Agni, omniscient and omnipresent power, bring us here the brilliant divine gifts of yajna for the pure at heart. You alone are the chief priest and performer of the yajna of creation. You alone are adorable. (Rg. 1-12-3)


Sloka : 793

४ २ १ ०७ ०१a मित्रं वयँ हवामहे वरुणँ सोमपीतये ।

४ २ १ ०७ ०१c य जाता पूतदक्षसा ॥ ७९३

4 2 1 07 01a mitraṃ vayam̐ havāmahe varuṇam̐ somapītaye .

4 2 1 07 01c ya jātā pūtadakṣasā .. 793



793. For the creation, preservation and promotion of soma, peace and joy of life, we invoke Mitra and Varuna, life energies of prana and udana in systemic circulation, which are purifying, vitalising and enlightening for the body, mind and soul. (Rg. 1-23-4)


Sloka : 794

४ २ १ ०७ ०२a ऋतेन यावृतावृधावृतस्य ज्योतिषस्पती ।

४ २ १ ०७ ०२c ता मित्रावरुणा हुवे ॥ ७९४

4 2 1 07 02a ṛtena yāvṛtāvṛdhāvṛtasya jyotiṣaspatī .

4 2 1 07 02c tā mitrāvaruṇā huve .. 794



794. For our enlightenment and spiritual advancement, we invoke Mitra and Varuna, light of the sun and motive energy of the wind, both guardians of the light of truth and natural laws of Divinity, which, by that very light of truth, extend the operation of that law in the Lord's creation upto the mind and soul of humanity. (Rg. 1-23-5)


Sloka : 795

४ २ १ ०७ ०३a वरुणः प्राविता भुवन्मित्रो विश्वाभिरूतिभिः ।

४ २ १ ०७ ०३c करतां नः सुराधसः ॥ ७९५

4 2 1 07 03a varuṇaḥ prāvitā bhuvanmitro viśvābhirūtibhiḥ .

4 2 1 07 03c karatāṃ naḥ surādhasaḥ .. 795



795. Vamna is breath of air, and Mitra, light of the sun, with energies and all the vitalities and immunities of human life and prosperity. May they both help us rise to the noblest wealth of body, mind and soul (Rg. 1-23-6)


Sloka : 796

४ २ १ ०८ ०१a इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः ।

४ २ १ ०८ ०१c इन्द्रं वाणीरनूषत ॥ ७९६

4 2 1 08 01a indramidgāthino bṛhadindramarkebhirarkiṇaḥ .

4 2 1 08 01c indraṃ vāṇīranūṣata .. 796



796. The singers of Vedic hymns worship Indra, infinite lord of the expansive universe, Indra, the sun, lord of light, Indra, vayu, maruts, currents of energy, and Indra, the universal divine voice, with prayers, mantras, actions and scientific research. (Rg. 1-7-1)


Sloka : 797

४ २ १ ०८ ०२a इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा ।

४ २ १ ०८ ०२c इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥ ७९७

4 2 1 08 02a indra iddharyoḥ sacā sammiśla ā vacoyujā .

4 2 1 08 02c indro vajrī hiraṇyayaḥ .. 797



797. Indra, the omnipresent Spirit, Indra, the universal energy of vayu or maruts, and Indra, the solar energy, the bond of unity and sustenance in things, co-existent synthesis of equal and opposite complementarities of positive and negative, activiser of speech, lord of the thunderbolt and the golden light of the day and the year. (Rg. 1-7-2)


Sloka : 798

४ २ १ ०८ ०३a इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च ।

४ २ १ ०८ ०३c उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥ ७९८

4 2 1 08 03a indra vājeṣu no'va sahasrapradhaneṣu ca .

4 2 1 08 03c ugra ugrābhirūtibhiḥ .. 798



798. Indra, lord of light and omnipotence, in a thousand battles of life and prize contests, protect us with bright blazing ways of protection and advancement. (Rg. 1-7-4)


Sloka : 799

४ २ १ ०८ ०४a इन्द्रो दीर्धाय चक्षस आ सूर्यँ रोहयद्दिवि ।

४ २ १ ०८ ०४c वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥ ७९९

4 2 1 08 04a indro dīrdhāya cakṣasa ā sūryam̐ rohayaddivi .

4 2 1 08 04c vi gobhiradrimairayat .. 799



799. Indra, lord omnipotent, raised the sun high up in the heavens for expansive light and vision. With the rays of the sun. He forms and moves the cloud for rain. (Rg. 1-7-3)


Sloka : 800

४ २ १ ०९ ०१a इन्द्रे अग्ना नमो बृहत्सुवृक्तिमेरयामहे ।

४ २ १ ०९ ०१c धिया धेना अवस्यवः ॥ ८००

4 2 1 09 01a indre agnā namo bṛhatsuvṛktimerayāmahe .

4 2 1 09 01c dhiyā dhenā avasyavaḥ .. 800



800. oo ii Indre agna namo brhat suvrktimerayamahe. Dhiyd dhend avasyavah. Salutations and high honour to Indra and Agni, leading lights of action and advancement with enlightenment. Let us offer them high praise and gratitude in the best of words with the best of thoughts. We need protection, and they are protectors and guides in our course of progress. (Rg. 7-94-4)


Sloka : 801

४ २ १ ०९ ०२a ता हि शश्वन्त ईडत इत्था विप्रास ऊतये ।

४ २ १ ०९ ०२c सबाधो वाजसातये ॥ ८०१

4 2 1 09 02a tā hi śaśvanta īḍata itthā viprāsa ūtaye .

4 2 1 09 02c sabādho vājasātaye .. 801



801. Beset with difficulties, saints and sages, scholars and pioneers always look up to them and thus pray for protection and guidance to move further and win their goal. (Rg. 7-94-5)


Sloka : 802

४ २ १ ०९ ०३a ता वां गीर्भिर्विपन्युवः प्रयस्वन्तो हवामहे ।

४ २ १ ०९ ०३c मेधसाता सनिष्यवः ॥ ८०२

4 2 1 09 03a tā vāṃ gīrbhirvipanyuvaḥ prayasvanto havāmahe .

4 2 1 09 03c medhasātā saniṣyavaḥ .. 802



802. With songs of praise, bearing homage and havi for the holy fire, we invoke and invite you to our yajna in search of higher initiative and further self advancement. (Rg. 7-94-6)


Sloka : 803

४ २ १ १० ०१a वृषा पवस्व धारया मरुत्वते च मत्सरः ।

४ २ १ १० ०१c दिश्वा दधान ओजसा ॥ ८०३

4 2 1 10 01a vṛṣā pavasva dhārayā marutvate ca matsaraḥ .

4 2 1 10 01c diśvā dadhāna ojasā .. 803



803. O lord of absolute abundance and creativity, sustainer of all worlds of existence by absolute power and grandeur, you are all bliss for the people of vibrancy, action and gratitude. Pray bring us showers of peace, purity and power for the good life. (Rg. 9-65-10)


Sloka : 804

४ २ १ १० ०२a तं त्वा धर्त्तारमोण्यो३ः पवमान स्वर्दृशम् ।

४ २ १ १० ०२c हिन्वे वाजेषु वाजिनम् ॥ ८०४

4 2 1 10 02a taṃ tvā dharttāramoṇyo3ḥ pavamāna svardṛśam .

4 2 1 10 02c hinve vājeṣu vājinam .. 804



804. That lord sustainer of earth and heaven, pure and purifying sanctifier, watchful guardian and giver of bliss, absolute victor in the evolutionary battles of existence, we invoke, exalt and glorify for our good and advancement. (Rg. 9-65-11)


Sloka : 805

४ २ १ १० ०३a अया चित्तो विपानया हरिः पवस्व धारया ।

४ २ १ १० ०३c युजं वाजेषु चोदय ॥ ८०५

4 2 1 10 03a ayā citto vipānayā hariḥ pavasva dhārayā .

4 2 1 10 03c yujaṃ vājeṣu codaya .. 805



805. Invoked and moved by this earnest and vibrant adoration, pray bless us with this shower of purity, peace and bliss. You are the destroyer of want and suffering. Pray inspire, strengthen and fortify the friend, your instrument, in the battles of life. (Rg. 9-65-12)


Sloka : 806

४ २ १ ११ ०१a वृषा शोणो अभिकनिक्रदद्गा नदयन्नेषि पृथिवीमुत द्याम् ।

४ २ १ ११ ०१c इन्द्रस्येव वग्नुरा श‍ृण्व आजौ प्रचोदयन्नर्षसि वाचमेमाम् ॥ ८०६

4 2 1 11 01a vṛṣā śoṇo abhikanikradadgā nadayanneṣi pṛthivīmuta dyām .

4 2 1 11 01c indrasyeva vagnurā śṛṇva ājau pracodayannarṣasi vācamemām .. 806



806. Generous, joyous and refulgent Soma spirit divine pervades the stars and planets and vibrates in the sun rays, making the heaven and earth resound. It is the very voice of Indra, lord omnipotent, heard in the dynamics of existence, awakening the spirit, and it inspires this holy speech to burst forth in adoration. (Rg. 9-97-13)


Sloka : 807

४ २ १ ११ ०२a रसाय्यः पयसा पिन्वमान ईरयन्नेषि मधुमन्तमँशुम् ।

४ २ १ ११ ०२c पवमान सन्तनिमेषि कृण्वन्निन्द्राय सोम परिषिच्यमानः ॥ ८०७

4 2 1 11 02a rasāyyaḥ payasā pinvamāna īrayanneṣi madhumantamam̐śum .

4 2 1 11 02c pavamāna santanimeṣi kṛṇvannindrāya soma pariṣicyamānaḥ .. 807



807. O Soma, stream of divine joy exalted with songs of praise, inspiring honey sweets of vital growth and enlightenment, you go forward, pure and purifying, and release continuous showers of ecstasy for the soul for its grandeur and glory when you are honoured and adored by the celebrants. (Rg. 9-97-14)


Sloka : 808

४ २ १ ११ ०३a एवा पवस्व मदिरो मदायोदग्राभस्य नमयन्वधस्नुम् ।

४ २ १ ११ ०३c परि वर्णं भरमाणो रुशन्तं गव्युर्नो अर्ष परि सोम सिक्तः ॥ ८०८

4 2 1 11 03a evā pavasva madiro madāyodagrābhasya namayanvadhasnum .

4 2 1 11 03c pari varṇaṃ bharamāṇo ruśantaṃ gavyurno arṣa pari soma siktaḥ .. 808



808. Thus vibrate and flow on, spirit of ecstasy, for joy, bending and breaking the clouds which hold up the rain and radiations of light, and, bearing bright light and illuminative varieties of knowledge, continue to flow on, O Soma, generous and exalted presence, lover of showers and light and bearer of the bolt of power and force to strike down the negativities. (Rg. 9-97-15)


Sloka : 809

४ २ १ १२ ०१a त्वामिद्धि हवामहे सातौ वाजस्य कारवः ।

४ २ १ १२ ०१c त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वतः ॥ ८०९

4 2 1 12 01a tvāmiddhi havāmahe sātau vājasya kāravaḥ .

4 2 1 12 01c tvāṃ vṛtreṣvindra satpatiṃ narastvāṃ kāṣṭhāsvarvataḥ .. 809



809. Indra, lord of power and advancement, you alone we invoke and call upon for acquisition of food, energy, honour, excellence and progress. All of us, leading people, makers, poets, artists, artisans and architects of the nation, fast advancing in all directions, invoke and exhort you, protector and promoter of universal truth and values in human struggles for light, goodness and generosity, and the wealth of life. (Rg. 6-46-1)


Sloka : 810

४ २ १ १२ ०२a स त्वं नश्चित्र वज्रहस्त धृष्णुया मह स्तवानो अद्रिवः ।

४ २ १ १२ ०२c गामश्वँ रथ्यमिन्द्र सं किर सत्रा वाजं न जिग्युषे ॥ ८१०

4 2 1 12 02a sa tvaṃ naścitra vajrahasta dhṛṣṇuyā maha stavāno adrivaḥ .

4 2 1 12 02c gāmaśvam̐ rathyamindra saṃ kira satrā vājaṃ na jigyuṣe .. 810



810. Indra, lord of wondrous powers and performance, wielding the thunderbolt of justice and punishment in hand, great and glorious, breaker of the clouds and shaker of mountains, invoked and adored in song, with truth and science, power and force, collect, organise and win for us the wealth of lands, cows and rays of the sun, horses, transports and chariots like the victories of wealth and glory for the ambitious nation. (Rg. 6-46-2)


Sloka : 811

४ २ १ १३ ०१a अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे ।

४ २ १ १३ ०१c यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति ॥ ८११

4 2 1 13 01a abhi pra vaḥ surādhasamindramarca yathā vide .

4 2 1 13 01c yo jaritṛbhyo maghavā purūvasuḥ sahasreṇeva śikṣati .. 811



811. To the best of your intention and purpose and for whatever you wish to achieve, pray to Indra, lord of glory, world power and promotion and means of success, who gives a thousandfold wealth, honour and excellence to his celebrants. (Rg. 8-49-1)


Sloka : 812

४ २ १ १३ ०२a शतानीकेव प्र जिगाति धृष्णुया हन्ति वृत्राणि दाशुषे ।

४ २ १ १३ ०२c गिरेरिव प्र रसा अस्य पिन्विरे दत्राणि पुरुभोजसः ॥ ८१२

4 2 1 13 02a śatānīkeva pra jigāti dhṛṣṇuyā hanti vṛtrāṇi dāśuṣe .

4 2 1 13 02c gireriva pra rasā asya pinvire datrāṇi purubhojasaḥ .. 812



812. Like the commander of a hundred armies, with his power and force, Indra rushes forward to fight and win, and he destroys the demons of darkness and want for the charitable giver. The gifts of this universal giver of food and sustenance feed and support humanity like streams flowing down from the mountains. (Rg. 8-49-2)


Sloka : 813

४ २ १ १४ ०१a त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः ।

४ २ १ १४ ०१c स इन्द्र स्तोमवाहस इह श्रुध्युप स्वसरमा गहि ॥ ८१३

4 2 1 14 01a tvāmidā hyo naro'pīpyanvajrinbhūrṇayaḥ .

4 2 1 14 01c sa indra stomavāhasa iha śrudhyupa svasaramā gahi .. 813



813. Indra, lord of mind and soul, wielder of adamantine will and energy, zealous celebrants and leading lights serve and adore you today as ever before in the past. Thus adored and contemplated, listen to the prayers of the devotees in meditation, come and arise in your own abode of the sage's heart. (Rg. 8-99-1)


Sloka : 814

४ २ १ १४ ०२a मत्स्वा सुशिप्रिन्हरिवस्तमीमहे त्वया भूषन्ति वेधसः ।

४ २ १ १४ ०२c तव श्रवाँस्युपमान्युक्थ्य सुतेष्विन्द्र गिर्वणः ॥ ८१४

4 2 1 14 02a matsvā suśiprinharivastamīmahe tvayā bhūṣanti vedhasaḥ .

4 2 1 14 02c tava śravām̐syupamānyukthya suteṣvindra girvaṇaḥ .. 814



814. O lord of golden glory, moving and manifesting by vibrations of joyous energy, arise and exult in the heart. You alone, the wise sages exalt and glorify. Indra, lord adorable in song, when the yajnic communion of meditation is fulfilled, the vibrations of your ecstatic presence are ideal and admirable. (Rg. 8-99-2)


Sloka : 815

४ २ १ १५ ०१a यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा ।

४ २ १ १५ ०१c देवावीरघशँसहा ॥ ८१५

4 2 1 15 01a yaste mado vareṇyastenā pavasvāndhasā .

4 2 1 15 01c devāvīraghaśam̐sahā .. 815



815. The soma ecstasy that's yours, that is the highest love of our choice. Flow on, radiate, and sanctify us beyond satiation with light divine for the soul, protector and saviour as you are of the holy and destroyer of sin and evil for the good. (Rg. 9-61-19)


Sloka : 816

४ २ १ १५ ०२a जघ्निर्वृत्रममित्रियँ सस्निर्वाजं दिवेदिवे ।

४ २ १ १५ ०२c गोषातिरश्वसा असि ॥ ८१६

4 2 1 15 02a jaghnirvṛtramamitriyam̐ sasnirvājaṃ divedive .

4 2 1 15 02c goṣātiraśvasā asi .. 816



816. Soma, power and peace of divinity, destroyer of the evil and darkness of negative forces, constant catalytic force of nature in creative evolution day in and day out, you are the giver of earthly life and dynamic motion for onward progress. (Rg. 9-61-20)


Sloka : 817

४ २ १ १५ ०३a सम्मिश्लो अरुषो भुवः सूपस्थाभिर्न धेनुभि ।

४ २ १ १५ ०३c सीदं च्छ्येनो न योनिमा ॥ ८१७

4 2 1 15 03a sammiślo aruṣo bhuvaḥ sūpasthābhirna dhenubhi .

4 2 1 15 03c sīdaṃ cchyeno na yonimā .. 817



817. Be bright and blazing, integrated with creative powers of growth, perception and imagination, sojourning over space and time yet resting in your seat at the centre of existence. (Rg. 9-61-21)


Sloka : 818

४ २ १ १६ ०१a अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति ।

४ २ १ १६ ०१c पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे ॥ ८१८

4 2 1 16 01a ayaṃ pūṣā rayirbhagaḥ somaḥ punāno arṣati .

4 2 1 16 01c patirviśvasya bhūmano vyakhyadrodasī ubhe .. 818



818. It is Pusha, life-sustaining and nourishing protector, wealth and honour of the world, power and the glory. Soma that is pure and purifying, ever going forward with the world. It is the master, sustainer and ruler of the vast expansive universe and illuminates both heaven and earth. (Rg. 9-101-7)


Sloka : 819

४ २ १ १६ ०२a समु प्रिया अनूषत गावो मदाय घृष्वयः ।

४ २ १ १६ ०२c सोमासः कृण्वते पथः पवमानास इन्दवः ॥ ८१९

4 2 1 16 02a samu priyā anūṣata gāvo madāya ghṛṣvayaḥ .

4 2 1 16 02c somāsaḥ kṛṇvate pathaḥ pavamānāsa indavaḥ .. 819



819. Dear daring voices exalt and extol Soma for the sheer joy of illumination. Indeed men of Soma vision and courage, blazing brilliant, pure, purifying and pursuing, create and carve their own paths of progress. (Rg. 9-101-8)


Sloka : 820

४ २ १ १६ ०३a य ओजिष्ठस्तमा भर पवमान श्रवाय्यम् ।

४ २ १ १६ ०३c यः पञ्च चर्षणीरभि रयिं येन वनामहे ॥ ८२०

4 2 1 16 03a ya ojiṣṭhastamā bhara pavamāna śravāyyam .

4 2 1 16 03c yaḥ pañca carṣaṇīrabhi rayiṃ yena vanāmahe .. 820



820. O pure and purifying Soma, bring us honour and excellence most lustrous and renowned, valued among all the five classes of people by which we may be able to win the real material and spiritual wealth of life. (Rg. 9-101-9)


Sloka : 821

४ २ १ १७ ०१a वृषा मतीनां पवते विचक्षणः सोमो अह्नां प्रतरीतोषसां दिवः ।

४ २ १ १७ ०१c प्राणा सिन्धूनां कलशाँ अचिक्रददिन्द्रस्य हार्द्याविशन्मनीषिभिः ॥ ८२१

4 2 1 17 01a vṛṣā matīnāṃ pavate vicakṣaṇaḥ somo ahnāṃ pratarītoṣasāṃ divaḥ .

4 2 1 17 01c prāṇā sindhūnāṃ kalaśām̐ acikradadindrasya hārdyāviśanmanīṣibhiḥ .. 821



821. Generous inspirer of the intelligent and meditative souls. Soma pervades, flows and purifies. Omniscient and all watching, it is the illuminator of the day, the dawn and the sun. Life energy of floods, rivers, oceans and the seas, it vibrates in all forms of existence. It loves the sacred heart and with love it enters and blesses the heart core of the pious and powerful soul of humanity. Such is Soma celebrated by the sages and wise scholars. (Rg. 9-86-19)


Sloka : 822

४ २ १ १७ ०२a मनीषिभिः पवते पूर्व्यः कविर्नृभिर्यतः परि कोशाँ असिष्यदत् ।

४ २ १ १७ ०२c त्रितस्य नाम जनयन्मधु क्षरन्निन्द्रस्य वायूँ सख्याय वर्धयन् ॥ ८२२

4 2 1 17 02a manīṣibhiḥ pavate pūrvyaḥ kavirnṛbhiryataḥ pari kośām̐ asiṣyadat .

4 2 1 17 02c tritasya nāma janayanmadhu kṣarannindrasya vāyūm̐ sakhyāya vardhayan .. 822



822. Eternal, all-watchful, poetic creator celebrated by sages and meditated by pious people pervades, energises and holds to the centre all forms of existence from the cell and particle upto the expansive universe, creating from Prakrti and its three modes of sattva, rajas and tamas all forms and names of things, letting streams of honey sweets flow, and releasing the joint, cooperative and friendly activity of Indra and Vayu energy and its flow at the cosmic level, and the soul and mind at the human level. (Rg. 9-86-20)


Sloka : 823

४ २ १ १७ ०३a अयं पुनान उषसो अरोचयदयँ सिन्धुभ्यो अभवदु लोककृत् ।

४ २ १ १७ ०३c अयं त्रिः सप्त दुदुहान आशिरँ सोमो हृदे पवते चारु मत्सरः ॥ ८२३

4 2 1 17 03a ayaṃ punāna uṣaso arocayadayam̐ sindhubhyo abhavadu lokakṛt .

4 2 1 17 03c ayaṃ triḥ sapta duduhāna āśiram̐ somo hṛde pavate cāru matsaraḥ .. 823



823. This Soma, illuminating the dawns, became the maker of the worlds from the oceanic flood of particles of Prakrti, the one material cause of the universe. Creating the milk of nourishment and sustenance of life from thrice seven orders of Prakrti, Mother Nature, its own shakti, that is, three modes of sattva, rajas and tamas (mind, motion and matter), two generalities of Mahat and Ahankara (tangible nature from the intangible, and identity from the tangible) and five specificities of basic elements (Akasha, Vayu, Agni, Apah and Prthivi), it flows pure, purifying, beatific and ecstatic in the heart core of the soul. (Rg. 9-86-21)


Sloka : 824

४ २ १ १८ ०१a एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरह् ।

४ २ १ १८ ०१c एवा ते राध्यं मनः ॥ ८२४

4 2 1 18 01a evā hyasi vīrayurevā śūra uta sthirah .

4 2 1 18 01c evā te rādhyaṃ manaḥ .. 824



824. You love and honour the brave, you are brave yourself, you are definite in intention and undisturbed in attitudes. You are now ripe for the perfection of mind to experience the soul's beatitude in, divine presence. (Rg. 8-92-28)


Sloka : 825

४ २ १ १८ ०२a एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः ।

४ २ १ १८ ०२c अधा चिदिन्द्र नः सचा ॥ ८२५

4 2 1 18 02a evā rātistuvīmagha viśvebhirdhāyi dhātṛbhiḥ .

4 2 1 18 02c adhā cidindra naḥ sacā .. 825



825. Indra, generous lord of the wealth and glory of the world, thus by practice and meditation, is divine generosity cultivated and achieved by all those who bear and bring the offerings to you. O lord of power and immense generosity, be our friend and companion. (Rg. 8-92-29)


Sloka : 826

४ २ १ १८ ०३a मो षु ब्रह्मेव तदिन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते ।

४ २ १ १८ ०३c मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥ ८२६

4 2 1 18 03a mo ṣu brahmeva tadindrayurbhuvo vājānāṃ pate .

4 2 1 18 03c matsvā sutasya gomataḥ .. 826



826. O ruler, protector and promoter of the honour and excellence of life, just as a vibrant scholar of divine knowledge never slackens into sloth from wakefulness, so you too should never be slothful and half asleep. Be ever wakeful, enjoy and guard the distilled essence of knowledge and creative achievement of wealth, honour and excellence. (Rg. 8-92-30)


Sloka : 827

४ २ १ १९ ०१a इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः ।

४ २ १ १९ ०१c रथीतमँ रथीनां वाजानाँ सत्पतिं पतिम् ॥ ८२७

4 2 1 19 01a indraṃ viśvā avīvṛdhantsamudravyacasaṃ giraḥ .

4 2 1 19 01c rathītamam̐ rathīnāṃ vājānām̐ satpatiṃ patim .. 827



827. May all the songs of divine love and worship celebrate and glorify Indra, lord infinite and glorious like the expansive oceans of space, highest redeemer, higher than all other saviours, sole true lord victorious of the battles of life between good and evil, ultimate protector and promoter of humanity and ruler of existence. (Rg. 1-11-1)


Sloka : 828

४ २ १ १९ ०२a सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते ।

४ २ १ १९ ०२c त्वामभि प्र नोनुमो जेतारमपराजितम् ॥ ८२८

4 2 1 19 02a sakhye ta indra vājino mā bhema śavasaspate .

4 2 1 19 02c tvāmabhi pra nonumo jetāramaparājitam .. 828



828. We are the friends of Indra, we are the fighters of life and humanity. Indra, lord of might, never shall we succumb to fear while we are under the cover of your protective friendship. We offer homage and worship to you, supreme victor, unbeaten since eternity. (Rg. 1- 11-2)


Sloka : 829

४ २ १ १९ ०३a पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः ।

४ २ १ १९ ०३c यदा वाजस्य गोमत स्तोतृभ्यो मँहते मघम् ॥ ८२९

4 2 1 19 03a pūrvīrindrasya rātayo na vi dasyantyūtayaḥ .

4 2 1 19 03c yadā vājasya gomata stotṛbhyo mam̐hate magham .. 829



829. The eternal gifts of Indra, lord magnificent, never fail. His favours and protections never fade, nor exhaust, because the munificence of the lord of earth and His bounties of wealth and honour always flow in abundance more and ever more for the devotees. (Rg. 1-11-3)


Sloka : 830

द्वितीय प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

४ २ २ ०१ ०१a एत असृग्रमिन्दवस्तिरः पवित्रमाशवः ।

४ २ २ ०१ ०१c विश्वान्यभि सौभगा ॥ ८३०

dvitīya prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

4 2 2 01 01a eta asṛgramindavastiraḥ pavitramāśavaḥ .

4 2 2 01 01c viśvānyabhi saubhagā .. 830



830. These vibrant forces of humanity dedicated to peace and joy for all, above pettiness and negativities, move on with noble work for humanity toward the achievement of all wealth, honour and excellence. (Rg. 9-62-1)


Sloka : 831

४ २ २ ०१ ०२a विघ्नन्तो दुरिता पुरु सुगा तोकाय वाजिनः ।

४ २ २ ०१ ०२c त्मना कृण्वन्तो अर्वतः ॥ ८३१

4 2 2 01 02a vighnanto duritā puru sugā tokāya vājinaḥ .

4 2 2 01 02c tmanā kṛṇvanto arvataḥ .. 831



831. Overcoming and eliminating the many evils and undesirables of life, creating peace and comfort, wealth and honour for vibrant humanity and their progress through future generations, they go on as warriors and pioneers of the human nation. (Rg. 9-62-2)


Sloka : 832

४ २ २ ०१ ०३a कृण्वन्तो वरिवो गवेऽभ्यर्षन्ति सुष्टुतिम् ।

४ २ २ ०१ ०३c इडामस्मभ्यँ संयतम् ॥ ८३२

4 2 2 01 03a kṛṇvanto varivo gave'bhyarṣanti suṣṭutim .

4 2 2 01 03c iḍāmasmabhyam̐ saṃyatam .. 832



832. Creating, collecting and preserving noble wealth and strength and sustenance for us and for our lands and cows and the honour and culture of our tradition, they go on winning appreciation and admiration. (Rg. 9-62-3)


Sloka : 833

४ २ २ ०२ ०१a राजा मेधाभिरीयते पवमानो मनावधि ।

४ २ २ ०२ ०१c अन्तरिक्षेण यातवे ॥ ८३३

4 2 2 02 01a rājā medhābhirīyate pavamāno manāvadhi .

4 2 2 02 01c antarikṣeṇa yātave .. 833



833. Refulgent Soma, divine spirit of power and peace, pure, purifying and vibrant, is attained through intelligential communion in meditation for reaching the higher stages of existence into the middle sphere between the earth and the highest regions of bliss. (Rg. 9-65-16)


Sloka : 834

४ २ २ ०२ ०२a आ नः सोम सहो जुवो रूपं न वर्चसे भर ।

४ २ २ ०२ ०२c सुष्वाणो देववीतये ॥ ८३४

4 2 2 02 02a ā naḥ soma saho juvo rūpaṃ na varcase bhara .

4 2 2 02 02c suṣvāṇo devavītaye .. 834



834. Soma, lord of vital creativity and lustrous vigour, and fluent power and progressive energy, bring us the courage of constancy, forbearance, vibrant vigour and enthusiasm, and an impressive personality for the sake of illuminative lustre of life so that we may follow the path of divinity while living here and after.(Rg.9-65-18)


Sloka : 835

४ २ २ ०२ ०३a आ न इन्दो शतग्विनं गवां पोषँ स्वश्व्यम् ।

४ २ २ ०२ ०३c वहा भगत्तिमूतये ॥ ८३५

4 2 2 02 03a ā na indo śatagvinaṃ gavāṃ poṣam̐ svaśvyam .

4 2 2 02 03c vahā bhagattimūtaye .. 835



835. Indu, lord of joy, beauty and prosperity, bring us a hundredfold wealth and pleasure of divine service and dedication, rising prosperity of cows and horses, enlightenment and advancement, progress and achievement, all for peace and security. (Rg. 9-65-17)


Sloka : 836

४ २ २ ०३ ०१a तं त्वा नृम्णानि बिभ्रतँ सधस्थेषु महो दिवः ।

४ २ २ ०३ ०१c चारुँ सुकृत्ययेमहे ॥ ८३६

4 2 2 03 01a taṃ tvā nṛmṇāni bibhratam̐ sadhastheṣu maho divaḥ .

4 2 2 03 01c cārum̐ sukṛtyayemahe .. 836



836. O Soma, Spirit of peace, purity and power, with holy acts of homage in the halls of yajna, we invoke, adore and worship you, lord of beauty and bliss, and exalt you in action, harbinger of the jewels of wealth, honour and excellence from the lofty regions of the light of heaven. (Rg. 9-48-1)


Sloka : 837

४ २ २ ०३ ०२a संवृक्तधृष्णुमुक्थ्यं महामहिव्रतं मदम् ।

४ २ २ ०३ ०२c शतं पुरो रुरुक्षणिम् ॥ ८३७

4 2 2 03 02a saṃvṛktadhṛṣṇumukthyaṃ mahāmahivrataṃ madam .

4 2 2 03 02c śataṃ puro rurukṣaṇim .. 837



837. We worship you, eliminator of arrogance and pride, adorable, observer of lofty vows of discipline, inspiring, and breaker of a hundred strongholds of darkness. (Rg. 9-48-2)


Sloka : 838

४ २ २ ०३ ०३a अतस्त्वा रयिरभ्ययद्राजानँ सुक्रतो दिवः ।

४ २ २ ०३ ०३c सुपर्णो अव्यथी भरत् ॥ ८३८

4 2 2 03 03a atastvā rayirabhyayadrājānam̐ sukrato divaḥ .

4 2 2 03 03c suparṇo avyathī bharat .. 838



838. For this reason of your glory and inspiring nature, O lord of holy action and self-refulgent ruler, controller and dispenser of wealth, honour and excellence, the veteran sage and scholar can invoke you from the heights of heaven without fear and difficulty. (Rg. 9-48-3)


Sloka : 839

४ २ २ ०३ ०४a अधा हिन्वान इन्द्रियं ज्यायो महित्वमानशे ।

४ २ २ ०३ ०४c अभिष्टिकृद्विचर्षणिः ॥ ८३९

4 2 2 03 04a adhā hinvāna indriyaṃ jyāyo mahitvamānaśe .

4 2 2 03 04c abhiṣṭikṛdvicarṣaṇiḥ .. 839



839. And so, the inspirer of the power of senses, mind and intelligence, giver of fulfilment to the devotees, all watching Soma, divine Spirit of peace, power and enlightenment, pervades and abides in and over existence as the supreme power of divine glory. (Rg. 9-48-5)


Sloka : 840

४ २ २ ०३ ०५a विश्वस्मा इत्स्वर्दृशे साधारणँ रजस्तुरम् ।

४ २ २ ०३ ०५c गोपामृतस्य विर्भरत् ॥ ८४०

4 2 2 03 05a viśvasmā itsvardṛśe sādhāraṇam̐ rajasturam .

4 2 2 03 05c gopāmṛtasya virbharat .. 840



840. The sage and scholar of lofty vision and imagination, in order that all visionaries of the world may perceive your heavenly majesty, communicates his experience of your presence who are present everywhere, who give motion to the energy of nature in the cosmic dynamics and who rule and protect the laws of eternal truth which govern the course of existence. (Rg.9-48-4)


Sloka : 841

४ २ २ ०४ ०१a इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः ।

४ २ २ ०४ ०१c इन्दो रुचाभि गा इहि ॥ ८४१

4 2 2 04 01a iṣe pavasva dhārayā mṛjyamāno manīṣibhiḥ .

4 2 2 04 01c indo rucābhi gā ihi .. 841



841. Shower in streams of purity and power and bless us with food, energy and fulfilment, adored and exalted as you are by sages, scholars and thoughtful devotees. O lord of bliss and beauty, come and, with the light and joy of your presence, sanctify our senses and mind, vision and intelligence. (Rg. 9-64-13)


Sloka : 842

४ २ २ ०४ ०२a पुनानो वरिवस्कृध्यूर्जं जनाय गिर्वणः ।

४ २ २ ०४ ०२c हरे सृजान आशिरम् ॥ ८४२

4 2 2 04 02a punāno varivaskṛdhyūrjaṃ janāya girvaṇaḥ .

4 2 2 04 02c hare sṛjāna āśiram .. 842



842. Pure and purifying, adorable, adored and exalted, saviour from sin and evil, want and suffering, create the best of wealth, energy and ecstasy for humanity, giving all round joy and well being for body, mind and soul. (Rg. 9-64-14)


Sloka : 843

४ २ २ ०४ ०३a पुनानो देववीतय इन्द्रस्य याहि निष्कृतम् ।

४ २ २ ०४ ०३c द्युतानो वाजिभिर्हितः ॥ ८४३

4 2 2 04 03a punāno devavītaya indrasya yāhi niṣkṛtam .

4 2 2 04 03c dyutāno vājibhirhitaḥ .. 843



843. Purified, bright and clear Soma, songs of adoration for service of divinity, go upto the presence of Indra, lord omnipotent. Shining powerful, sent up, inspired by enthusiastic celebrants, rise up to divinity.(Rg. 9-64-15)


Sloka : 844

४ २ २ ०५ ०१a अग्निनाग्निः समिध्यते कविर्गृहपतिर्युवा ।

४ २ २ ०५ ०१c हव्यवाड्जुह्वास्यः ॥ ८४४

4 2 2 05 01a agnināgniḥ samidhyate kavirgṛhapatiryuvā .

4 2 2 05 01c havyavāḍjuhvāsyaḥ .. 844



844. Agni is lighted, generated and raised by agni, universal energy. It is the creator of new things, protector and promoter of the home, and ever young-powerful catalytic agent carrying holy materials to the sky and to the heavens across space, and a voracious consumer (and creator) with its mouth ever open to devour (and convert) holy offerings (to divine gifts of joy and prosperity). (Rg. 1-12-6)


Sloka : 845

४ २ २ ०५ ०२a यस्त्वामग्ने हविष्पतिर्दूतं देव सपर्यति ।

४ २ २ ०५ ०२c तस्य स्म प्राविता भव ॥ ८४५

4 2 2 05 02a yastvāmagne haviṣpatirdūtaṃ deva saparyati .

4 2 2 05 02c tasya sma prāvitā bhava .. 845



845. Lord omniscient and resplendent, protector and harbinger of the holy gifts and blessings of life, whosoever be the yajnapati of service with holy offering unto you, save, protect and promote. (Rg. 1-12-8)


Sloka : 846

४ २ २ ०५ ०३a यो अग्निं देववीतये हविष्माँ आविवासति ।

४ २ २ ०५ ०३c तस्मै पावक मृडय ॥ ८४६

4 2 2 05 03a yo agniṃ devavītaye haviṣmām̐ āvivāsati .

4 2 2 05 03c tasmai pāvaka mṛḍaya .. 846



846. Whosoever offers yajna with holy materials in honour and service to Agni for the gifts of the divine, to him, brilliant power, be kind and gracious with blessings. (Rg. 1-12-9)


Sloka : 847

४ २ २ ०६ ०१a मित्रँ हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम् ।

४ २ २ ०६ ०१c धियं घृताचीँ साधन्ता ॥ ८४७

4 2 2 06 01a mitram̐ huve pūtadakṣaṃ varuṇaṃ ca riśādasam .

4 2 2 06 01c dhiyaṃ ghṛtācīm̐ sādhantā .. 847



847. I invoke, with dedication, Mitra the sun, pure, generous and sanctifying, and Varuna, pranic energy of nature, nourishing and immunizing, both divine agents of cosmic intelligence and natural powers of human evolution (in science and art). (Rg. 1-2-7)


Sloka : 848

४ २ २ ०६ ०२a ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा ।

४ २ २ ०६ ०२c क्रतुं बृहन्तमाशाथे ॥ ८४८

4 2 2 06 02a ṛtena mitrāvaruṇāvṛtāvṛdhāvṛtaspṛśā .

4 2 2 06 02c kratuṃ bṛhantamāśāthe .. 848



848. By virtue of the divine law, Mitra and Varuna, sun and pranic energy, both extend the operation of the natural law of cosmic evolution and inspire the human intelligence to reach unto divine realisation. They both pervade and energize the mighty yajna of the expanding universe. (Rg. 1-2-8)


Sloka : 849

४ २ २ ०६ ०३a कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया ।

४ २ २ ०६ ०३c दक्षं दधाते अपसम् ॥ ८४९

4 2 2 06 03a kavī no mitrāvaruṇā tuvijātā urukṣayā .

4 2 2 06 03c dakṣaṃ dadhāte apasam .. 849



849. Creative, illuminative and inspiring, Mitra and Varuna, sun and pranic energy, like the breath of life, are universally pervasive and mighty potent, and both wield the divine power of versatile action. (Rg. 1-2-9)


Sloka : 850

४ २ २ ०७ ०१a इन्द्रेण सँ हि दृक्षसे सञ्जग्मानो अबिभ्युषा ।

४ २ २ ०७ ०१c मन्दू समानवर्च्चसा ॥ ८५०

4 2 2 07 01a indreṇa sam̐ hi dṛkṣase sañjagmāno abibhyuṣā .

4 2 2 07 01c mandū samānavarccasā .. 850



850. Marut, wind energy, is seen while moving alongwith the indomitable sun, both beautiful and joyous, divinities coexistent, equal in splendour by virtue of omnipresent Indra, Lord Supreme. (Rg. 1-6-7)


Sloka : 851

४ २ २ ०७ ०२a आदह स्वधामनु पुनर्गर्भत्वमेरिरे ।

४ २ २ ०७ ०२c दधाना नाम यज्ञियम् ॥ ८५१

4 2 2 07 02a ādaha svadhāmanu punargarbhatvamerire .

4 2 2 07 02c dadhānā nāma yajñiyam .. 851



851. Bearing the sacred vapours of yajna as is their wont and nature, the winds rise to the sky, hold the clouds in their womb, and after the rain carry on the cycle with the sun-rays and yajna-fire. (Rg. 1-6-4)


Sloka : 852

४ २ २ ०७ ०३a वीडु चिदारुजत्नुभिर्गुहा चिदिन्द्र वह्निभिः ।

४ २ २ ०७ ०३c अविन्द उस्रिया अनु ॥ ८५२

4 2 2 07 03a vīḍu cidārujatnubhirguhā cidindra vahnibhiḥ .

4 2 2 07 03c avinda usriyā anu .. 852



852. The mighty sun with its piercing rays breaks down things in the sky, and the wind with its currents after the sunbeams reconstructs and replaces new forms of things in the sky. (Rg. 1-6-5)


Sloka : 853

४ २ २ ०८ ०१a ता हुवे ययोरिदं पप्ने विश्वं पुरा कृतम् ।

४ २ २ ०८ ०१c इन्द्राग्नी न मर्धतः ॥ ८५३

4 2 2 08 01a tā huve yayoridaṃ papne viśvaṃ purā kṛtam .

4 2 2 08 01c indrāgnī na mardhataḥ .. 853



853. I invoke, admire and celebrate Indra, cosmic energy, and Agni, cosmic heat and light, both manifestations of divine vision, will and action, by whose power and operation this whole universe has evolved as of eternity. The two do not hurt, injure or destroy us. (Rg. 6-60-4)


Sloka : 854

४ २ २ ०८ ०२a उग्रा विघनिना मृध इन्द्राग्नी हवामहे ।

४ २ २ ०८ ०२c ता नो मृडात ईदृशे ॥ ८५४

4 2 2 08 02a ugrā vighaninā mṛdha indrāgnī havāmahe .

4 2 2 08 02c tā no mṛḍāta īdṛśe .. 854



854. We invoke, invite and develop Indra and Agni, divine and blazing powers of nature's energy and light, both destroyers of adversaries and life's negativities. May they protect us and bless us with peace and prosperity in this world of our action and existence. (Rg. 6-60-5)


Sloka : 855

४ २ २ ०८ ०३a हथो वृत्राण्यार्या हथो दासानि सत्पती ।

४ २ २ ०८ ०३c हथो विश्वा अप द्विषः ॥ ८५५

4 2 2 08 03a hatho vṛtrāṇyāryā hatho dāsāni satpatī .

4 2 2 08 03c hatho viśvā apa dviṣaḥ .. 855



855. Indra and Agni, divine powers of omnipotent will and vision, of holy nature, character and action, defenders of Truth and Law, destroy evil, darkness and want, destroy pain, suffering and slavery, destroy and eliminate all hate and enmity. (Rg. 6-60-6)


Sloka : 856

४ २ २ ०९ ०१a अभि सोमास आयवः पवन्ते मद्यं मदम् ।

४ २ २ ०९ ०१c समुद्रस्याधि विष्टपे मनीषिणो मत्सरासो मदच्युतः ॥ ८५६

4 2 2 09 01a abhi somāsa āyavaḥ pavante madyaṃ madam .

4 2 2 09 01c samudrasyādhi viṣṭape manīṣiṇo matsarāso madacyutaḥ .. 856



856. Intelligent and dedicated lovers of Soma refine and sublimate their pleasurable joy of the heart and emotion, direct it to divinity on top of the existential ocean of daily business and, thoughtful, ecstatic and divinely oriented, experience the heavenly ecstasy of Soma as in samadhi. (Rg. 9-107-14)


Sloka : 857

४ २ २ ०९ ०२a तरत्समुद्रं पवमान ऊर्मिणा राजा देव ऋतं बृहत् ।

४ २ २ ०९ ०२c अर्षा मित्रस्य वरुणस्य धर्मणा प्र हिन्वान ऋतं बृहत् ॥ ८५७

4 2 2 09 02a taratsamudraṃ pavamāna ūrmiṇā rājā deva ṛtaṃ bṛhat .

4 2 2 09 02c arṣā mitrasya varuṇasya dharmaṇā pra hinvāna ṛtaṃ bṛhat .. 857



857. Across the ocean of existence, pure, purifying and flowing by waves of ecstasy, refulgent generous divine ruler of life, itself the law of expansive universe, radiating by and with the Dharma of Mitra, spirit of love, and Varuna, spirit of justice, inspiring and stimulating the universal law of truth and advancement, rolls Soma. (Rg. 9-107-15)


Sloka : 858

४ २ २ ०९ ०३a नृभिर्येमाणो हर्यतो विचक्षणो राजा देवः समुद्र्यः ॥ ८५८

4 2 2 09 03a nṛbhiryemāṇo haryato vicakṣaṇo rājā devaḥ samudryaḥ .. 858



858. Invoked and impelled by leading lights of intelligent humanity, graciously charming, all watching, self-refulgent divine light of life, omnipresent in the universe, it rolls for Indra, the soul. (Rg. 9-107-16)


Sloka : 859

४ २ २ १० ०१a तिस्रो वाच ईरयति प्र वह्निरृतस्य धीतिं ब्रह्मणो मनीषाम् ।

४ २ २ १० ०१c गावो यन्ति गोपतिं पृच्छमानाः सोमं यन्ति मतयो वावशानाः ॥ ८५९

4 2 2 10 01a tisro vāca īrayati pra vahnirṛtasya dhītiṃ brahmaṇo manīṣām .

4 2 2 10 01c gāvo yanti gopatiṃ pṛcchamānāḥ somaṃ yanti matayo vāvaśānāḥ .. 859



859. Soma inspires three orders of speech:- practical speech that carries on the daily business of life, the thought that conceives of the vibrant immanent divine presence, and the deeper language of silence which is the mode of transcendent reality. The language operations of daily business move in search of the master source of world mystery as in science and philosophy, and the speech of thought and imagination and of love and worship moves to the presence of peace and bliss, Soma. (Rg. 9-97-34) (The three speeches in Vedic language are Ida, Sarasvati, and Mahi or Bharati as described in Rgveda 1, 13, and Yajurveda 21, 19. Explained another way these are the language of the Rks or knowledge, Yajus or karma, and Samans or worship.)


Sloka : 860

४ २ २ १० ०२a सोमं गावो धेनवो वावशानाः सोमं विप्रा मतिभिः पृच्छमानाः ।

४ २ २ १० ०२c सोमः सुत ऋच्यते पूयमानः सोमे अर्कास्त्रिष्टुभः सं नवन्ते ॥ ८६०

4 2 2 10 02a somaṃ gāvo dhenavo vāvaśānāḥ somaṃ viprā matibhiḥ pṛcchamānāḥ .

4 2 2 10 02c somaḥ suta ṛcyate pūyamānaḥ some arkāstriṣṭubhaḥ saṃ navante .. 860



860. Dynamic and creative languages of love and faith celebrate Soma, the languages of scholars enquiring into reality with thought and analysis concentrate on Soma. It is Soma which, distilled from observation and experience and crystallised in nature and function, is sought to be comprehended or apprehended in the language medium. Indeed all speech media of description, definition, comprehension, apprehension, celebration or adoration arise from Soma and merge into Soma. (Rg. 9-97-35)


Sloka : 861

४ २ २ १० ०३a एवा नः सोम परिषिच्यमान आ पवस्व पूयमानः स्वस्ति ।

४ २ २ १० ०३c इन्द्रमा विश बृहता मदेन वर्धया वाचं जनया पुरन्धिम् ॥ ८६१

4 2 2 10 03a evā naḥ soma pariṣicyamāna ā pavasva pūyamānaḥ svasti .

4 2 2 10 03c indramā viśa bṛhatā madena vardhayā vācaṃ janayā purandhim .. 861



861. Thus, O Soma, served, adored and celebrated with your power and purity, let your presence radiate and purify us for our good and all round well being. Come and settle in the soul with the ecstasy of divinity. Generate and exalt the awareness and speech of vision and celebration communicative of high divine realisation. (Rg. 9-97-36)


Sloka : 862

४ २ २ ११ ०१a यद्द्याव इन्द्र ते शतँशतं भूमीरुत स्युः ।

४ २ २ ११ ०१c न त्वा वज्रिन्त्सहस्रँ सुर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥ ८६२

4 2 2 11 01a yaddyāva indra te śatam̐śataṃ bhūmīruta syuḥ .

4 2 2 11 01c na tvā vajrintsahasram̐ suryā anu na jātamaṣṭa rodasī .. 862



862. Indra, lord of thunder, if there were a hundred heavens, and if there were a hundred earths, they would not be able to rival you. Not a thousand suns, nor heavens, earths and skies together would match you at the rise in manifestation. (Rg. 8-70-5)


Sloka : 863

४ २ २ ११ ०२a आ पप्राथ महिना वृष्ण्या वृषन्विश्वा शविष्ठ शवसा ।

४ २ २ ११ ०२c अस्माँ अव मघवन्गोमति व्रजे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः ॥ ८६३

4 2 2 11 02a ā paprātha mahinā vṛṣṇyā vṛṣanviśvā śaviṣṭha śavasā .

4 2 2 11 02c asmām̐ ava maghavangomati vraje vajriñcitrābhirūtibhiḥ .. 863



863. O lord of the thunderbolt, master and controller of world's wealth, honour and power, most potent and lord of showers of generosity, with your generous and creative power and grandeur you pervade the universe. Pray protect, guide and promote us by your various and wondrous modes of protection and progress in our search for development of lands and cows, knowledge, language and culture. (Rg. 8-70-6)


Sloka : 864

४ २ २ १२ ०१a वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः ।

४ २ २ १२ ०१c पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन्परि स्तोतार आसते ॥ ८६४

4 2 2 12 01a vayaṃ gha tvā sutāvanta āpo na vṛktabarhiṣaḥ .

4 2 2 12 01c pavitrasya prasravaṇeṣu vṛtrahanpari stotāra āsate .. 864



864. Indra, destroyer of evil, darkness and suffering, we, your celebrants, having distilled the soma, spread and occupied the holy grass, we, sit and wait on the vedi for your presence in the flux of life as holy performers, while the flow of pure immortality continues all round in the dynamics of existence. (Rg. 8-33-1)


Sloka : 865

४ २ २ १२ ०२a स्वरन्ति त्वा सुते नरो वसो निरेक उक्थिनः ।

४ २ २ १२ ०२c कदा सुतं तृषाण ओक आ गम इन्द्र स्वब्दीव वँसगः ॥ ८६५

4 2 2 12 02a svaranti tvā sute naro vaso nireka ukthinaḥ .

4 2 2 12 02c kadā sutaṃ tṛṣāṇa oka ā gama indra svabdīva vam̐sagaḥ .. 865



865. Indra, Vasu, giver of peace and security in self¬ settlement, while the soma of faith and love has been distilled in the heart and the devotees sing and celebrate your honour in hymns of praise, when would you, keen to join us at the celebration, come to the yajnic hall thirsting to meet the people you love and admire. (Rg. 8-33-2)


Sloka : 866

४ २ २ १२ ०३a कण्वेभिर्धृष्णवा धृषद्वाजं दर्षि सहस्रिणम् ।

४ २ २ १२ ०३c पिशङ्गरूपं मघवन्विचर्षणे मक्षू गोमन्तमीमहे ॥ ८६६

4 2 2 12 03a kaṇvebhirdhṛṣṇavā dhṛṣadvājaṃ darṣi sahasriṇam .

4 2 2 12 03c piśaṅgarūpaṃ maghavanvicarṣaṇe makṣū gomantamīmahe .. 866



866. Indra, lord of universal vision, resolute will and irresistible action, ruler and commander of the world's wealth, power and force, we pray, conceive, plan and bring about for the intelligent people of action and ambition a social order of golden beauty and progressive achievement, full of a hundred-fold prosperity of lands and cows, education and culture, and invincible will, strength and advancement free from indecision and delay in action. (Rg. 8-33-3)


Sloka : 867

४ २ २ १३ ०१a तरणिरित्सिषासति वाजं पुरन्ध्या युजा ।

४ २ २ १३ ०१c आ व इन्द्रं पुरुहूतं नमे गिरा नेमिं तष्टेव सुद्रुवम् ॥ ८६७

4 2 2 13 01a taraṇiritsiṣāsati vājaṃ purandhyā yujā .

4 2 2 13 01c ā va indraṃ puruhūtaṃ name girā nemiṃ taṣṭeva sudruvam .. 867



867. Only the saviour, a person of dynamic will and action joined in the soul with a controlled and dedicated mind, would share wealth and knowledge with the people and distribute it over the deserving. With words of prayer I bow to Indra, the ruler invoked by you all and draw his attention to you just like the carpenter bending flexible wood round as felly of the wheel. (The lord is flexible too, his heart melts with sympathy for the people.) (Rg. 7-32-20)


Sloka : 868

४ २ २ १३ ०२a न दुष्टुतिर्द्रविणोदेषु शस्यते न स्रेधन्तँ रयिर्नशत् ।

४ २ २ १३ ०२c सुशक्तिरिन्मघवं तुभ्यं मावते देष्णं यत्पार्ये दिवि ॥ ८६८

4 2 2 13 02a na duṣṭutirdraviṇodeṣu śasyate na sredhantam̐ rayirnaśat .

4 2 2 13 02c suśaktirinmaghavaṃ tubhyaṃ māvate deṣṇaṃ yatpārye divi .. 868



868. By protest and violence the mortal does not win the wealth of life. Nor does wealth oblige the inactive and malevolent. O lord of honour and excellence, right competence dedicated to Divinity is your gift for a person like me which is good on the day of the cross over. (Rg. 7-32-21)


Sloka : 869

४ २ २ १४ ०१a तिस्रो वाच उदीरते गावो मिमन्ति धेनवः ।

४ २ २ १४ ०१c हरिरेति कनिक्रदत् ॥ ८६९

4 2 2 14 01a tisro vāca udīrate gāvo mimanti dhenavaḥ .

4 2 2 14 01c harireti kanikradat .. 869



869. Three Vedic voices of knowledge, action and prayer, loud and bold, enlighten and inspire to goodness. organs of perception and volition urge to good action, while earth and milch cows are profuse in fertility, and the lord of bliss, destroyer of suffering, manifests bright and blissful as life goes on in a state of prosperity. (Rg. 9-33-4)


Sloka : 870

४ २ २ १४ ०२a अभि ब्रह्मीरनूषत यह्वीरृतस्य मातरः ।

४ २ २ १४ ०२c मर्जयन्तीर्दिवः शिशुम् ॥ ८७०

4 2 2 14 02a abhi brahmīranūṣata yahvīrṛtasya mātaraḥ .

4 2 2 14 02c marjayantīrdivaḥ śiśum .. 870



870. Holy voices, creators and sustainers of the rule of truth and rectitude, ceaselessly flow around strong, refining and doing honour to the teacher, scholar and learner as they enlighten and sanctify the child of heaven, the rising generation. (Rg. 9-33-5)


Sloka : 871

४ २ २ १४ ०३a रायः समुद्राँश्चतुरोऽस्मभ्यँ सोम विश्वतः ।

४ २ २ १४ ०३c आ पवस्व सहस्रिणः ॥ ८७१

4 2 2 14 03a rāyaḥ samudrām̐ścaturo'smabhyam̐ soma viśvataḥ .

4 2 2 14 03c ā pavasva sahasriṇaḥ .. 871



871. Flow free, O Soma, divine power, pure and bright, bring us from all around the four oceans of wealth and knowledge a thousandfold. (Rg. 9-33-6)


Sloka : 872

४ २ २ १५ ०१a सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः ।

४ २ २ १५ ०१c पवित्रवन्तो अक्षरं देवान्गच्छन्तु वो मदाः ॥ ८७२

4 2 2 15 01a sutāso madhumattamāḥ somā indrāya mandinaḥ .

4 2 2 15 01c pavitravanto akṣaraṃ devāngacchantu vo madāḥ .. 872



872. Filtered, felt and cleansed, honey sweet soma streams, pure and exhilarating, flow for Indra, the soul, and may the exhilarations reach you, noble favourites of divinity. (Rg. 9-101-4)


Sloka : 873

४ २ २ १५ ०२a इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन् ।

४ २ २ १५ ०२c वाचस्पतिर्मखस्यते विश्वस्येशान ओजसाः ॥ ८७३

4 2 2 15 02a indurindrāya pavata iti devāso abruvan .

4 2 2 15 02c vācaspatirmakhasyate viśvasyeśāna ojasāḥ .. 873



873. Soma, divine, brilliant and blissful, flows for Indra, the soul, say the noble sages, and thus Soma, divine source and master of speech and thought, ruler and sustainer of the entire world by his own lustre and power, is honoured at all yajnas of knowledge, yoga and austerity, for advancement. (Rg. 9-101-5)


Sloka : 874

४ २ २ १५ ०३a सहस्रधारः पवते समुद्रो वाचमीङ्खयः ।

४ २ २ १५ ०३c सोमस्पती रयीणाँ सखेन्द्रस्य दिवेदिवे ॥ ८७४

4 2 2 15 03a sahasradhāraḥ pavate samudro vācamīṅkhayaḥ .

4 2 2 15 03c somaspatī rayīṇām̐ sakhendrasya divedive .. 874



874. A thousand streams of Soma joy and enlightenment flow, inspiring and purifying. It is a bottomless ocean that rolls impelling the language and thought of new knowledge. It is the preserver, promoter and sustainer of all wealths and honours and a friend of the soul, inspiring and exalting us day by day. (Rg. 9-101-6)


Sloka : 875

४ २ २ १६ ०१a पवित्रं ते विततं ब्रह्मणस्पते प्रभुर्गात्राणि पर्येषि विश्वतः ।

४ २ २ १६ ०१c अतप्ततनूर्न तदामो अश्नुते श‍ृतास इद्वहन्तः सं तदाशत ॥ ८७५

4 2 2 16 01a pavitraṃ te vitataṃ brahmaṇaspate prabhurgātrāṇi paryeṣi viśvataḥ .

4 2 2 16 01c ataptatanūrna tadāmo aśnute śṛtāsa idvahantaḥ saṃ tadāśata .. 875



875. Vast and expansive is your holy creation of existence and the voice divine, O Brhaspati, lord of expansive universe. You are the master and supreme controller who pervade and transcend its parts from the particle to the whole. The immature man who has not passed through the crucibles of discipline cannot reach to that presence, but the mature and seasoned ones who still maintain the ordeal of fire and abide by the presence attain to it and the divine joy. (Rg. 9-83-1)


Sloka : 876

४ २ २ १६ ०२a तपोष्पवित्रं विततं दिवस्पदेऽर्चन्तो अस्य तन्तवो व्यस्थिरन् ।

४ २ २ १६ ०२c अवन्त्यस्य पवीतारमाशवो दिवः पृष्ठमधि रोहन्ति तेजसा ॥ ८७६

4 2 2 16 02a tapoṣpavitraṃ vitataṃ divaspade'rcanto asya tantavo vyasthiran .

4 2 2 16 02c avantyasya pavītāramāśavo divaḥ pṛṣṭhamadhi rohanti tejasā .. 876



876. The holy light of the cosmic sun extends and lights the regions of heaven where the rays shine and blaze, radiate all round and abide in constancy. Those instant radiations in heavenly state protect the devotee of holy commitment. Indeed the devotees abide there on top of the state of heavenly light with their mind stabilised in peace and joy. (Rg. 9-83-2)


Sloka : 877

४ २ २ १६ ०३a अरूरुचदुषसः पृश्निरग्रिय उक्षा मिमेति भुवनेषु वाजयुः ।

४ २ २ १६ ०३c मायाविनो ममिरे अस्य मायया नृचक्षसः पितरो गर्भमा दधुः ॥ ८७७

4 2 2 16 03a arūrucaduṣasaḥ pṛśniragriya ukṣā mimeti bhuvaneṣu vājayuḥ .

4 2 2 16 03c māyāvino mamire asya māyayā nṛcakṣasaḥ pitaro garbhamā dadhuḥ .. 877



877. Lighting up the dawns, stars and planets in space, the sun, prime and abundant source of light, warmth of life and waters of sustenance, giver of food and energy shines over the regions of the world. By the light, power and causal effects of it on other objects in existence such as planets and satellites, scholars of science do their astronomical calculations, and parental, kind and studious scholars studying humanity and divinity realise the nature and character of Soma, the original seed of life and source of energy for the world of existence. (Rg. 9-83-3)


Sloka : 878

४ २ २ १७ ०१a प्र मँहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे ।

४ २ २ १७ ०१c उपस्तुतासो अग्नये ॥ ८७८

4 2 2 17 01a pra mam̐hiṣṭhāya gāyata ṛtāvne bṛhate śukraśociṣe .

4 2 2 17 01c upastutāso agnaye .. 878



878. O celebrants of divinity, sing songs of adoration in honour of adorable Agni, most generous, leader of the paths of truth, great and glorious, lord of pure light of divinity and fire of action. (Rg. 8-103-8)


Sloka : 879

४ २ २ १७ ०२a आ वँसते मघवा वीरवद्यशः समिद्धो द्युम्न्याहुतः ।

४ २ २ १७ ०२c कुविन्नो अस्य सुमतिर्भवीयस्यच्छा वाजेभिरागमत् ॥ ८७९

4 2 2 17 02a ā vam̐sate maghavā vīravadyaśaḥ samiddho dyumnyāhutaḥ .

4 2 2 17 02c kuvinno asya sumatirbhavīyasyacchā vājebhirāgamat .. 879



879. Lord of universal wealth and power, light of life, invoked and lighted, gives us honour and fame worthy of the brave. May his love and good will come and bless us with all possible honours, power and prosperity with progressive success. (Rg. 8-103-9)


Sloka : 880

४ २ २ १८ ०१a तं ते मदं गृणीमसि वृषणं पृक्षु सासहिम् ।

४ २ २ १८ ०१c उ लोककृत्नुमद्रिवो हरिश्रियम् ॥ ८८०

4 2 2 18 01a taṃ te madaṃ gṛṇīmasi vṛṣaṇaṃ pṛkṣu sāsahim .

4 2 2 18 01c u lokakṛtnumadrivo hariśriyam .. 880



880. Indra, lord of adamantine will and generous disposition like clouds of rain, we celebrate and glorify that power and heavenly joy of yours which is virile and generous, heroic in battles and steadfast against challenges, creative in the worlds of existence and gracious in advancement and gifts of bliss. (Rg.8-15-4)


Sloka : 881

४ २ २ १८ ०२a येन ज्योतीँष्यायवे मनवे च विवेदिथ ।

४ २ २ १८ ०२c मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥ ८८१

4 2 2 18 02a yena jyotīm̐ṣyāyave manave ca viveditha .

4 2 2 18 02c mandāno asya barhiṣo vi rājasi .. 881



881. We celebrate and adore that power and divine joy of yours by which you reveal the light of life to the mortals from generation to generation and, exalted by which, you shine and rule over the yajnic dynamics of this universe. (Rg. 8-15-5)


Sloka : 882

४ २ २ १८ ०३a तदद्या चित्त उक्थिनोऽनु ष्टुवन्ति पूर्वथा ।

४ २ २ १८ ०३c वृषपत्नीरपो जया दिवेदिवे ॥ ८८२

4 2 2 18 03a tadadyā citta ukthino'nu ṣṭuvanti pūrvathā .

4 2 2 18 03c vṛṣapatnīrapo jayā divedive .. 882



882. That divine power and joyous generosity of yours, today, saints and scholars of the holy Word and song sing and celebrate as ever before. O lord, conquer and control the waters of space collected in the mighty clouds and let them flow day by day. (Rg. 8-15-6)


Sloka : 883

४ २ २ १९ ०१a श्रुधी हवं तिरश्च्या इन्द्र यस्त्वा सपर्यति ।

४ २ २ १९ ०१c सुवीर्यस्य गोमतो रायस्पूर्धि महाँ असि ॥ ८८३

4 2 2 19 01a śrudhī havaṃ tiraścyā indra yastvā saparyati .

4 2 2 19 01c suvīryasya gomato rāyaspūrdhi mahām̐ asi .. 883



883. Indra, listen to the invocation of the devotee's voice of deep silence who offers service and homage to you, and bless the devotee with wealth of brave progeny, lands, cows, knowledge and total fulfilment. You are great, unbounded is your munificence. (Rg. 8-95-4)


Sloka : 884

४ २ २ १९ ०२a यस्त इन्द्र नवीयसीं गिरं मन्द्रामजीजनत् ।

४ २ २ १९ ०२c चिकित्विन्मनसं धियं प्रत्नामृतस्य पिप्युषीम् ॥ ८८४

4 2 2 19 02a yasta indra navīyasīṃ giraṃ mandrāmajījanat .

4 2 2 19 02c cikitvinmanasaṃ dhiyaṃ pratnāmṛtasya pipyuṣīm .. 884



884. Indra, whoever creates and offers you the latest song of joyous adoration, you bless with a mind and intelligence for eternal illumination, universal understanding and wisdom, and dedication to exuberant awareness of eternal truth and law. (Rg. 8-95-5)


Sloka : 885

४ २ २ १९ ०३a तमु ष्टवाम यं गिर इन्द्रमुक्थानि वावृधुः ।

४ २ २ १९ ०३c पुरूण्यस्य नौँस्या सिषासन्तो वनामहे ॥ ८८५

4 2 2 19 03a tamu ṣṭavāma yaṃ gira indramukthāni vāvṛdhuḥ .

4 2 2 19 03c purūṇyasya naum̐syā siṣāsanto vanāmahe .. 885



885. We adore and worship Indra whom hymns and songs of adoration exalt, and we pray to him for the gift of many forms of strength, honour and excellence. (Rg. 8-95-6)


Sloka : 886

तृतीय प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

४ ३ १ ०१ ०१a प्र त आश्विनीः पवमान धेनवो दिव्या असृग्रन्पयसा धरीमणि ।

४ ३ १ ०१ ०१c प्रान्तरिक्षात्स्थाविरीस्ते असृक्षत ये त्वा मृजन्त्यृषिषाण वेधसः ॥ ८८६

tṛtīya prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

4 3 1 01 01a pra ta āśvinīḥ pavamāna dhenavo divyā asṛgranpayasā dharīmaṇi .

4 3 1 01 01c prāntarikṣātsthāvirīste asṛkṣata ye tvā mṛjantyṛṣiṣāṇa vedhasaḥ .. 886



886. O pure and purifying Soma, your divine showers of joy streaming fast at the speed of thought flow on with the milk of grace into the heart cave of the soul, they are the showers of fulfilment in the heart core of the soul within, which the wise sages, realised souls of knowledge, create and exalt in the heart. (Rg. 9-86-4)


Sloka : 887

४ ३ १ ०१ ०२a उभयतः पवमानस्य रश्मयो ध्रुवस्य सतः परि यन्ति केतवः ।

४ ३ १ ०१ ०२c यदी पवित्रे अधि मृज्यते हरिः सत्ता नि योनौ कलशेषु सीदति ॥ ८८७

4 3 1 01 02a ubhayataḥ pavamānasya raśmayo dhruvasya sataḥ pari yanti ketavaḥ .

4 3 1 01 02c yadī pavitre adhi mṛjyate hariḥ sattā ni yonau kalaśeṣu sīdati .. 887



887. The rays of the light of Soma, lord existent, immovable, pure and purifying, pervading over both earth and the skies, radiate all round. When it is felt and adored, exalted in the pure heart, then the sanctifier presence settles and abides in the sacred hearts of the celebrants, the real seat of its own love and choice. (Rg. 9-86-6)


Sloka : 888

४ ३ १ ०१ ०३a विश्वा धामानि विश्वचक्ष ऋभ्वसः प्रभोष्टे सतः परि यन्ति केतवः ।

४ ३ १ ०१ ०३c व्यानशी पवसे सोम धर्मणा पतिर्विश्वस्य भुवनस्य राजसि ॥ ८८८

4 3 1 01 03a viśvā dhāmāni viśvacakṣa ṛbhvasaḥ prabhoṣṭe sataḥ pari yanti ketavaḥ .

4 3 1 01 03c vyānaśī pavase soma dharmaṇā patirviśvasya bhuvanasya rājasi .. 888



888. O Soma, all seeing lord of existence, the mighty radiations of your power reach and prevail over all regions of the world. All pervasive, you flow and vibrate with the virtues of your own nature, power and function and, O sovereign sustainer of the entire universe, you shine and rule supreme. (Rg. 9-86-5)


Sloka : 889

४ ३ १ ०२ ०१a पवमानो अजीजनद्दिवश्चित्रं न तन्यतुम् ।

४ ३ १ ०२ ०१c ज्योतिर्वैश्वानरं बृहत् ॥ ८८९

4 3 1 02 01a pavamāno ajījanaddivaścitraṃ na tanyatum .

4 3 1 02 01c jyotirvaiśvānaraṃ bṛhat .. 889



889. Let Soma, progressive, active and zealous power dedicated to humanity and divinity, create the light and culture of universal expansive order from the light of heaven, sublime, awful and beautiful as the light and resounding roar of thunder and lightning. (Rg.9-61-16)


Sloka : 890

४ ३ १ ०२ ०२a पवमान रसस्तव मदो राजन्नदुच्छुनः ।

४ ३ १ ०२ ०२c वि वारमव्यमर्षति ॥ ८९०

4 3 1 02 02a pavamāna rasastava mado rājannaducchunaḥ .

4 3 1 02 02c vi vāramavyamarṣati .. 890



890. O vibrant bliss of the world, the purity, pleasure and ecstasy of yours, versatile and refulgent, radiates over space and time as universal light of divinity for humanity to have a vision of the heaven of bliss. (Rg. 9-61-18)


Sloka : 891

४ ३ १ ०२ ०३a पवमानस्य ते रसो दक्षो वि राजति द्युमान् ।

४ ३ १ ०२ ०३c ज्योतिर्विश्वँ स्वर्दृशे ॥ ८९१

4 3 1 02 03a pavamānasya te raso dakṣo vi rājati dyumān .

4 3 1 02 03c jyotirviśvam̐ svardṛśe .. 891



891. O Soma, beauty, grace and joy of life, refulgent power, as you flow, pure and purifying, the pleasure you release, the ecstasy you inspire, and the peace you emanate free from negativities, radiates to the mind and soul of the loved celebrant. (Rg. 9-61-17)


Sloka : 892

४ ३ १ ०३ ०१a प्र यद्गावो न भूर्णयस्त्वेषा अयासो अक्रमुः ।

४ ३ १ ०३ ०१c घ्नन्तः कृष्णामप त्वचम् ॥ ८९२

4 3 1 03 01a pra yadgāvo na bhūrṇayastveṣā ayāso akramuḥ .

4 3 1 03 01c ghnantaḥ kṛṣṇāmapa tvacam .. 892



892. We adore the ceaseless radiations of divinity which, like restless rays of the sun, blazing with lustrous glory, move and shower on the earth and dispel the dark cover of the night. (Rg. 9-41-1)


Sloka : 893

४ ३ १ ०३ ०२a सुवितस्य मनामहेऽति सेतुं दुराय्यम् ।

४ ३ १ ०३ ०२c साह्याम दस्युमव्रतम् ॥ ८९३

4 3 1 03 02a suvitasya manāmahe'ti setuṃ durāyyam .

4 3 1 03 02c sāhyāma dasyumavratam .. 893



893. Sdhydma dasyumavratam. We honour and adore that divine bridge to peace and prosperity, otherwise difficult to cross, which faces and overcomes selfish, uncreative and destructive elements of life addicted to lawlessness. (Rg. 9-41-2)


Sloka : 894

४ ३ १ ०३ ०३a श‍ृण्वे वृष्टेरिव स्वनः पवमानस्य शुष्मिणः ।

४ ३ १ ०३ ०३c चरन्ति विद्युतो दिवि ॥ ८९४

4 3 1 03 03a śṛṇve vṛṣṭeriva svanaḥ pavamānasya śuṣmiṇaḥ .

4 3 1 03 03c caranti vidyuto divi .. 894



894. The music of divinity, pure, purifying and edifying, is heard like showers of rain on earth, like flashes of lightning and roar of thunder which shine and rumble over the sky. This is the reflection of the might, majesty and generosity of Soma. (Rg. 9-41-3)


Sloka : 895

४ ३ १ ०३ ०४a आ पवस्व महीमिषं गोमदिन्दो हिरण्यवत् ।

४ ३ १ ०३ ०४c अश्ववत्सोम वीरवत् ॥ ८९५

4 3 1 03 04a ā pavasva mahīmiṣaṃ gomadindo hiraṇyavat .

4 3 1 03 04c aśvavatsoma vīravat .. 895



895. O Soma, divine presence of might, majesty and bliss concentrated in the mind and soul, let showers of great energy and pure prosperity flow, abounding in lands and cows, knowledge and culture, golden beauties of riches, horses, speed and progress of achievement, and then attainment of the ultimate victory of the brave. (Rg. 9-41-4)


Sloka : 896

४ ३ १ ०३ ०५a पवस्व विश्वचर्षण आ मही रोदसी पृण ।

४ ३ १ ०३ ०५c उषाः सूर्यो न रश्मिभिः ॥ ८९६

4 3 1 03 05a pavasva viśvacarṣaṇa ā mahī rodasī pṛṇa .

4 3 1 03 05c uṣāḥ sūryo na raśmibhiḥ .. 896



896. O lord all watchful, ever awake, fill the great earth and heaven with prosperity, light and beauty of life like the sun which blesses the dawn with the beauty and glory of its rays of light. (Rg. 9-41-5)


Sloka : 897

४ ३ १ ०३ ०६a परि नः शर्मयन्त्या धारया सोम विश्वतः ।

४ ३ १ ०३ ०६c सरा रसेव विष्टपम् ॥ ८९७

4 3 1 03 06a pari naḥ śarmayantyā dhārayā soma viśvataḥ .

4 3 1 03 06c sarā raseva viṣṭapam .. 897



897. O Soma, spirit of beauty, bliss and peace, just as the universe from centre to summit abounds in the beauty and majesty of divinity, so let us all in heart and soul be blest with showers of peace and pleasure of total well-being from all around our life in space and time. (Rg. 9-41-6)


Sloka : 898

४ ३ १ ०४ ०१a आशुरर्ष बृहन्मते परि प्रियेण धाम्ना ।

४ ३ १ ०४ ०१c यत्र देवा इति ब्रुवन् ॥ ८९८

4 3 1 04 01a āśurarṣa bṛhanmate pari priyeṇa dhāmnā .

4 3 1 04 01c yatra devā iti bruvan .. 898



898. Yatrd devd iti bruvan. O Soma, spirit of universal joy and infinite light of intelligence, flow fast forward with your own essential and dear light and lustre of form and come where the divines dwell, and proclaim your presence. (Rg. 9-39-1)


Sloka : 899

४ ३ १ ०४ ०२a परिष्कृण्वन्ननिष्कृतं जनाय यातयन्निषः ।

४ ३ १ ०४ ०२c वृष्टिं दिवः परि स्रव ॥ ८९९

4 3 1 04 02a pariṣkṛṇvannaniṣkṛtaṃ janāya yātayanniṣaḥ .

4 3 1 04 02c vṛṣṭiṃ divaḥ pari srava .. 899



899. Go forward cleansing, purifying and perfecting the uninitiated, leading people to strive for food, energy and advancement. Indeed, bring the showers of the light of heaven on earth. (Rg. 9-39-2)


Sloka : 900

४ ३ १ ०४ ०३a अयँ स यो दिवस्परि रघुयामा पवित्र आ ।

४ ३ १ ०४ ०३c सिन्धोरूर्मा व्यक्षरत् ॥ ९००

4 3 1 04 03a ayam̐ sa yo divaspari raghuyāmā pavitra ā .

4 3 1 04 03c sindhorūrmā vyakṣarat .. 900



900. This Soma is the spirit of joy which, at instant and universal speed, descends and manifests in the devotee's pure soul from the light of divinity and stimulates oceanic waves of ecstasy to roll in the heart. (Rg. 9-39-4)


Sloka : 901

४ ३ १ ०४ ०४a सुत एति पवित्र आ त्विषिं दधान ओजसा ।

४ ३ १ ०४ ०४c विचक्षाणो विरोचयन् ॥ ९०१

4 3 1 04 04a suta eti pavitra ā tviṣiṃ dadhāna ojasā .

4 3 1 04 04c vicakṣāṇo virocayan .. 901



901. Soma, universal watchful guardian and light giver of the world, discovered and realised in the self, wearing its celestial light and lustre, manifests and shines in the pure soul of the devotee. (Rg. 9-39-3)


Sloka : 902

४ ३ १ ०४ ०५a आविवासन्परावतो अथो अर्वावतः सुतः ।

४ ३ १ ०४ ०५c इन्द्राय सिच्यते मधु ॥ ९०२

4 3 1 04 05a āvivāsanparāvato atho arvāvataḥ sutaḥ .

4 3 1 04 05c indrāya sicyate madhu .. 902



902. Self-manifested, illuminating the soul from far as well as from near, it rains showers of honey sweets of divine ecstasy for the soul. (Rg. 9-39-5)


Sloka : 903

४ ३ १ ०४ ००a समीचीना अनूषत हरिँ हिन्वन्त्यद्रिभिः ।

४ ३ १ ०४ ००c इन्दुमिन्द्राय पीतये ॥ ९०३

4 3 1 04 00a samīcīnā anūṣata harim̐ hinvantyadribhiḥ .

4 3 1 04 00c indumindrāya pītaye .. 903



903. Devoted yajakas in faith and perfect form together adore and glorify Soma, eliminator of pain, and with adamantine practice of meditation stimulate its presence to power for the pleasure and ecstasy of the mind and soul. (Rg. 9-39-6)


Sloka : 904

४ ३ १ ०५ ०१a हिन्वन्ति सूरमुस्रयः स्वसारो जामयस्पतिम् ।

४ ३ १ ०५ ०१c महामिन्दुं महीयुवः ॥ ९०४

4 3 1 05 01a hinvanti sūramusrayaḥ svasāro jāmayaspatim .

4 3 1 05 01c mahāminduṃ mahīyuvaḥ .. 904



904. Just as lights of the dawn like loving sisters fore¬ run and herald and exalt the sun, so do the senses, mind and intelligence together in service of the great soul reveal the power and presence of the supreme lord of the universe, blissful father sustainer of existence. (Rg. 9-65-1)


Sloka : 905

४ ३ १ ०५ ०२a पवमान रुचारुचा देवो देवेभ्यः सुतः ।

४ ३ १ ०५ ०२c विश्वा वसून्या विश ॥ ९०५

4 3 1 05 02a pavamāna rucārucā devo devebhyaḥ sutaḥ .

4 3 1 05 02c viśvā vasūnyā viśa .. 905



905. May the self-refulgent lord supreme over all divinities of nature and humanity, pure and purifying, by his divine beauty and glory bring us all wealth, honour and excellence of the world and bless our heart and soul. (Rg. 9-65-2)


Sloka : 906

४ ३ १ ०५ ०३a आ पवमान सुष्टुतिं वृष्टिं देवेभ्यो दुवः ।

४ ३ १ ०५ ०३c इषे पवस्व संयतम् ॥ ९०६

4 3 1 05 03a ā pavamāna suṣṭutiṃ vṛṣṭiṃ devebhyo duvaḥ .

4 3 1 05 03c iṣe pavasva saṃyatam .. 906



906. O lord pure and purifying, come to accept our joint song of adoration and homage and bring us the shower of your kindness and grace, honour and excellence for the sustenance and advancement of the generous nobilities of humanity. (Rg. 9-65-3)


Sloka : 907

४ ३ १ ०६ ०१a जनस्य गोपा अजनिष्ट जागृविरग्निः सुदक्षः सुविताय नव्यसे ।

४ ३ १ ०६ ०१c घृतप्रतीको बृहता दिविस्पृषा द्युमद्वि भाति भरतेभ्यः शुचिः ॥ ९०७

4 3 1 06 01a janasya gopā ajaniṣṭa jāgṛviragniḥ sudakṣaḥ suvitāya navyase .

4 3 1 06 01c ghṛtapratīko bṛhatā divispṛṣā dyumadvi bhāti bharatebhyaḥ śuciḥ .. 907



907. Agni, fire energy, friend and protector of man, ever awake, versatile power, it arises for the latest good of humanity. Feeding and rising on the fuel of ghrta, shining pure and magnificent with heat and light touching the skies, it shines and gives light for those who feed and keep the fire burning. (Rg. 5-11-1)


Sloka : 908

४ ३ १ ०६ ०२a त्वामग्ने अङ्गिरसो गुहा हितमन्वविन्दञ्छिश्रियाणं वनेवने ।

४ ३ १ ०६ ०२c स जायसे मथ्यमानः सहो महत्वामाहुः सहसस्पुत्रमङ्गिरः ॥ ९०८

4 3 1 06 02a tvāmagne aṅgiraso guhā hitamanvavindañchiśriyāṇaṃ vanevane .

4 3 1 06 02c sa jāyase mathyamānaḥ saho mahatvāmāhuḥ sahasasputramaṅgiraḥ .. 908



908. Angira, life breath of the universe, light and fire of the world, Agni, pervading every forest, every ray of light and every living being, holy yajakas dedicated to you as to the breath of life awaken and realise you through meditation in the cave of the heart when you are hidden as a mysterious flame, and you, stirred through contemplation, concentrated and enkindled, rise as a great power of light and victory. Rightly they call you manifestation of the omnipotent. (Rg. 5-11-6)


Sloka : 909

४ ३ १ ०६ ०३a यज्ञस्य केतुं प्रथमं पुरोहितमग्निं नरस्त्रिषधस्थे समिन्धते ।

४ ३ १ ०६ ०३c इन्द्रेण देवैः सरथँ स बर्हिषि सीदन्नि होता यजथाय सुक्रतुः ॥ ९०९

4 3 1 06 03a yajñasya ketuṃ prathamaṃ purohitamagniṃ narastriṣadhasthe samindhate .

4 3 1 06 03c indreṇa devaiḥ saratham̐ sa barhiṣi sīdanni hotā yajathāya sukratuḥ .. 909



909. Agni is the leader, mark of the science of yajna, first highpriest in the process, which the leading lights among people kindle and establish in three stages of life in three departments of the acquisition of knowledge, observance of Dharma and performance of karma, in three regions of earth, sky and the solar sphere. And Agni takes the prime seat on the grass on the vedi with Indra, power, devas, divine givers of nature, as it comes with its chariot which carries it with fragrance to all regions. It is the sanctifier for yajnic initiation, conduct and congregation, and it is the very light, beauty and grace of the holy project. (Rg. 5-11-2)


Sloka : 910

४ ३ १ ०७ ०१a अयं वां मित्रावरुणा सुतः सोम ऋतावृधा ।

४ ३ १ ०७ ०१c ममेदिह श्रुतँ हवम् ॥ ९१०

4 3 1 07 01a ayaṃ vāṃ mitrāvaruṇā sutaḥ soma ṛtāvṛdhā .

4 3 1 07 01c mamediha śrutam̐ havam .. 910



910. O Mitra and Vamna, dear as breath of life and soothing as morning mist, eminent in dedication to truth and law, the soma of life is distilled and prepared for you. Listen to this call and invitation of mine and come here and now. (Rg. 2-41-4)


Sloka : 911

४ ३ १ ०७ ०२a राजानावनभिद्रुहा ध्रुवे सदस्युत्तमे ।

४ ३ १ ०७ ०२c सहस्रस्थूण आशाते ॥ ९११

4 3 1 07 02a rājānāvanabhidruhā dhruve sadasyuttame .

4 3 1 07 02c sahasrasthūṇa āśāte .. 911



911. Indra and Vayu, power and progress, Mitra and Varuna, love and justice in freedom of choice, all embracing and hating none, abide in the house of inviolable peace and stability firmly resting on a thousand pillars. (Rg. 2-41-5)


Sloka : 912

४ ३ १ ०७ ०३a ता सम्राजा घृतासुती आदित्या दानुनस्पती ।

४ ३ १ ०७ ०३c सचेते अनवह्वरम् ॥ ९१२

4 3 1 07 03a tā samrājā ghṛtāsutī ādityā dānunaspatī .

4 3 1 07 03c sacete anavahvaram .. 912



912. The brilliant Adityas, inviolable ruling lords of light and peace, the sun and moon of the world, who distil the very essence of life like ghrta and aqua pura, protect and promote the generous charitable people who follow the simple, straight and natural paths of life free from crookedness. (Rg. 2-41-6)


Sloka : 913

४ ३ १ ०८ ०१a इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः ।

४ ३ १ ०८ ०१c जघान नवतीर्नव ॥ ९१३

4 3 1 08 01a indro dadhīco asthabhirvṛtrāṇyapratiṣkutaḥ .

4 3 1 08 01c jaghāna navatīrnava .. 913



913. Indra, lord of light and space, unchallenged and unchallengeable, wields the thunderbolt and, with weapons of winds, light and thunder, breaks the clouds of ninety-nine orders of water and electricity for the sake of humanity and the earth. (Rg. 1-84-13)


Sloka : 914

४ ३ १ ०८ ०२a इच्छन्नश्वस्य यच्छिरः पर्वतेष्वपश्रितम् ।

४ ३ १ ०८ ०२c तद्विदच्छर्यणावति ॥ ९१४

4 3 1 08 02a icchannaśvasya yacchiraḥ parvateṣvapaśritam .

4 3 1 08 02c tadvidaccharyaṇāvati .. 914



914. Just as the sun reaches and breaks the densest concentrations of vapours in the clouds fast moving in the regions of the sky, so should the ruler know the best part of his fastest forces stationed on the mountains and of the enemy forces lurking around and in the forests if he desires victory. (Rg. 1-84-14)


Sloka : 915

४ ३ १ ०८ ०३a अत्राह गोरमन्वत नाम त्वष्टुरपीच्यम् ।

४ ३ १ ०८ ०३c इत्था चन्द्रमसो गृहे ॥ ९१५

4 3 1 08 03a atrāha goramanvata nāma tvaṣṭurapīcyam .

4 3 1 08 03c itthā candramaso gṛhe .. 915



915. Just as here on the surface of the earth and in its environment, we know, there is the beautiful light of the sun penetrating and reaching everywhere, similarly, let all know, it is there on the surface of the moon. (Just as the sun holds and illuminates the earth and the moon, so should the mler with his light of justice and power hold and brighten every home in the land.) (Rg. 1-84-15)


Sloka : 916

४ ३ १ ०९ ०१a इयं वामस्य मन्मन इन्द्राग्नी पूर्व्यस्तुतिः ।

४ ३ १ ०९ ०१c अभ्राद्वृष्टिरिवाजनि ॥ ९१६

4 3 1 09 01a iyaṃ vāmasya manmana indrāgnī pūrvyastutiḥ .

4 3 1 09 01c abhrādvṛṣṭirivājani .. 916



916. Indra and Agni, lords of action and enlightenment, this principal and ancient song of adoration for you from the celebrant flows spontaneously like rain from the cloud. (Rg. 7-94-1)


Sloka : 917

४ ३ १ ०९ ०२a श‍ृणुतं जरितुर्हवमिन्द्राग्नी वनतं गिरः ।

४ ३ १ ०९ ०२c ईशाना पिप्यतं धियः ॥ ९१७

4 3 1 09 02a śṛṇutaṃ jariturhavamindrāgnī vanataṃ giraḥ .

4 3 1 09 02c īśānā pipyataṃ dhiyaḥ .. 917



917. Indragni, lords of action and enlightenment, listen to the celebrant's song of adoration, accept and appreciate the words, O sovereign lords, and refine and energise his thought and imagination to flow into expression and action. (Rg. 7-94-2)


Sloka : 918

४ ३ १ ०९ ०३a मा पापत्वाय नो नरेन्द्राग्नी माभिशस्तये ।

४ ३ १ ०९ ०३c मा नो रीरधतं निदे ॥ ९१८

4 3 1 09 03a mā pāpatvāya no narendrāgnī mābhiśastaye .

4 3 1 09 03c mā no rīradhataṃ nide .. 918



918. Indragni, leaders of humanity, pioneers of progress and enlightenment, deliver us not to the sinner, not to the tyrant, not to the reviler. Let us be free. (Rg. 7-94-3)


Sloka : 919

४ ३ १ १० ०१a पवस्व दक्षसाधनो देवेभ्यः पीतये हरे ।

४ ३ १ १० ०१c मरुद्भ्यो वायवे मदः ॥ ९१९

4 3 1 10 01a pavasva dakṣasādhano devebhyaḥ pītaye hare .

4 3 1 10 01c marudbhyo vāyave madaḥ .. 919



919. O Soma, lord of joy and versatile intelligence of the universe, pure, fluent and all-purifying eliminator of want and suffering, giver of sufficiency, flow, purify and sanctify the powers of noble and generous nature to their full satisfaction, come as ecstasy of life for vibrant humanity, for pranic energy and for the will and intelligence of the seekers of light and dynamism for action. (Rg. 9-25-1)


Sloka : 920

४ ३ १ १० ०२a सं देवैः शोभते वृषा कविर्योनावधि प्रियः ।

४ ३ १ १० ०२c पवमानो अदाभ्यः ॥ ९२०

4 3 1 10 02a saṃ devaiḥ śobhate vṛṣā kaviryonāvadhi priyaḥ .

4 3 1 10 02c pavamāno adābhyaḥ .. 920



920. Soma, omniscient poetic creator, generous and dear, dearest of divinities and destroyer of the evil and darkness of life, vibrating in the cave of the heart shines glorious in the soul and reflects beatific with the senses, mind, intelligence and will in the conduct and grace of the human personality in total freedom from suppression and inhibitions. (Rg. 9-25-3)


Sloka : 921

४ ३ १ १० ०३a पवमान धिया हितो३ऽभि योनिं कनिक्रदत् ।

४ ३ १ १० ०३c धर्मणा वायुमारुहः ॥ ९२१

4 3 1 10 03a pavamāna dhiyā hito3'bhi yoniṃ kanikradat .

4 3 1 10 03c dharmaṇā vāyumāruhaḥ .. 921



921. O lord of purity and power, let your presence concentrated by senses and mind in awareness, speaking aloud in the heart and soul, abide in the pranic and intelligential vitality of the soul with living consciousness of divine law and virtues of holy life and thus purify and sanctify us. (Rg. 9-25-2)


Sloka : 922

४ ३ १ ११ ०१a तवाहँ सोम रारण सख्य इन्दो दिवेदिवे ।

४ ३ १ ११ ०१c पुरूणि बभ्रो नि चरन्ति मामव परिधीँ रति ताँइहि ॥ ९२२

4 3 1 11 01a tavāham̐ soma rāraṇa sakhya indo divedive .

4 3 1 11 01c purūṇi babhro ni caranti māmava paridhīm̐ rati tām̐ihi .. 922



922. O Soma, light of life and universal joy of existence, I rejoice in your friendly company day in and day out. O mighty bearer sustainer of the universe, a host of negativities surround me, pray break through their bounds and come and save me. (Rg. 9-107-19)


Sloka : 923

४ ३ १ ११ ०२a तवाहं नक्तमुत सोम ते दिवा दुहानो बभ्र ऊधनि ।

४ ३ १ ११ ०२c घृणा तपन्तमति सूर्यं परः शकुना इव पप्तिम ॥ ९२३

4 3 1 11 02a tavāhaṃ naktamuta soma te divā duhāno babhra ūdhani .

4 3 1 11 02c ghṛṇā tapantamati sūryaṃ paraḥ śakunā iva paptima .. 923



923. And I, O Soma, bearer and sustainer, yearn day and night to abide in your presence for the sake of your love and friendship, and pray that we may rise, flying like birds beyond the sun blazing with its refulgence, and reach you, the Ultimate. (Rg. 9-107-20)


Sloka : 924

४ ३ १ १२ ०१a पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः ।

४ ३ १ १२ ०१c शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः ॥ ९२४

4 3 1 12 01a punāno akramīdabhi viśvā mṛdho vicarṣaṇiḥ .

4 3 1 12 01c śumbhanti vipraṃ dhītibhiḥ .. 924



924. Soma, spirit of universal purity and purification. all watching, faces and overcomes all adversaries of the carnal world. Sages celebrate and glorify the vibrant all prevailing spirit with songs of adoration. (Rg.9-40-1)


Sloka : 925

४ ३ १ १२ ०२a आ योनिमरुणो रुहद्गमदिन्द्रं वृषा सुतम् ।

४ ३ १ १२ ०२c ध्रुवे सदसि सीदतु ॥ ९२५

4 3 1 12 02a ā yonimaruṇo ruhadgamadindraṃ vṛṣā sutam .

4 3 1 12 02c dhruve sadasi sīdatu .. 925



925. The glorious light of divinity, self-manifested and self-existent, pervades its natural abode, the world of Prakrti, and the generous spirit pervades the human soul too, and while it seats itself in the unshakable faith of man, the human soul too, purified and sanctified, abides in the eternal presence of divinity. (Rg. 9-40-2)


Sloka : 926

४ ३ १ १२ ०३a नू नो रयिं महामिन्दोऽस्मभ्यँ सोम विश्वतः ।

४ ३ १ १२ ०३c आ पवस्व सहस्रिणम् ॥ ९२६

4 3 1 12 03a nū no rayiṃ mahāmindo'smabhyam̐ soma viśvataḥ .

4 3 1 12 03c ā pavasva sahasriṇam .. 926



926. Soma, lord of universal glory, blissful omnipresence, bring us great wealth, honour and excellence of the world from all around, let it flow to us in a thousand streams. (Rg. 9-40-3)


Sloka : 927

४ ३ १ १३ ०१a पिबा सोममिन्द्र मदन्तु त्वा यं ते सुषाव हर्यश्वाद्रिः ।

४ ३ १ १३ ०१c सोतुर्बाहुभ्याँ सुयतो नार्वा ॥ ९२७

4 3 1 13 01a pibā somamindra madantu tvā yaṃ te suṣāva haryaśvādriḥ .

4 3 1 13 01c soturbāhubhyām̐ suyato nārvā .. 927



927. Indra, lord ruler and controller of the dynamic forces of the world, drink this soma of ecstasy which, I am sure, would exhilarate you. The cloud, generative power of nature, has distilled it and showered on you. And just as a horse well controlled by the hands and reins of the driver moves to the right destination, so is this soma generated by the hands of the creator meant to exhort you to take the dominion to its destination. (Rg. 7-22-1)


Sloka : 928

४ ३ १ १३ ०२a यस्ते मदो युज्यश्चारुरस्ति येन वृत्राणि हर्यश्व हँसि ।

४ ३ १ १३ ०२c स त्वामिन्द्र प्रभूवसो ममत्तु ॥ ९२८

4 3 1 13 02a yaste mado yujyaścārurasti yena vṛtrāṇi haryaśva ham̐si .

4 3 1 13 02c sa tvāmindra prabhūvaso mamattu .. 928



928. That beauty and joy of the governance of your dominion which is agreeable, inspiring and worthy of support and participation, and by which joy, O controller of the dynamic forces of the people, you break the negative forces of darkness, sin and crime, want and ignorance like the sun breaking dark clouds for showers, may that joy, O sovereign lord of power for settlement and prosperity, give you the real pleasure of creative governance and administration. (Rg. 7-22-2)


Sloka : 929

४ ३ १ १३ ०३a बोधा सु मे मघवन्वाचमेमां यां ते वसिष्ठो अर्चति प्रशस्तिम् ।

४ ३ १ १३ ०३c इमा ब्रह्म सधमादे जुषस्व ॥ ९२९

4 3 1 13 03a bodhā su me maghavanvācamemāṃ yāṃ te vasiṣṭho arcati praśastim .

4 3 1 13 03c imā brahma sadhamāde juṣasva .. 929



929. O lord of honour, power and magnificence, pray know well this voice of mine which the sage well settled at peace offers you in adoration of your glory. And accept, honour and apply these holy words of vision and wisdom in practice in the assembly house of the wise for governance and administration. (Rg. 7-22-3)


Sloka : 930

४ ३ १ १४ ०१a विश्वाः पृतना अभिभूतरं नरः सजूस्ततक्षुरिन्द्रं जजनुश्च राजसे ।

४ ३ १ १४ ०१c क्रत्वे वरे स्थेमन्यामुरीमुतोग्रमोजिष्ठं तरसं तरस्विनम् ॥ ९३०

4 3 1 14 01a viśvāḥ pṛtanā abhibhūtaraṃ naraḥ sajūstatakṣurindraṃ jajanuśca rājase .

4 3 1 14 01c kratve vare sthemanyāmurīmutogramojiṣṭhaṃ tarasaṃ tarasvinam .. 930



930. All the citizens together, in order to elect an equal for the purpose of governance, create and shape Indra, the ruler, the leader who is superior to others in all battles of life, highest by noble creative action, eliminator of negative and frustrative opposition, illustrious, most vigorous and emphatic in expression, courageous and passionate in action. (Rg. 8-97-10)


Sloka : 931

४ ३ १ १४ ०२a नेमिं नमन्ति चक्षसा मेषं विप्रा अभिस्वरे ।

४ ३ १ १४ ०२c सुदीतयो वो अद्रुहोऽपि कर्णे तरस्विनः समृक्वभिः ॥ ९३१

4 3 1 14 02a nemiṃ namanti cakṣasā meṣaṃ viprā abhisvare .

4 3 1 14 02c sudītayo vo adruho'pi karṇe tarasvinaḥ samṛkvabhiḥ .. 931



931. Wise and vibrant sages greet the heroic ruler, Indra, giver of showers of peace and joy, and with vision of the future, bow to him as the central power and force of the nation's wheel. O brilliant and inspired people free from jealousy and calumny, smart and bold in action, do him honour with laudable performance for the near. (Rg. 8-97-12)


Sloka : 932

४ ३ १ १४ ०३a समु रेभसो अस्वरन्निन्द्रँ सोमस्य पीतये ।

४ ३ १ १४ ०३c स्वःपतिर्यदी वृधे धृतव्रतो ह्योजसा समूतिभिः ॥ ९३२

4 3 1 14 03a samu rebhaso asvarannindram̐ somasya pītaye .

4 3 1 14 03c svaḥpatiryadī vṛdhe dhṛtavrato hyojasā samūtibhiḥ .. 932



932. Let all intelligent people cordially welcome and felicitate Indra for the protection of the honour, integrity, beauty and culture of the nation of humanity, and when they, together, exhort the guardian of their happiness and welfare to advance the beauty of corporate life, then, committed to the values, laws and ideals of the nation, he feels exalted with lustrous courage and positive measures of defence and protection. (Rg. 8-97-11)


Sloka : 933

४ ३ १ १५ ०१a यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः ।

४ ३ १ १५ ०१c विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठं यो वृत्रहा गृणे ॥ ९३३

4 3 1 15 01a yo rājā carṣaṇīnāṃ yātā rathebhiradhriguḥ .

4 3 1 15 01c viśvāsāṃ tarutā pṛtanānāṃ jyeṣṭhaṃ yo vṛtrahā gṛṇe .. 933



933. I adore Indra, lord supreme, who rules the people, and who is the irresistible and universal mover by waves of cosmic energy, saviour of all humanity, supreme warrior and winner of cosmic battles of the elemental forces and who destroys the evil, darkness and poverty of the world. (Rg. 8-70-1)


Sloka : 934

४ ३ १ १५ ०२a इन्द्रं तँ शुम्भ्य पुरुहन्मन्नवसे यस्य द्विता विधर्त्तरि ।

४ ३ १ १५ ०२c हस्तेन वज्रः प्रति धायि दर्शतो महां देवो न सूर्यः ॥ ९३४

4 3 1 15 02a indraṃ tam̐ śumbhya puruhanmannavase yasya dvitā vidharttari .

4 3 1 15 02c hastena vajraḥ prati dhāyi darśato mahāṃ devo na sūryaḥ .. 934



934. O man of universal devotion, exalt and glorify that omnipotent Indra for protection and progress in whom, as ruler and controller of the world, both justice and mercy abide simultaneously, who holds the thunderbolt of power in hand, and who is great and glorious like the sun in heaven. (Rg. 8-70-2)


Sloka : 935

४ ३ १ १६ ०१a परि प्रिया दिवः कविर्वयाँसि नप्त्योर्हितः ।

४ ३ १ १६ ०१c स्वानैर्याति कविक्रतुः ॥ ९३५

4 3 1 16 01a pari priyā divaḥ kavirvayām̐si naptyorhitaḥ .

4 3 1 16 01c svānairyāti kavikratuḥ .. 935



935. Soma, cosmic soul, darling of the heavens and loved of enlightened people, poetic creator, immanent in his own creations, pervading all regions of the universe, moves around omnipresent, inspiring, creating and doing all those acts which are exclusively worthy of the omniscient and omnipotent creator. (Rg. 9-9-1)


Sloka : 936

४ ३ १ १६ ०२a स सूनुर्मातरा शुचिर्जातो जाते अरोचयत् ।

४ ३ १ १६ ०२c महान्मही ऋतावृधा ॥ ९३६

4 3 1 16 02a sa sūnurmātarā śucirjāto jāte arocayat .

4 3 1 16 02c mahānmahī ṛtāvṛdhā .. 936



936. He, creator of the universe, pure and great, self- manifested, illuminates the great and glorious heaven and earth, mothers of the created world which observe and exalt the eternal laws of existence. (Rg. 9-9-3)


Sloka : 937

४ ३ १ १६ ०३a प्रप्र क्षयाय पन्यसे जनाय जुष्टो अद्रुहः ।

४ ३ १ १६ ०३c वीत्यर्ष पनिष्टये ॥ ९३७

4 3 1 16 03a prapra kṣayāya panyase janāya juṣṭo adruhaḥ .

4 3 1 16 03c vītyarṣa paniṣṭaye .. 937



937. O Soma, loved and cherished of all, ever move with love and favours of grace to every home and every region of the world for the celebrant and all men free from jealousy and enmity, and bless them all with joy and life's fulfilment. (Rg. 9-9-2)


Sloka : 938

४ ३ १ १७ ०१a त्वँ ह्या३ँङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः ।

४ ३ १ १७ ०१c अमृतत्वाय घोषयन् ॥ ९३८

4 3 1 17 01a tvam̐ hyā3m̐ṅga daivyā pavamāna janimāni dyumattamaḥ .

4 3 1 17 01c amṛtatvāya ghoṣayan .. 938



938. O Soma, dear as life, pure and purifying, most refulgent enlightened spirit, only you can call up bom humanity to holy life and proclaim the path to immortality. (Rg. 9-108-3)


Sloka : 939

४ ३ १ १७ ०२a येना नवग्वो दध्यङ्ङपोर्णुते येन विप्रास आपिरे ।

४ ३ १ १७ ०२c देवानाँ सुम्ने अमृतस्य चारुणो येन श्रवाँस्याशत ॥ ९३९

4 3 1 17 02a yenā navagvo dadhyaṅṅaporṇute yena viprāsa āpire .

4 3 1 17 02c devānām̐ sumne amṛtasya cāruṇo yena śravām̐syāśata .. 939



939. Soma is that spirit of enlightenment by which the meditative sages on way to divinity open up the path to immortality, by which the saints attain to the peace and well being worthy of divinities, and by which the lovers of immortality obtain their desired ambition and fulfilment. (Rg. 9-108-4)


Sloka : 940

४ ३ १ १८ ०१a सोमः पुनान ऊर्मिणाव्यं वारं वि धावति ।

४ ३ १ १८ ०१c अग्रे वाचः पवमानः कनिक्रदत् ॥ ९४०

4 3 1 18 01a somaḥ punāna ūrmiṇāvyaṃ vāraṃ vi dhāvati .

4 3 1 18 01c agre vācaḥ pavamānaḥ kanikradat .. 940



940. Soma, pure and purifying, protective and blissful, flowing by streams and sanctifying, roaring with ancient and original hymns of divine adoration, rushes to the heart core of the distinguished soul. (Rg. 9-106-10)


Sloka : 941

४ ३ १ १८ ०२a धीभिर्मृजन्ति वाजिनं वने क्रीडन्तमत्यविम् ।

४ ३ १ १८ ०२c अभि त्रिपृष्ठं मतयः समस्वरन् ॥ ९४१

4 3 1 18 02a dhībhirmṛjanti vājinaṃ vane krīḍantamatyavim .

4 3 1 18 02c abhi tripṛṣṭhaṃ matayaḥ samasvaran .. 941



941. Men of distinguished mind, adoring Soma with holy thoughts, words and action, invoke and celebrate all protective Soma, victorious spirit and cosmic energy, playing in the beautiful world over three regions of heaven, earth and the skies. (Rg. 9-106-11)


Sloka : 942

४ ३ १ १८ ०३a असर्जि कलशाँ अभि मीढ्वान्त्सप्तिर्न वाजयुः ।

४ ३ १ १८ ०३c पुनानो वाचं जनयन्नसिष्यदत् ॥ ९४२

4 3 1 18 03a asarji kalaśām̐ abhi mīḍhvāntsaptirna vājayuḥ .

4 3 1 18 03c punāno vācaṃ janayannasiṣyadat .. 942



942. Soma, vibrant spirit of divinity, rushes to the heart core of realised souls like instant energy radiating to the centre of its target in the human battle of survival and distinguished search for immortality, there stimulating, creating and sanctifying hymns of adoration, and there in the soul it abides.(Rg.9-106-12)


Sloka : 943

४ ३ १ १९ ०१a सोमः पवते जनिता मतीनां जनिता दिवो जनिता पृथिव्याः ।

४ ३ १ १९ ०१c जनिताग्नेर्जनिता सूर्यस्य जनितेन्द्रस्य जनितोत विष्णोः ॥ ९४३

4 3 1 19 01a somaḥ pavate janitā matīnāṃ janitā divo janitā pṛthivyāḥ .

4 3 1 19 01c janitāgnerjanitā sūryasya janitendrasya janitota viṣṇoḥ .. 943



943. Soma, spirit of divine peace, power and generous creativity, flows and purifies universally. It is generator of heavens, maker of the earth and creator of the nobilities of sagely wisdom, generator of fire, maker of the stars, manifester of its own omnipotence, and manifester of the omnipresence of its own self in expansive space. (Rg. 9-96-5)


Sloka : 944

४ ३ १ १९ ०२a ब्रह्मा देवानां पदवीः कवीनां ऋषिर्विप्राणां महिषोमृगाणाम् ।

४ ३ १ १९ ०२c श्येनो गृध्राणाँ स्वधितिर्वनानाँ सोमः पवित्रमत्येति रेभन् ॥ ९४४

4 3 1 19 02a brahmā devānāṃ padavīḥ kavīnāṃ ṛṣirviprāṇāṃ mahiṣomṛgāṇām .

4 3 1 19 02c śyeno gṛdhrāṇām̐ svadhitirvanānām̐ somaḥ pavitramatyeti rebhan .. 944



944. Soma is Brahma, supreme over divinities, highest of the poets, divine seer among the wise, lion among the strongest animals, eagle among the birds of power, sword among the killers and, roaring and thundering, it goes forward, excels all others, and blesses the pure heart core of the soul. (Rg. 9-96-6)


Sloka : 945

४ ३ १ १९ ०३a प्रावीविपद्वाच ऊर्मिं न सिन्धुर्गिर स्तोमान्पवमानो मनीषाः ।

४ ३ १ १९ ०३c अन्तः पश्यन्वृजनेमावराण्या तिष्ठति वृषभो गोषु जानन् ॥ ९४५

4 3 1 19 03a prāvīvipadvāca ūrmiṃ na sindhurgira stomānpavamāno manīṣāḥ .

4 3 1 19 03c antaḥ paśyanvṛjanemāvarāṇyā tiṣṭhati vṛṣabho goṣu jānan .. 945



945. Soma stirs and inspires the flow of thought into speech as the sea stirs and rolls the waves of the flood. Pure and purifying, it inspires imagination, poetry and adoration. Pervading all within and watching, it abides in the closest intimacies of all yajna within and without and, potent as it is, knowing every thing, it energises all organs of thought and sense. (Rg. 9-96-7)


Sloka : 946

४ ३ १ २० ०१a अग्निं वो वृधन्तमध्वराणां पुरूतमम् ।

४ ३ १ २० ०१c अच्छा नप्त्रे सहस्वते ॥ ९४६

4 3 1 20 01a agniṃ vo vṛdhantamadhvarāṇāṃ purūtamam .

4 3 1 20 01c acchā naptre sahasvate .. 946



946. Well with joint action and yajna, serve Agni, most ancient power of the first order that leads you to the advancement of strong familial unity and tolerant but powerful social cooperation for your coming generations for ages. (Rg. 8-102-7)


Sloka : 947

४ ३ १ २० ०२a अयं यथा न आभुवत्त्वष्टा रूपेव तक्ष्या ।

४ ३ १ २० ०२c अस्य क्रत्वा यशस्वतः ॥ ९४७

4 3 1 20 02a ayaṃ yathā na ābhuvattvaṣṭā rūpeva takṣyā .

4 3 1 20 02c asya kratvā yaśasvataḥ .. 947



947. Just as the artist creates all possible forms out of his plastic materials, giving them beauty, power and purposeful meaning, so does this Agni, universal artist, work on us, for us, and brings out our potentials and gives us forms of beauty, power and excellence as a family, community and common humanity for a purpose, a meaning and a direction. His actions are great, gracious and glorious. (Rg. 8-102-8)


Sloka : 948

४ ३ १ २० ०३a अयं विश्वा अभि श्रियोऽग्निर्देवेषु पत्यते ।

४ ३ १ २० ०३c आ वाजैरुप नो गमत् ॥ ९४८

4 3 1 20 03a ayaṃ viśvā abhi śriyo'gnirdeveṣu patyate .

4 3 1 20 03c ā vājairupa no gamat .. 948



948. This Agni among all the divinities of nature and humanity creates, sustains and rules over all the beauties, graces and grandeurs of life. May the lord come to us and bless us with all kinds of knowledge, power, wealth and honour. (Rg. 8-102-9)


Sloka : 949

४ ३ १ २१ ०१a इममिन्द्र सुतं पिब ज्येष्ठममर्त्यं मदम् ।

४ ३ १ २१ ०१c शुक्रस्य त्वाभ्यक्षरन्धारा ऋतस्य सादने ॥ ९४९

4 3 1 21 01a imamindra sutaṃ piba jyeṣṭhamamartyaṃ madam .

4 3 1 21 01c śukrasya tvābhyakṣarandhārā ṛtasya sādane .. 949



949. Indra, lord of light and universal rule, drink of the ecstasy of joy distilled, highest and immortal. The streams of pure and brilliant power and glory flow towards you in the house of Truth and Law. (Rg. 1-84-4)


Sloka : 950

४ ३ १ २१ ०२a न किष्ट्वद्रथीतरो हरी यदिन्द्र यच्छसे ।

४ ३ १ २१ ०२c न किष्ट्वानु मज्मना न किः स्वश्व आनशे ॥ ९५०

4 3 1 21 02a na kiṣṭvadrathītaro harī yadindra yacchase .

4 3 1 21 02c na kiṣṭvānu majmanā na kiḥ svaśva ānaśe .. 950



950. Indra, while you yoke and drive the horses, powers of the chariot of your dominion, none could be a better master of the chariot. None could equal you in power, courage and force. None as master of horse and chariot could claim even to approach you in power, efficiency and glory. (Rg. 1-84-6)


Sloka : 951

४ ३ १ २१ ०३a इन्द्राय नूनमर्चतोक्थानि च ब्रवीतन ।

४ ३ १ २१ ०३c सुता अमत्सुरिन्दवो ज्येष्ठं नमस्यता सहः ॥ ९५१

4 3 1 21 03a indrāya nūnamarcatokthāni ca bravītana .

4 3 1 21 03c sutā amatsurindavo jyeṣṭhaṃ namasyatā sahaḥ .. 951



951. All ye children of the earth, in truth and sincerity, do reverence and homage to Indra, ruling lord of light and life. Speak words of thanks and praise in appreciation of his dominion. Let the drops of distilled soma give him delight and ecstasy. Bow to him, lord supreme of courage and power. (Rg. 1-84-5)


Sloka : 952

४ ३ १ २२ ०१a इन्द्र जुषस्व प्र वहा याहि शूर हरिह ।

४ ३ १ २२ ०१c पिबा सुतस्य मतिर्न मधोश्चकानश्चारुर्मदाय ॥ ९५२

4 3 1 22 01a indra juṣasva pra vahā yāhi śūra hariha .

4 3 1 22 01c pibā sutasya matirna madhoścakānaścārurmadāya .. 952



952. Indra, omnipotent lord of cosmic dynamics, come, join our yajna congregation, drink of honey sweets of homage and soma distilled for divine ecstasy and, intent on fulfillment as you get from soma, march on (over the negativities, jealousies and enmities).


Sloka : 953

४ ३ १ २२ ०२a इन्द्र जठरं नव्यं न पृणस्व मधोर्दिवो न ।

४ ३ १ २२ ०२c अस्य सुतस्य स्वा३र्नोप त्वा मदाः सुवाचो अस्थुः ॥ ९५३

4 3 1 22 02a indra jaṭharaṃ navyaṃ na pṛṇasva madhordivo na .

4 3 1 22 02c asya sutasya svā3rnopa tvā madāḥ suvāco asthuḥ .. 953



953. Indra, divine ruler of the world, drink of the adorable honey sweets of soma like heavenly nectar to your heart's content, and may the admirable ecstasy of this soma stay with you like the eternal bliss of heavenly freedom of Moksha.


Sloka : 954

४ ३ १ २२ ०३a इन्द्रस्तुराषाण्मित्रो न जघान वृत्रं यतिर्न ।

४ ३ १ २२ ०३c बिभेद वलं भृगुर्न ससाहे शत्रून्मदे सोमस्य ॥ ९५४

4 3 1 22 03a indrasturāṣāṇmitro na jaghāna vṛtraṃ yatirna .

4 3 1 22 03c bibheda valaṃ bhṛgurna sasāhe śatrūnmade somasya .. 954



954. Indra, instant fighter in response, dispels darkness as the sun, like a sage he breaks off negativities, and like a passionate scholar, he removes doubts and ignorance at a stroke, in his passion and enthusiasm of Soma, joyous positive values of life.


Sloka : 955

तृतीय प्रपाठकः । द्वितीयोऽर्धः

४ ३ २ ०१ ०१a गोवित्पवस्व वसुविद्धिरण्यविद्रेतोधा इन्दो भुवनेष्वर्पितः ।

४ ३ २ ०१ ०१c त्वँ सुवीरो असि सोम विश्ववित्तं त्वा नर उप गिरेम आसते ॥ ९५५

tṛtīya prapāṭhakaḥ . dvitīyo'rdhaḥ

4 3 2 01 01a govitpavasva vasuviddhiraṇyavidretodhā indo bhuvaneṣvarpitaḥ .

4 3 2 01 01c tvam̐ suvīro asi soma viśvavittaṃ tvā nara upa girema āsate .. 955



955. O Soma, Indu, lord of life, beauty and grace, flow, pure and purifying, vibrant omnipresent in all regions of the world. You master and control the wealth of lands and cows, light of knowledge and culture, jewels of peace and settlement, and the beauty of gold and grace. You are virile and command creative energy. You are mighty brave, ruler over the world. We, vibrant and brave devotees, adore you with songs of praise and prayer, and pray we may be close to you. (Rg. 9-86-39)


Sloka : 956

४ ३ २ ०१ ०२a त्वं नृचक्षा असि सोम विश्वतः पवमान वृषभ ता वि धावसि ।

४ ३ २ ०१ ०२c स नः पवस्व वसुमद्धिरण्यवद्वयँ स्याम भुवनेषु जीवसे ॥ ९५६

4 3 2 01 02a tvaṃ nṛcakṣā asi soma viśvataḥ pavamāna vṛṣabha tā vi dhāvasi .

4 3 2 01 02c sa naḥ pavasva vasumaddhiraṇyavadvayam̐ syāma bhuvaneṣu jīvase .. 956



956. O Soma, you are constant watchful guardian of humanity all round in all ways. O lord pure and purifying, vigorous and generous, you cleanse us with all those powers of yours. Pray purify and energise us so that we may be prosperous with peaceful settlement and golden graces of wealth, honour and excellence to live happy in the regions of the world. (Rg. 9-86-38)


Sloka : 957

४ ३ २ ०१ ०३a ईशान इमा भुवनानि ईयसे युजान इन्दो हरितः सुपर्ण्यः ।

४ ३ २ ०१ ०३c तास्ते क्षरन्तु मधुमद्घृतं पयस्तव व्रते सोम तिष्ठन्तु कृष्टयः ॥ ९५७

4 3 2 01 03a īśāna imā bhuvanāni īyase yujāna indo haritaḥ suparṇyaḥ .

4 3 2 01 03c tāste kṣarantu madhumadghṛtaṃ payastava vrate soma tiṣṭhantu kṛṣṭayaḥ .. 957



957. O Soma, Indu, lord of light and beauty of peaceful life, you rule over all these regions of the world harnessing dynamic forces of nature's energy. May these forces of yours produce and shower on us ghrta and milk of honeyed sweetness and may the people abide by your laws and discipline of life. (Rg. 9-86-37)


Sloka : 958

४ ३ २ ०२ ०१a पवमानस्य विश्ववित्प्र ते सर्गा असृक्षत ।

४ ३ २ ०२ ०१c सूर्यस्येव न रश्मयः ॥ ९५८

4 3 2 02 01a pavamānasya viśvavitpra te sargā asṛkṣata .

4 3 2 02 01c sūryasyeva na raśmayaḥ .. 958



958. Lord of the universe, pure, refulgent and purifying, as you manifest in the flux of existence your creations of peace and beauty flow and radiate like rays of the sun. (Rg. 9-64-7)


Sloka : 959

४ ३ २ ०२ ०२a केतुं कृण्वं दिवस्परि विश्वा रूपाभ्यर्षसि ।

४ ३ २ ०२ ०२c समुद्रः सोम पिन्वसे ॥ ९५९

4 3 2 02 02a ketuṃ kṛṇvaṃ divaspari viśvā rūpābhyarṣasi .

4 3 2 02 02c samudraḥ soma pinvase .. 959



959. Creating the lights of your existential presence over the regions of heaven above, you reveal your power by the beauty of forms you create, O Soma, universal home of infinite bliss, and expand the possibilities of life's joy. (Rg. 9-64-8)


Sloka : 960

४ ३ २ ०२ ०३a जज्ञानो वाचमिष्यसि पवमान विधर्मणि ।

४ ३ २ ०२ ०३c क्रन्दं देवो न सूर्यः ॥ ९६०

4 3 2 02 03a jajñāno vācamiṣyasi pavamāna vidharmaṇi .

4 3 2 02 03c krandaṃ devo na sūryaḥ .. 960



960. Invoked in yajna and inspiring songs of adoration you love, pure, purifying and pervasive in the world of various forms and functions, your voice rolling and revealing, you radiate as the refulgent sun and transcend the world in existence. (Rg. 9-64-9)


Sloka : 961

४ ३ २ ०३ ०१a प्र सोमासो अधन्विषुः पवमानास इन्दवः ।

४ ३ २ ०३ ०१c श्रीणाना अप्सु वृञ्जते ॥ ९६१

4 3 2 03 01a pra somāso adhanviṣuḥ pavamānāsa indavaḥ .

4 3 2 03 01c śrīṇānā apsu vṛñjate .. 961



961. Soma currents of purity, power and beauty of divinity, purifying and inspiring streams of life's joy, sparkling, and enlightening humanity, when absorbed, and integrated in human thought, word and action reflect in life and glorify noble people. (Rg. 9-24-1)


Sloka : 962

४ ३ २ ०३ ०२a अभि गावो अधन्विषुरापो न प्रवता यतीः ।

४ ३ २ ०३ ०२c पुनाना इन्द्रमाशत ॥ ९६२

4 3 2 03 02a abhi gāvo adhanviṣurāpo na pravatā yatīḥ .

4 3 2 03 02c punānā indramāśata .. 962



962. The ecstasy and power of soma vibrations energise the mind and senses of the celebrant, purifying and perfecting them, and, thus purified, the senses and mind move to the presence of omnipotent all-joyous Indra like streams and rivers flowing, rushing and joining the sea. (Rg. 9-24-2)


Sloka : 963

४ ३ २ ०३ ०३a प्र पवमान धन्वसि सोमेन्द्राय मादनः ।

४ ३ २ ०३ ०३c नृभिर्यतो वि नीयसे ॥ ९६३

4 3 2 03 03a pra pavamāna dhanvasi somendrāya mādanaḥ .

4 3 2 03 03c nṛbhiryato vi nīyase .. 963



963. O Soma, universal power and joy of existence, pure and purifying, you vibrate in the universe like an ocean of nectar. Celebrated by men of vision and wisdom, you arise and manifest in your glory in the devotee's experience and inspire him to rise to divinity. (Rg. 9-24-3)


Sloka : 964

४ ३ २ ०३ ०४a इन्दो यदद्रिभिः सुतः पवित्रं परिदीयसे ।

४ ३ २ ०३ ०४c अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥ ९६४

4 3 2 03 04a indo yadadribhiḥ sutaḥ pavitraṃ paridīyase .

4 3 2 03 04c aramindrasya dhāmne .. 964



964. O Soma, shower of divine beauty and bliss, perceived, internalised and realised through the mind and vision of the celebrant, you vibrate and shine in sanctified awareness as the absolute beauty, bliss and glory of existence for the human soul (Rg. 9-24-5)


Sloka : 965

४ ३ २ ०३ ०५a त्वँ सोम नृमादनः पवस्व चर्षणीधृतिः ।

४ ३ २ ०३ ०५c सस्निर्यो अनुमाद्यः ॥ ९६५

4 3 2 03 05a tvam̐ soma nṛmādanaḥ pavasva carṣaṇīdhṛtiḥ .

4 3 2 03 05c sasniryo anumādyaḥ .. 965



965. O Soma, joyous lover and lord of humanity, let the ecstasy of your presence flow purifying for the protection and fulfilment of humanity, pure, generous and adorable as you are. (Rg. 9-24-4)


Sloka : 966

४ ३ २ ०३ ०६a पवस्व वृत्रहन्तम उक्थेभिरनुमाद्यः ।

४ ३ २ ०३ ०६c शुचिः पावको अद्भुतः ॥ ९६६

4 3 2 03 06a pavasva vṛtrahantama ukthebhiranumādyaḥ .

4 3 2 03 06c śuciḥ pāvako adbhutaḥ .. 966



966. Flow into the heart, beatify the soul, O greatest destroyer of the dirt and darkness of life, in response to our songs of adoration. O Spirit of absolute joy, you are pure, sanctifier and absolutely sublime. (Rg. 9-24-6)


Sloka : 967

४ ३ २ ०३ ०७a शुचिः पावक उच्यते सोमः सुतः स मधुमान् ।

४ ३ २ ०३ ०७c देवावीरघशँसहा ॥ ९६७

4 3 2 03 07a śuciḥ pāvaka ucyate somaḥ sutaḥ sa madhumān .

4 3 2 03 07c devāvīraghaśam̐sahā .. 967



967. Soma, creator and energiser of existence, ambrosial honey for the enlightened celebrants, is hailed as purifier, sanctifier and protector of the divines and destroyer of sin, scandal, jealousy and enmity. (Rg. 9-24-7)


Sloka : 968

४ ३ २ ०४ ०१a प्र कविर्देववीतयेऽव्या वारेभिरव्यत ।

४ ३ २ ०४ ०१c साह्वान्विश्वा अभि स्पृधः ॥ ९६८

4 3 2 04 01a pra kavirdevavītaye'vyā vārebhiravyata .

4 3 2 04 01c sāhvānviśvā abhi spṛdhaḥ .. 968



968. Soma, creative poet and universal visionary, all protective, withstanding all rivalry and opposition, moves on with protection, advancement and choice gifts for the creative souls for their divine fulfilment. (Rg.9-20-1)


Sloka : 969

४ ३ २ ०४ ०२a स हि ष्मा जरितृभ्य आ वाजं गोमन्तमिन्वति ।

४ ३ २ ०४ ०२c पवमानः सहस्रिणम् ॥ ९६९

4 3 2 04 02a sa hi ṣmā jaritṛbhya ā vājaṃ gomantaminvati .

4 3 2 04 02c pavamānaḥ sahasriṇam .. 969



969. He alone, pure, purifying and dynamic, brings for the celebrants thousandfold food, energy and advancement with victory inspired and infused with intelligence, knowledge, culture and enlightenment. (Rg. 9-20-2)


Sloka : 970

४ ३ २ ०४ ०३a परि विश्वानि चेतसा मृज्यसे पवसे मती ।

४ ३ २ ०४ ०३c स नः सोम श्रवो विदः ॥ ९७०

4 3 2 04 03a pari viśvāni cetasā mṛjyase pavase matī .

4 3 2 04 03c sa naḥ soma śravo vidaḥ .. 970



970. O lord, you give us all good things of the world we love with our heart's desire. You inspire and energise our intellect, understanding and will for action. O Soma, pray bring us the wealth of honour and fame with all forms of life's excellence. (Rg. 9-20-3)


Sloka : 971

४ ३ २ ०४ ०४a अभ्यर्ष बृहद्यशो मघवद्भ्यो ध्रुवँ रयिम् ।

४ ३ २ ०४ ०४c इषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ ९७१

4 3 2 04 04a abhyarṣa bṛhadyaśo maghavadbhyo dhruvam̐ rayim .

4 3 2 04 04c iṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 971



971. Bring wide and expansive fame for the men of honour and generosity, bring wealth and power, bring food, energy, knowledge and excellence of mind and soul for the celebrants. (Rg. 9-20-4)


Sloka : 972

४ ३ २ ०४ ०५a त्वँ राजेव सुव्रतो गिरः सोमाविवेशिथ ।

४ ३ २ ०४ ०५c पुनानो वह्ने अद्भुत ॥ ९७२

4 3 2 04 05a tvam̐ rājeva suvrato giraḥ somāviveśitha .

4 3 2 04 05c punāno vahne adbhuta .. 972



972. O Soma, you are like a ruler sustainer of the holy laws of existence. You are present in the hymns of the Veda and you inspire the songs of celebrants. Pure and purifying, O wielder and sustainer of the universe, you are wondrous great and sublime, the like of which never was and never shall be, rival there is none. (Rg. 9-20-5)


Sloka : 973

४ ३ २ ०४ ०६a स वह्निरप्सु दुष्टरो मृज्यमानो गभस्त्योः ।

४ ३ २ ०४ ०६c सोमश्चमूषु सीदति ॥ ९७३

4 3 2 04 06a sa vahnirapsu duṣṭaro mṛjyamāno gabhastyoḥ .

4 3 2 04 06c somaścamūṣu sīdati .. 973



973. That lord Soma, burden bearer of existence, is the universal inspirer, energiser and enlightener, the very passion and fire of life, pervasive in the waters of space, unconquerable, blazing in the self-circuit of his own refulgence, and he abides in the holy ladles of yajna as much as in the mighty majestic armies of the universe. (Rg. 9-20-6)


Sloka : 974

४ ३ २ ०४ ०७a क्रीडुर्मखो न मँहयुः पवित्रँ सोम गच्छसि ।

४ ३ २ ०४ ०७c दधत्स्तोत्रे सुवीर्यम् ॥ ९७४

4 3 2 04 07a krīḍurmakho na mam̐hayuḥ pavitram̐ soma gacchasi .

4 3 2 04 07c dadhatstotre suvīryam .. 974



974. O Soma, you are joyous and playful, generous at heart as the very yajnic creation of the exuberant world, you move to the heart of the celebrants with purity of divinity, and inspire and infuse the hymns of Veda and songs of the devotees with the spirit of divinity and creative exuberance. (Rg. 9-20-7)


Sloka : 975

४ ३ २ ०५ ०१a यवंयवं नो अन्धसा पुष्टंपुष्टं परि स्रव ।

४ ३ २ ०५ ०१c विश्वा च सोम सौभगा ॥ ९७५

4 3 2 05 01a yavaṃyavaṃ no andhasā puṣṭaṃpuṣṭaṃ pari srava .

4 3 2 05 01c viśvā ca soma saubhagā .. 975



975. Soma, Spirit of peace, power and plenty, flow forth, vitalise, purify and inspire us with fresh energy, power and grace of culture at every stage of our growth, acquisition and progress, beatify all our good fortune and prosperity of life in the world. (Rg. 9-55-1)


Sloka : 976

४ ३ २ ०५ ०२a इन्दो यथा तव स्तवो यथा ते जातमन्धसः ।

४ ३ २ ०५ ०२c नि बर्हिषि प्रिये सदः ॥ ९७६

4 3 2 05 02a indo yathā tava stavo yathā te jātamandhasaḥ .

4 3 2 05 02c ni barhiṣi priye sadaḥ .. 976



976. O lord of beauty and grace, as you pervade your own glory of adoration, your own creation, power and nourishments of food and inspiration, so pray come, bless our vedi of yajna, our life and work through the world. (Rg. 9-55-2)


Sloka : 977

४ ३ २ ०५ ०३a उत नो गोविदश्ववित्पवस्व सोमान्धसा ।

४ ३ २ ०५ ०३c मक्षूतमेभिरहभिः ॥ ९७७

4 3 2 05 03a uta no govidaśvavitpavasva somāndhasā .

4 3 2 05 03c makṣūtamebhirahabhiḥ .. 977



977. And O Soma, lord of energy, wealth and advancement, master of knowledge and progress, by the shortest time of the days ahead, bless and beatify us with food for body, mind and soul, rich in lands, cows and culture, horses, advancement and progressive power and achievement. (Rg. 9-55-3)


Sloka : 978

४ ३ २ ०५ ०४a यो जिनाति न जीयते हन्ति शत्रुमभीत्य ।

४ ३ २ ०५ ०४c स पवस्व सहस्रजित् ॥ ९७८

4 3 2 05 04a yo jināti na jīyate hanti śatrumabhītya .

4 3 2 05 04c sa pavasva sahasrajit .. 978



978. You, who always excel, win or vanquish, who no one can excel, win or vanquish, who advance and destroy the destructive adversary, pray advance, energise, purify and empower us too, winner of a thousand battles. (Rg. 9-55-4)


Sloka : 979

४ ३ २ ०६ ०१a यास्ते धारा मधुश्चुतोऽसृग्रमिन्द ऊतये ।

४ ३ २ ०६ ०१c ताभिः पवित्रमासदः ॥ ९७९

4 3 2 06 01a yāste dhārā madhuścuto'sṛgraminda ūtaye .

4 3 2 06 01c tābhiḥ pavitramāsadaḥ .. 979



979. O Soma, spirit of ambition, action and glory of life, the honey sweet streams of your ecstasy flow for the protection and sanctification of life. With those streams come and flow in the holy yajnic hall of action. (Rg. 9-62-7)


Sloka : 980

४ ३ २ ०६ ०२a सो अर्षेन्द्राय पीतये तिरो वाराण्यव्यया ।

४ ३ २ ०६ ०२c सीदन्नृतस्य योनिमा ॥ ९८०

4 3 2 06 02a so arṣendrāya pītaye tiro vārāṇyavyayā .

4 3 2 06 02c sīdannṛtasya yonimā .. 980



980. O Soma, spirit of holy action and life's sanctity, settle in your seat of yajnic action in the nation's heart for the honour and excellence of human values and flow free down the permanent annals of human history and tradition. (Rg. 9-62-8)


Sloka : 981

४ ३ २ ०६ ०३a त्वँ सोम परि स्रव स्वादिष्ठो अङ्गिरोभ्यः ।

४ ३ २ ०६ ०३c वरिवोविद्धृतं पयः ॥ ९८१

4 3 2 06 03a tvam̐ soma pari srava svādiṣṭho aṅgirobhyaḥ .

4 3 2 06 03c varivoviddhṛtaṃ payaḥ .. 981



981. O Soma, dynamic spirit of action, joy and glory of life, harbinger of the best of wealth and honour, flow sweet and most delicious for vibrant sages and scholars and release streams of milk and ghrta for humanity. (Rg. 9-62-9)


Sloka : 982

४ ३ २ ०७ ०१a तव श्रियो वर्ष्यस्येव विद्युतोग्नेश्चिकित्र उषसामिवेतयः ।

४ ३ २ ०७ ०१c यदोषधीरभिसृष्टो वनानि च परि स्वयं चिनुषे अन्नमासनि ॥ ९८२

4 3 2 07 01a tava śriyo varṣyasyeva vidyutogneścikitra uṣasāmivetayaḥ .

4 3 2 07 01c yadoṣadhīrabhisṛṣṭo vanāni ca pari svayaṃ cinuṣe annamāsani .. 982



982. Your wonderful lustre and beauties shine like lightning flashes of the clouds of rain, like lights of the rising dawns, specially, when, radiating warm and free, you reach and shine upon the herbs and trees and fields of grain and receive them into the shining warmth of your maturing and ripening radiations. (Rg. 10-91-5)


Sloka : 983

४ ३ २ ०७ ०२a वातोपजूत इषितो वशाँ अनु तृषु यदन्ना वेविषद्वितिष्ठसे ।

४ ३ २ ०७ ०२c आ ते यतन्ते रथ्यो३ यथा पृथक्षर्धाँस्यग्ने अजरस्य धक्षतः ॥ ९८३

4 3 2 07 02a vātopajūta iṣito vaśām̐ anu tṛṣu yadannā veviṣadvitiṣṭhase .

4 3 2 07 02c ā te yatante rathyo3 yathā pṛthakṣardhām̐syagne ajarasya dhakṣataḥ .. 983



983. When urged and impelled by wind, Agni, you msh fast to objects of your choice love and consumption, then your youthful unaging flames, burning and blazing, rush on like the horses of a monarch's chariot. (Rg. 10-91-7)


Sloka : 984

४ ३ २ ०७ ०३a मेधाकारं विदथस्य प्रसाधनमग्निँ होतारं परिभूतरं मतिम् ।

४ ३ २ ०७ ०३c त्वामर्भस्य हविषः समानमित्तवां महो वृणते नान्यं त्वत् ॥ ९८४

4 3 2 07 03a medhākāraṃ vidathasya prasādhanamagnim̐ hotāraṃ paribhūtaraṃ matim .

4 3 2 07 03c tvāmarbhasya haviṣaḥ samānamittavāṃ maho vṛṇate nānyaṃ tvat .. 984



984. Devotees choose to worship Agni alone, none other than Agni, giver of intelligence, accomplisher of yajna and education for knowledge, high priest of yajnic existence, supreme over all, omniscient wise, and equally loving for all, whether the havi offered is small or great, whether the purpose is high or low. O lord of light, they choose none other than you. (Rg. 10-91-8)


Sloka : 985

४ ३ २ ०८ ०१a पुरूरुणा चिद्ध्यस्त्यवो नूनं वां वरुण ।

४ ३ २ ०८ ०१c मित्र वँसि वाँ सुमतिम् ॥ ९८५

4 3 2 08 01a purūruṇā ciddhyastyavo nūnaṃ vāṃ varuṇa .

4 3 2 08 01c mitra vam̐si vām̐ sumatim .. 985



985. O Mitra, O Varuna, great and abundant is your protection and wisdom which, O friend, in all sincerity you love to share and extend to us. (Rg. 5-70-1)


Sloka : 986

४ ३ २ ०८ ०२a ता वाँ सम्यगद्रुह्वाणेषमश्याम धाम च ।

४ ३ २ ०८ ०२c वयं वां मित्रा स्याम ॥ ९८६

4 3 2 08 02a tā vām̐ samyagadruhvāṇeṣamaśyāma dhāma ca .

4 3 2 08 02c vayaṃ vāṃ mitrā syāma .. 986



986. O Mitra and Varuna, Loving friends of justice and rectitude, free from hate and jealousy and destroyers of violence and injustice, may we receive, we pray, that energy and sustenance, that protection, guidance and wisdom of yours, so that we may internalise it and pursue it in our life and conduct. (Rg. 5-70-2)


Sloka : 987

४ ३ २ ०८ ०३a पातं नो मित्रा पायुभिरुत त्रायेथाँ सुत्रात्रा ।

४ ३ २ ०८ ०३c साह्याम दस्यूं तनूभिः ॥ ९८७

4 3 2 08 03a pātaṃ no mitrā pāyubhiruta trāyethām̐ sutrātrā .

4 3 2 08 03c sāhyāma dasyūṃ tanūbhiḥ .. 987



987. O Mitra and Varuna destroyers of hate and violence, lovers and dispensers of justice and rectitude, with all your care and guidance, protect and promote us. Save us, O saviours against evil in our person and social institutions so that we may get over all forces of negativity, crime and destruction. (Rg. 5-70-3)


Sloka : 988

४ ३ २ ०९ ०१a उत्तिष्ठन्नोजसा सह पीत्वा शिप्रे अवेपयः ।

४ ३ २ ०९ ०१c सोममिन्द्र चमूसुतम् ॥ ९८८

4 3 2 09 01a uttiṣṭhannojasā saha pītvā śipre avepayaḥ .

4 3 2 09 01c somamindra camūsutam .. 988



988. Indra, lord of the universe, rising with your might and majesty, protect and energise both heaven and earth and promote the soma of life's vitality created in both heaven and earth by nature and humanity by yajna. (Rg. 8-76-10)


Sloka : 989

४ ३ २ ०९ ०२a अनु त्वा रोदसी उभे स्पर्धमानमददेताम् ।

४ ३ २ ०९ ०२c इन्द्र यद्दस्युहाभवः ॥ ९८९

4 3 2 09 02a anu tvā rodasī ubhe spardhamānamadadetām .

4 3 2 09 02c indra yaddasyuhābhavaḥ .. 989



989. Indra, when you stimulate and energise the soma vitality of life created by nature and humanity, and when you rise as destroyer of the negativities of the counter¬ force, then both heaven and earth vibrate and celebrate your majesty in awe with admiration. (Rg. 8-76-11)


Sloka : 990

४ ३ २ ०९ ०३a वाचमष्टापदीमहं नवस्रक्तिमृतावृधम् ।

४ ३ २ ०९ ०३c इन्द्रात्परितन्वं ममे ॥ ९९०

4 3 2 09 03a vācamaṣṭāpadīmahaṃ navasraktimṛtāvṛdham .

4 3 2 09 03c indrātparitanvaṃ mame .. 990



990. I Study, measure, develop and pray for the advancement of language revealed in eight works, i.e., four Vedas and four Upavedas, spoken across four classes of humanity and through four stages of the individual's development from birth to death, developing over nine blooming branches like flower garlands across nine regions of the earth, ultimately touching the truth of divine reality, the Word Imperishable descended from and ascending to Indra, lord of omniscience across the countless branches of dialects and structures. (Rg. 8-76-12)


Sloka : 991

४ ३ २ १० ०१a इन्द्राग्नी युवामिमे३ऽभि स्तोमा अनूषत ।

४ ३ २ १० ०१c पिबतँ शम्भुवा सुतम् ॥ ९९१

4 3 2 10 01a indrāgnī yuvāmime3'bhi stomā anūṣata .

4 3 2 10 01c pibatam̐ śambhuvā sutam .. 991



991. Indra and Agni, powers of will and vision of action in nature and humanity, these songs of adoration celebrate you. O givers of peace, prosperity and well being, drink of the nectar of this joy and bliss distilled. (Rg. 6-60-7)


Sloka : 992

४ ३ २ १० ०२a या वाँ सन्ति पुरुस्पृहो नियुतो दाशुषे नरा ।

४ ३ २ १० ०२c इन्द्राग्नी ताभिरा गतम् ॥ ९९२

4 3 2 10 02a yā vām̐ santi puruspṛho niyuto dāśuṣe narā .

4 3 2 10 02c indrāgnī tābhirā gatam .. 992



992. Indra and Agni, leading powers of humanity, come to the generous giver and celebrant yajaka with all those gifts and powers of yours which are loved and cherished by all. (Rg. 6-60-8)


Sloka : 993

४ ३ २ १० ०३a ताभिरा गच्छतं नरोपेदँ सवनँ सुतम् ।

४ ३ २ १० ०३c इन्द्राग्नी सोमपीतये ॥ ९९३

4 3 2 10 03a tābhirā gacchataṃ naropedam̐ savanam̐ sutam .

4 3 2 10 03c indrāgnī somapītaye .. 993



993. Indra and Agni, leading lights, with those cherished gifts and powers come and join this yajnic session to drink of the soma of joy distilled.(Rg.6-60-9)


Sloka : 994

४ ३ २ ११ ०१a अर्षा सोम द्युमत्तमोऽभि द्रोणानि रोरुवत् ।

४ ३ २ ११ ०१c सीदन्योनौ योनेष्वा ॥ ९९४

4 3 2 11 01a arṣā soma dyumattamo'bhi droṇāni roruvat .

4 3 2 11 01c sīdanyonau yoneṣvā .. 994



994. Soma, spirit of divine power and peace of purity, most potent and most refulgent, come roaring at the speed and force of thunder and abide in the flames of yajna and heart of the faithful celebrant purify and sanctify the soul. (Rg. 9-65-19)


Sloka : 995

४ ३ २ ११ ०२a अप्सा इन्द्राय वायवे वरुणाय मरुद्भ्यः ।

४ ३ २ ११ ०२c सोमा अर्षन्तु विष्णवे ॥ ९९५

4 3 2 11 02a apsā indrāya vāyave varuṇāya marudbhyaḥ .

4 3 2 11 02c somā arṣantu viṣṇave .. 995



995. Soma, spirit of the innate peace and power of divinity, by its own will and energy, radiates to the heart and soul of the devotee to vest it with the power of cosmic energy (Indra), the speed of winds (Vayu), pioneering spirit of the storm (Maruts), the depth of space (Varuna), and the love of omnipresent divinity (Vishnu). (Rg. 9-65-20)


Sloka : 996

४ ३ २ ११ ०३a इषं तोकाय नो दधदस्मभ्यँ सोम विश्वतः ।

४ ३ २ ११ ०३c आ पवस्व सहस्रिणम् ॥ ९९६

4 3 2 11 03a iṣaṃ tokāya no dadhadasmabhyam̐ soma viśvataḥ .

4 3 2 11 03c ā pavasva sahasriṇam .. 996



996. O Soma, bearing a thousandfold gifts of food, energy, knowledge and will of initiative and assertion from all sides of the world, pray flow to bless us and our future generations with the power and peace of divinity. (Rg. 9-65-21)


Sloka : 997

४ ३ २ १२ ०१a सोम उ ष्वाणः सोतृभिरधि ष्णुभिरवीनाम् ।

४ ३ २ १२ ०१c अश्वयेव हरिता याति धारया मन्द्रया याति धारया ॥ ९९७

4 3 2 12 01a soma u ṣvāṇaḥ sotṛbhiradhi ṣṇubhiravīnām .

4 3 2 12 01c aśvayeva haritā yāti dhārayā mandrayā yāti dhārayā .. 997



997. Soma, invoked by celebrants, manifests with blissful inspiring powers of protection and promotion and, saving, watching, fascinating, goes forward, rushing, compelling, in an impetuous stream like waves of energy, and it also goes forward by a stream of mild motion, soothing and refreshing. (Rg. 9-107-8)


Sloka : 998

४ ३ २ १२ ०२a अनूपे गोमान्गोभिरक्षाः सोमो दुग्धाभिरक्षाः ।

४ ३ २ १२ ०२c समुद्रं न संवरणान्यग्मन्मन्दी मदाय तोशते ॥ ९९८

4 3 2 12 02a anūpe gomāngobhirakṣāḥ somo dugdhābhirakṣāḥ .

4 3 2 12 02c samudraṃ na saṃvaraṇānyagmanmandī madāya tośate .. 998



998. Soma, divine master of holy speech, emerges in the depth of the heart with the voice of divinity and blesses the devotee with the revelation of the milk of spiritual sustenance. Just as streams of water flow and reach the sea, so is the divine stream and spirit of joy invoked and celebrated for the central bliss of the soul. (Rg. 9-107-9)


Sloka : 999

४ ३ २ १३ ०१a यत्सोम चित्रमुक्थ्यं दिव्यं पार्थिवं वसु ।

४ ३ २ १३ ०१c तन्नः पुनान आ भर ॥ ९९९

4 3 2 13 01a yatsoma citramukthyaṃ divyaṃ pārthivaṃ vasu .

4 3 2 13 01c tannaḥ punāna ā bhara .. 999



999. O Soma, lord of peace, purity and power, purify for us the wealth, honour and excellence both worldly and heavenly which is wonderfully versatile, valuable and admirable, pray sanctify it and bless us with the sacred gift. (Rg. 9-19-1)


Sloka : 1000

४ ३ २ १३ ०२a वृषा पुनान आयुँषि स्तनयन्नधि बर्हिषि ।

४ ३ २ १३ ०२c हरिः सन्योनिमासदः ॥ १०००

4 3 2 13 02a vṛṣā punāna āyum̐ṣi stanayannadhi barhiṣi .

4 3 2 13 02c hariḥ sanyonimāsadaḥ .. 1000



1000. O Soma, giver of showers of fulfilment to the soul in living forms, purifying and sanctifying the soul of each one among humanity, presiding over the evolving forms of nature with the divine will and voice of thunder, taking on the role of creator through the dynamics of universal law, the divine Spirit abides immanent and pervasive in the womb of nature as the total seed of existence. (Rg. 9-19-3)


Sloka : 1001

४ ३ २ १३ ०३a युवँ हि स्थः स्वःपती इन्द्रश्च सोम गोपती ।

४ ३ २ १३ ०३c ईशाना पिप्यतं धियः ॥ १००१

4 3 2 13 03a yuvam̐ hi sthaḥ svaḥpatī indraśca soma gopatī .

4 3 2 13 03c īśānā pipyataṃ dhiyaḥ .. 1001



1001. O Soma, lord of peace and purity, Indra, lord of honour and excellence, both of you are protectors, sustainers and sanctifiers of earth, earthly well being, culture and sacred speech, of heaven and heavenly light and joy. Rulers and sustainers of existence, pray bless us with exuberant intelligence and will for holy thought. action and advancement. (Rg. 9-19-2)


Sloka : 1002

४ ३ २ १४ ०१a इन्द्रो मदाय वावृधे शवसे वृत्रहा नृभिः ।

४ ३ २ १४ ०१c तमिन्महत्स्वाजिषूतिमर्भे हवामहे स वाजेषु प्र नोऽविषत् ॥ १००२

4 3 2 14 01a indro madāya vāvṛdhe śavase vṛtrahā nṛbhiḥ .

4 3 2 14 01c taminmahatsvājiṣūtimarbhe havāmahe sa vājeṣu pra no'viṣat .. 1002



1002. Indra, the hero who destroys Vtra, the cloud of want and suffering, and releases the showers of plenty and prosperity, goes forward with the people for the achievement of strength and joy of the land of freedom and self-government. And him we invoke and exhort in the battles of life, great and small, so that he may defend and advance us in all our struggles for progress and lead us to victory. (Rg. 1-81-1)


Sloka : 1003

४ ३ २ १४ ०२a असि हि वीर सेन्योऽसि भूरि पराददिः ।

४ ३ २ १४ ०२c असि दभ्रस्य चिद्वृधो यजमानाय शिक्षसि सुन्वते भूरि ते वसु ॥ १००३

4 3 2 14 02a asi hi vīra senyo'si bhūri parādadiḥ .

4 3 2 14 02c asi dabhrasya cidvṛdho yajamānāya śikṣasi sunvate bhūri te vasu .. 1003



1003. Indra, you are the valiant hero. You are the warrior taking on many enemies and oppositions at a time. Even the small, you raise to greatness. You lead the creative and generous yajamana to knowledge and power. Hero of the battles of existence, may your wealth, power and honour grow higher and higher. (Rg. 1-81-2)


Sloka : 1004

४ ३ २ १४ ०३a यदुदीरत आजयो धृष्णवे धीयते धनाम् ।

४ ३ २ १४ ०३c युङ्क्ष्वा मदच्युता हरी कं हनः कं वसौ दधोऽस्मां इन्द्र वसौ दधः ॥ १००४

4 3 2 14 03a yadudīrata ājayo dhṛṣṇave dhīyate dhanām .

4 3 2 14 03c yuṅkṣvā madacyutā harī kaṃ hanaḥ kaṃ vasau dadho'smāṃ indra vasau dadhaḥ .. 1004



1004. When battles confront the nation, means and money are raised and prizes won for the brave. Commander of the forces, yoke the forces exuberant and raging for war. Destroy the enemy. Settle the victorious in wealth and peace. Indra, pray settle us in peace and comfort. (Rg. 1-81-3)


Sloka : 1005

४ ३ २ १५ ०१a स्वादोरित्था विषूवतो मध्वः पिबन्ति गौर्यः ।

४ ३ २ १५ ०१c या इन्द्रेण सयावरीर्वृष्णा मदन्ति शोभसे वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥ १००५

4 3 2 15 01a svādoritthā viṣūvato madhvaḥ pibanti gauryaḥ .

4 3 2 15 01c yā indreṇa sayāvarīrvṛṣṇā madanti śobhase vasvīranu svarājyam .. 1005



1005. The golden and brilliant people and forces of the land drink of the delicious, exciting and universal honey sweets of national pride and prestige and joyously celebrate their achievements in the company of generous and valorous Indra for the advancement of the honour and glory of the republic in obedience to the demands and discipline of the freedom and self-government of the nation. (Rg. 1-84-10)


Sloka : 1006

४ ३ २ १५ ०२a ता अस्य पृशनायुवः सोमँ श्रीणन्ति पृश्नयः ।

४ ३ २ १५ ०२c प्रिया इन्द्रस्य धेनवो वज्रँ हिन्वन्ति सायकं वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥ १००६

4 3 2 15 02a tā asya pṛśanāyuvaḥ somam̐ śrīṇanti pṛśnayaḥ .

4 3 2 15 02c priyā indrasya dhenavo vajram̐ hinvanti sāyakaṃ vasvīranu svarājyam .. 1006



1006. Those forces of Indra, the ruler, close together in contact and unison, of varied forms and colours, brilliant as sunrays and generous and productive as cows, who are dearest favourites of the ruler, create the soma of joy and national dignity and hurl the missile of the thunderbolt upon the invader as loyal citizens of the land in accordance with the demands and discipline of freedom and self-government. (Rg. 1-84-11)


Sloka : 1007

४ ३ २ १५ ०३a ता अस्य नमसा सहः सपर्यन्ति प्रचेतसः ।

४ ३ २ १५ ०३c व्रतान्यस्य सश्चिरे पुरूणि पूर्वचित्तये वस्वीरनु स्वराज्यम् ॥ १००७

4 3 2 15 03a tā asya namasā sahaḥ saparyanti pracetasaḥ .

4 3 2 15 03c vratānyasya saścire purūṇi pūrvacittaye vasvīranu svarājyam .. 1007



1007. Those forces, noble and intelligent, serve and augment the courage and power of this Indra with food, energy and armaments and, as citizens of the land, as a matter of duty to the freedom and discipline of the republic, predictably join many dedicated projects and programmes of his in anticipation of success. (Rg. 1-84-12)


Sloka : 1008

४ ३ २ १६ ०१a असाव्यँशुर्मदायाप्सु दक्षो गिरिष्ठाः ।

४ ३ २ १६ ०१c श्येनो न योनिमासदत् ॥ १००८

4 3 2 16 01a asāvyam̐śurmadāyāpsu dakṣo giriṣṭhāḥ .

4 3 2 16 01c śyeno na yonimāsadat .. 1008



1008. The peace and pleasure of life's ecstasy in thought and action, and the expertise well founded on adamantine determination is created by Savita, the creator, like the flying ambition of the soul and it is settled in its seat at the heart's core in the personality. (Rg. 9-62-4)


Sloka : 1009

४ ३ २ १६ ०२a शुभ्रमन्धो देववातमप्सु धौतं नृभिः सुतम् ।

४ ३ २ १६ ०२c स्वदन्ति गावः पयोभिः ॥ १००९

4 3 2 16 02a śubhramandho devavātamapsu dhautaṃ nṛbhiḥ sutam .

4 3 2 16 02c svadanti gāvaḥ payobhiḥ .. 1009



1009. The radiant food of ambition created by people, energised by noble leaders, sanctified in action, the people enioy seasoned with delicacies of cow's milk. (Rg. 9-62-5)


Sloka : 1010

४ ३ २ १६ ०३a आदीमश्वं न हेतारमशूशुभन्नमृताय ।

४ ३ २ १६ ०३c मधो रसँ सधमादे ॥ १०१०

4 3 2 16 03a ādīmaśvaṃ na hetāramaśūśubhannamṛtāya .

4 3 2 16 03c madho rasam̐ sadhamāde .. 1010



1010. And this ecstasy of the fruit of active ambition. honey sweet of joint achievement in yajnic action, leading lights of the nation like yajakas exalt and glorify as the progressive sociopolitical order of humanity for permanence and immortal honour. (Rg. 9-62-6)


Sloka : 1011

४ ३ २ १७ ०१a अभि द्युभ्नं बृहद्यश इषस्पते दीदिहि देव देवयुम् ।

४ ३ २ १७ ०१c वि कोशं मध्यमं युव ॥ १०११

4 3 2 17 01a abhi dyubhnaṃ bṛhadyaśa iṣaspate dīdihi deva devayum .

4 3 2 17 01c vi kośaṃ madhyamaṃ yuva .. 1011



1011. O refulgent generous Soma spirit of life, lover of divinities, master of food and energy for body, mind and soul, give us the light to rise to the honour and excellence of higher life towards divinity, and for that pray open the middle cover of the soul and let us rise to the state of divine bliss. (Rg. 9-108-9)


Sloka : 1012

४ ३ २ १७ ०२a आ वच्यस्व सुदक्ष चम्वोः सुतो विशां वह्निर्न विश्पतिः ।

४ ३ २ १७ ०२c वृष्टिं दिवः पवस्व रीतिमपो जिन्वन्गविष्टये धियः ॥ १०१२

4 3 2 17 02a ā vacyasva sudakṣa camvoḥ suto viśāṃ vahnirna viśpatiḥ .

4 3 2 17 02c vṛṣṭiṃ divaḥ pavasva rītimapo jinvangaviṣṭaye dhiyaḥ .. 1012



1012. O Spirit omnipotent of divine action, invoked, adored and vibrant in the internal world of mind and soul and in the external world of nature, sustainer and ruler as burden bearer of humanity, stimulate the radiation of light from heaven, sanctify the shower of bliss, and inspire and illuminate the mind and intelligence for the seeker of enlightenment. (Rg. 9-108-10)


Sloka : 1013

४ ३ २ १८ ०१a प्राणा शिशुर्महीनाँ हिन्वन्नृतस्य दीधितिम् ।

४ ३ २ १८ ०१c विश्वा परि प्रिया भुवदध द्विता ॥ १०१३

4 3 2 18 01a prāṇā śiśurmahīnām̐ hinvannṛtasya dīdhitim .

4 3 2 18 01c viśvā pari priyā bhuvadadha dvitā .. 1013



1013. Maker of stars and planets, inspiring the light and law of the dynamics of existence, dear adorable giver of fulfilment. Soma rules over both spirit and nature, heaven and earth. (Rg. 9-102-1)


Sloka : 1014

४ ३ २ १८ ०२a उप त्रितस्य पाष्यो३रभक्त यद्गुहा पदम् ।

४ ३ २ १८ ०२c यज्ञस्य सप्त धामभिरध प्रियम् ॥ १०१४

4 3 2 18 02a upa tritasya pāṣyo3rabhakta yadguhā padam .

4 3 2 18 02c yajñasya sapta dhāmabhiradha priyam .. 1014



1014. Close to the adamantine integration of Purusha and Prakrti in human form is the secret seat of heart and clairvoyant intelligence wherein the climactic presence of the master of three orders of Prakrti and super presence of divinity, and there it is shared by seven prakrtic, pranic and psychic orders of existence and adored by seven metres of Vedic hymns as the dearest supreme object of worship. (Rg. 9-102-2)


Sloka : 1015

४ ३ २ १८ ०३a त्रीणि त्रितस्य धारया पृष्टेष्वैरयद्रयिम् ।

४ ३ २ १८ ०३c मिमीते अस्य योजना वि सुक्रतुः ॥ १०१५

4 3 2 18 03a trīṇi tritasya dhārayā pṛṣṭeṣvairayadrayim .

4 3 2 18 03c mimīte asya yojanā vi sukratuḥ .. 1015



1015. By three streams of the moving particles of matter, energy and mind does the triple master, Soma, move the dynamics of existence, and thus does the supreme yajaka order and accomplish his cosmic plan. (Rg. 9-102-3)


Sloka : 1016

४ ३ २ १९ ०१a पवस्व वाजसातये पवित्रे धारया सुतः ।

४ ३ २ १९ ०१c इन्द्राय सोम विष्णवे देवेभ्यो मधुमत्तरः ॥ १०१६

4 3 2 19 01a pavasva vājasātaye pavitre dhārayā sutaḥ .

4 3 2 19 01c indrāya soma viṣṇave devebhyo madhumattaraḥ .. 1016



1016. Soma, all inspiring spirit of the universe, sweetest presence distilled and realised in the holy heart, flow on purifying by the stream of exhilaration, giving food, energy and fulfilment for the soul, for the universal vibrancy of nature and humanity, and for all the noble, generous and enlightened people. (Rg. 9-100-6)


Sloka : 1017

४ ३ २ १९ ०२a त्वाँ रिहन्ति धीतयो हरिं पवित्रे अद्रुहः ।

४ ३ २ १९ ०२c वत्सं जातं न मातरः पवमान विधर्मणि ॥ १०१७

4 3 2 19 02a tvām̐ rihanti dhītayo hariṃ pavitre adruhaḥ .

4 3 2 19 02c vatsaṃ jātaṃ na mātaraḥ pavamāna vidharmaṇi .. 1017



1017. O Soma, pure and purifying saviour spirit of universal sanctity, just as mother cows love and caress a new bom calf, so do the motherly forces of nature and humanity free from the negativities of malice and jealousy love and cherish you arising in the heart and inspiring the soul in various dharmic situations of life. (Rg. 9-100-7)


Sloka : 1018

४ ३ २ १९ ०३a त्वं द्यां च महिव्रत पृथिवीं चाति जभ्रिषे ।

४ ३ २ १९ ०३c प्रति द्रापिममुञ्चथाः पवमान महित्वना ॥ १०१८

4 3 2 19 03a tvaṃ dyāṃ ca mahivrata pṛthivīṃ cāti jabhriṣe .

4 3 2 19 03c prati drāpimamuñcathāḥ pavamāna mahitvanā .. 1018



1018. O Soma, universal soul of high commitment of Dharma, pure and purifying energy of omnipresent divine flow, you wear the armour of omnipotence, bear, sustain and edify the heaven and earth by your majesty and transcend. (Rg. 9-100-9)


Sloka : 1019

४ ३ २ २० ०१a इन्दुर्वाजी पवते गोन्योघा इन्द्रे सोमः सह इन्वन्मदाय ।

४ ३ २ २० ०१c हन्ति रक्षो बाधते पर्यरातिं वरिवस्कृण्वन्वृजनस्य राजा ॥ १०१९

4 3 2 20 01a indurvājī pavate gonyoghā indre somaḥ saha invanmadāya .

4 3 2 20 01c hanti rakṣo bādhate paryarātiṃ varivaskṛṇvanvṛjanasya rājā .. 1019



1019. Indu, brilliant Soma, energetic and victorious, pure and purifying, vibrant and dynamic, creating Strength, patience and endurance for the soul's joy, is ever on the move. It destroys evil, prevents negativities and opposition and casts them far off, and, giving wealth, honour and excellence of the best order of our choice, rules as the brilliant creator, controller and dispenser of strength, courage, power and life saving vitality in existence. (Rg. 9-97-10)


Sloka : 1020

४ ३ २ २० ०२a अध धारया मध्वा पृचानस्तिरो रोम पवते अद्रिदुग्धः ।

४ ३ २ २० ०२c इन्दुरिन्द्रस्य सख्यं जुषाणो देवो देवस्य मत्सरो मदाय ॥ १०२०

4 3 2 20 02a adha dhārayā madhvā pṛcānastiro roma pavate adridugdhaḥ .

4 3 2 20 02c indurindrasya sakhyaṃ juṣāṇo devo devasya matsaro madāya .. 1020



1020. And by streams of honey shower, joining spiritual awareness, overflowing the heart cave. Soma, distilled from the adamantine practice of meditative self-control, flows pure, purifying, wholly fulfilling. The brilliant divine spirit of joy cherishing friendly communion with Indra, the Soul, is the ecstasy meant for the joyous fulfilment of the soul. (Rg. 9-97-11)


Sloka : 1021

४ ३ २ २० ०३a अभि व्रतानि पवते पुनानो देवो देवान्त्स्वेन रसेन पृञ्चन् ।

४ ३ २ २० ०३c इन्दुर्धर्माण्यृतुथा वसानो दश क्षिपो अव्यत सानो अव्ये ॥ १०२१

4 3 2 20 03a abhi vratāni pavate punāno devo devāntsvena rasena pṛñcan .

4 3 2 20 03c indurdharmāṇyṛtuthā vasāno daśa kṣipo avyata sāno avye .. 1021



1021. To all dear loving ones flows divine and brilliant Soma, pure, purifying and fulfilling the noble sages with its nectar of ecstasy. May the brilliant joyous divinity, pervading and shining with virtues according to time and season, purify and fulfill us on top of this protective world of ten senses, ten pranas and ten gross and subtle elements. (Rg. 9-97-12)


Sloka : 1022

४ ३ २ २१ ०१a आ ते अग्न इधीमहि द्युमन्तं देवाजरम् ।

४ ३ २ २१ ०१c युद्ध स्या ते पनीयसी समिद्दीदयति द्यवीषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ १०२२

4 3 2 21 01a ā te agna idhīmahi dyumantaṃ devājaram .

4 3 2 21 01c yuddha syā te panīyasī samiddīdayati dyavīṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 1022



1022. Let us kindle you, light and fire of life, generous divinity, refulgent and unaging so that the wonderfully admirable light of your blaze shines in heaven and you bring food and energy for the celebrants. (Rg. 5-6-4)


Sloka : 1023

४ ३ २ २१ ०२a आ ते अग्न ऋचा हविः शुक्रस्य ज्योतिषस्पते ।

४ ३ २ २१ ०२c सुश्चन्द्र दस्म विश्पते हव्यवाट्तुभ्यँ हूयत इषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ १०२३

4 3 2 21 02a ā te agna ṛcā haviḥ śukrasya jyotiṣaspate .

4 3 2 21 02c suścandra dasma viśpate havyavāṭtubhyam̐ hūyata iṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 1023



1023. Agni, light of life, lord of power, purity and splendour, golden beautiful, generous, sustainer of the people and carrier of fragrant oblations across the spaces, fragrant offers are made to you with the chant of holy verses in praise of your identity, attributes and functions. Generous creative power, create and bring food and energy for the celebrants. (Rg. 5-6-5)


Sloka : 1024

४ ३ २ २१ ०३a ओभे सुश्चन्द्र विश्पते दर्वी श्रीणीष आसनि ।

४ ३ २ २१ ०३c उतो न उत्पुपूर्या उक्थेषु शवसस्पत इषँ स्तोतृभ्य आ भर ॥ १०२४

4 3 2 21 03a obhe suścandra viśpate darvī śrīṇīṣa āsani .

4 3 2 21 03c uto na utpupūryā uktheṣu śavasaspata iṣam̐ stotṛbhya ā bhara .. 1024



1024. Agni, mighty lord of golden glory in form, creator and wielder of universal energy, you catalyse two ladlefuls of liquid fuel in your crucible for impulsion and expulsion in cosmic metabolism. Thus, O lord, fulfil us too in holy tasks of yajna and create and bring food and energy for the celebrants. (Rg. 5-6-9)


Sloka : 1025

४ ३ २ २२ ०१a इन्द्राय साम गायत विप्राय बृहते बृहत् ।

४ ३ २ २२ ०१c ब्रह्माकृते विपश्चिते पनस्यवे ॥ १०२५

4 3 2 22 01a indrāya sāma gāyata viprāya bṛhate bṛhat .

4 3 2 22 01c brahmākṛte vipaścite panasyave .. 1025



1025. Sing Brhatsama hymns in adoration of Indra, vibrant spirit of the universe and giver of fulfilment, grand and infinite, source ordainer and keeper of the law of universal Dharma, giver and protector of knowledge and karma, the lord adorable. (Rg. 8-98-1)


Sloka : 1026

४ ३ २ २२ ०२a त्वमिन्द्राभिभूरसि त्वँ सूर्यमरोचयः ।

४ ३ २ २२ ०२c विश्वकर्मा विश्वदेवो महाँ असि ॥ १०२६

4 3 2 22 02a tvamindrābhibhūrasi tvam̐ sūryamarocayaḥ .

4 3 2 22 02c viśvakarmā viśvadevo mahām̐ asi .. 1026



1026. India, you are the lord supreme dominant over all, you give light to the sun, you are the maker of the universe, you are the one adorable light and spirit of the world, you are the one great and glorious life of the world. (Rg. 8-98-2)


Sloka : 1027

४ ३ २ २२ ०३a विभ्राजं ज्योतिषा त्व३रगच्छो रोचनं दिवः ।

४ ३ २ २२ ०३c देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे ॥ १०२७

4 3 2 22 03a vibhrājaṃ jyotiṣā tva3ragaccho rocanaṃ divaḥ .

4 3 2 22 03c devāsta indra sakhyāya yemire .. 1027



1027. Indra, the lights and divinities of the world vye and struggle for friendship with you. (Rg. 8-98-3)


Sloka : 1028

४ ३ २ २३ ०१a असावि सोम इन्द्र ते शविष्ठ धृष्णवा गहि ।

४ ३ २ २३ ०१c आ त्वा पृणक्त्विन्द्रियँ रजः सूर्यो न रश्मिभिः ॥ १०२८

4 3 2 23 01a asāvi soma indra te śaviṣṭha dhṛṣṇavā gahi .

4 3 2 23 01c ā tvā pṛṇaktvindriyam̐ rajaḥ sūryo na raśmibhiḥ .. 1028



1028. Indra, lord ruler of power, strong and resolute, come, this soma has been distilled for you. May it exhilarate and strengthen your mind as the sun fills and brightens the sky with its rays. (Rg. 1-84-1)


Sloka : 1029

४ ३ २ २३ ०२a आ तिष्ठ वृत्रहन्रथं युक्ता ते ब्रह्मणा हरी ।

४ ३ २ २३ ०२c अर्वाचीनँ सु ते मनो ग्रावा कृणोतु वग्नुना ॥ १०२९

4 3 2 23 02a ā tiṣṭha vṛtrahanrathaṃ yuktā te brahmaṇā harī .

4 3 2 23 02c arvācīnam̐ su te mano grāvā kṛṇotu vagnunā .. 1029



1029. Indra, lord ruler, breaker of the cloud, releaser of the waters of life, ride your chariot of the latest design and come. The horses are yoked with the right mantra and necessary stuffs. And may the high-priest of knowledge with his words of knowledge exhilarate you at heart. (Rg. 1-84-3)


Sloka : 1030

४ ३ २ २३ ०३a इन्द्रमिद्धरी वहतोऽप्रतिधृष्टशवसम् ।

४ ३ २ २३ ०३c ऋषीणाँ सुष्टुतीरुप यज्ञं च मानुषाणाम् ॥ १०३०

4 3 2 23 03a indramiddharī vahato'pratidhṛṣṭaśavasam .

4 3 2 23 03c ṛṣīṇām̐ suṣṭutīrupa yajñaṃ ca mānuṣāṇām .. 1030



1030. The horses carry Indra, lord of informidable force and resolution of mind, to the Rshis' songs of praise and yajnic programmes of the people. (Rg. 1-84-2)


Sloka : 1031

चतुर्थ प्रपाठकः । प्रथमोऽर्धः

४ ४ १ ०१ ०१a ज्योतिर्यज्ञस्य पवते मधु प्रियं पिता देवानां जनिता विभूवसुः ।

४ ४ १ ०१ ०१c दधाति रत्नँ स्वधयोरपीच्यं मदिन्तमो मत्सर इन्द्रियो रसः ॥ १०३१

caturtha prapāṭhakaḥ . prathamo'rdhaḥ

4 4 1 01 01a jyotiryajñasya pavate madhu priyaṃ pitā devānāṃ janitā vibhūvasuḥ .

4 4 1 01 01c dadhāti ratnam̐ svadhayorapīcyaṃ madintamo matsara indriyo rasaḥ .. 1031



1031. Light of human and cosmic yajna, Soma vibrates pure, purifying and omnipresent, dearest most delicious honeyed spirit of life, creator and sustainer of divinities and master of infinite wealth and power. It holds and commands the jewel wealth of its own power and potential hidden in earth and heaven and vibrates in the mysteries of nature and humanity — divinity most joyous, ecstatic, glorious, pure bliss that it is. (Rg. 9- - )


Sloka : 1032

४ ४ १ ०१ ०२a अभिक्रन्दन्कलशं वाज्यर्षति पतिर्दिवः शतधारो विचक्षणः ।

४ ४ १ ०१ ०२c हरिर्मित्रस्य सदनेषु सीदति मर्मृजानोऽविभिः सिन्धुभिर्वृषा ॥ १०३२

4 4 1 01 02a abhikrandankalaśaṃ vājyarṣati patirdivaḥ śatadhāro vicakṣaṇaḥ .

4 4 1 01 02c harirmitrasya sadaneṣu sīdati marmṛjāno'vibhiḥ sindhubhirvṛṣā .. 1032



1032. Roaring, the omnipotent pervades in the universe and flows with a thousand streams, all watching sustainer of the light of existence. Beatific, glorious, dispeller of darkness and sufferance, it abides in the homes of love and friendship, cleansing, purifying and consecrating with its protective favours and showers of grace, infinitely potent and generous since it is. (Rg. 9-86-11)


Sloka : 1033

४ ४ १ ०१ ०३a अग्रे सिन्धूनां पवमानो अर्षत्यग्रे वाचो अग्रियो गोषु गच्छसि ।

४ ४ १ ०१ ०३c अग्रे वाजस्य भजसे महद्धनँ स्वायुधः सोतृभिः सोम सूयसे ॥ १०३३

4 4 1 01 03a agre sindhūnāṃ pavamāno arṣatyagre vāco agriyo goṣu gacchasi .

4 4 1 01 03c agre vājasya bhajase mahaddhanam̐ svāyudhaḥ sotṛbhiḥ soma sūyase .. 1033



1033. Soma, prime spirit of the world in existence, pure and purifying, moves as the first cause of flowing waters, first cause of the flow of thought and speech, and it moves as the prime cause of the motions of stars and planets. First, before the start of evolution, it takes on the great warlike dynamics of the creative evolutionary flow of existence. The same omnipotent generous power, mighty of arms, is adorned and exalted in yajna by celebrants on the vedi designed by the lord and structured by his Shakti, Prakrti. (Rg. 9-86-12)


Sloka : 1034

४ ४ १ ०२ ०१a असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया ।

४ ४ १ ०२ ०१c शुक्रासो वीरयाशवः ॥ १०३४

4 4 1 02 01a asṛkṣata pra vājino gavyā somāso aśvayā .

4 4 1 02 01c śukrāso vīrayāśavaḥ .. 1034



1034. Vibrant heroes blest with the soma spirit of peace, progress and brilliance, pure and potent, inspired with ambition for lands, cows and culture, horses, advancement and achievement, and advancement of the brave generations of humanity move forward with the spirit of generous creativity. (Rg. 9-64-4)


Sloka : 1035

४ ४ १ ०२ ०२a शुम्भमानो ऋतायुभिर्मृज्यमाना गभस्त्योः ।

र्म् ४ ४ १ ०२ ०२c पवन्ते वारे अव्यये ॥ १०३५

4 4 1 02 02a śumbhamāno ṛtāyubhirmṛjyamānā gabhastyoḥ .

rm 4 4 1 02 02c pavante vāre avyaye .. 1035



1035. Blest and beatified by lovers of truth and divine law, seasoned and tempered by light of the sun and heat of fire, heroic men of the soma spirit of peace and prosperity work vibrant on choice positions in the imperishable order of divine existence. (Rg. 9-64-5)


Sloka : 1036

४ ४ १ ०२ ०३a ते विश्वा दाशुषे वसु सोमा दिव्यानि पार्थिवा ।

४ ४ १ ०२ ०३c पवन्तामान्तरिक्ष्या ॥ १०३६

4 4 1 02 03a te viśvā dāśuṣe vasu somā divyāni pārthivā .

4 4 1 02 03c pavantāmāntarikṣyā .. 1036



1036. May the soma spirits of nature and humanity initiate, purify and direct all world's wealth, honour and excellence, peace and progress, of earthly, heavenly and middle order of the skies to flow to the generous and creative people of yajna and self-sacrifice. (Rg.9-64-6)


Sloka : 1037

४ ४ १ ०३ ०१a पवस्व देववीरति पवित्रँ सोम रँह्या ।

४ ४ १ ०३ ०१c इन्द्रमिन्दो वृषा विश ॥ १०३७

4 4 1 03 01a pavasva devavīrati pavitram̐ soma ram̐hyā .

4 4 1 03 01c indramindo vṛṣā viśa .. 1037



1037. O Soma, spirit of divinity, flow quick, purify our mind and senses, and fulfil our prayers for piety. Spirit of peace and spiritual joy in exuberance, bring us the glory of life and let it sanctify our heart and soul. (Rg. 9-2-1)


Sloka : 1038

४ ४ १ ०३ ०२a आ वच्यस्व महि प्सरो वृषेन्दो द्युम्नवत्तमः ।

४ ४ १ ०३ ०२c आ योनिं धर्णसिः सदः ॥ १०३८

4 4 1 03 02a ā vacyasva mahi psaro vṛṣendo dyumnavattamaḥ .

4 4 1 03 02c ā yoniṃ dharṇasiḥ sadaḥ .. 1038



1038. Blissful Spirit of divinity, give us food for the mind and soul, great you are, delightful, generous, most sublime, the origin, wielder and sustainer of the universe and the truth of universal knowledge. (Rg. 9-2-2)


Sloka : 1039

४ ४ १ ०३ ०३a अधुक्षत प्रियं मधु धारा सुतस्य वेधसः ।

४ ४ १ ०३ ०३c अपो वसिष्ट सुक्रतुः ॥ १०३९

4 4 1 03 03a adhukṣata priyaṃ madhu dhārā sutasya vedhasaḥ .

4 4 1 03 03c apo vasiṣṭa sukratuḥ .. 1039



1039. The stream of soma purity, bliss and knowledge, distilled and flowing from the omniscient, showers honey sweets of life on us, and the holiness of the noble soma internalised inspires our actions. (Rg. 9-2-3)


Sloka : 1040

४ ४ १ ०३ ०४a महान्तं त्वा महीरन्वापो अर्षन्ति सिन्धवः ।

४ ४ १ ०३ ०४c यद्गोभिर्वासयिष्यसे ॥ १०४०

4 4 1 03 04a mahāntaṃ tvā mahīranvāpo arṣanti sindhavaḥ .

4 4 1 03 04c yadgobhirvāsayiṣyase .. 1040



1040. Just as great floods of water, rivers and seas join the great ocean, and the great ocean abides by you, O lord omnipotent, similarly all our will and actions abide in you, lord supreme, since by your word and powers you inspire them. (Rg. 9-2-4)


Sloka : 1041

४ ४ १ ०३ ०५a समुद्रो अप्सु मामृजे विष्टम्भो धरुणो दिवः ।

४ ४ १ ०३ ०५c सोमः पवित्रे अस्मयुः ॥ १०४१

4 4 1 03 05a samudro apsu māmṛje viṣṭambho dharuṇo divaḥ .

4 4 1 03 05c somaḥ pavitre asmayuḥ .. 1041



1041. The lord is Samudra, universal space, from which everything follows. He is integrated with our streams of earthly waters, self-sustained and all sustaining, holder and sustainer of the regions of heavenly light. The lord giver of peace and bliss is ours, with us, in the holy business of our life and karma. (Rg. 9-2-5)


Sloka : 1042

४ ४ १ ०३ ०६a अचिक्रदद्वृषा हरिर्महान्मित्रो न दर्शतः ।

४ ४ १ ०३ ०६c सँ सूर्येण दिद्युते ॥ १०४२

4 4 1 03 06a acikradadvṛṣā harirmahānmitro na darśataḥ .

4 4 1 03 06c sam̐ sūryeṇa didyute .. 1042



1042. Soma, Spirit of universal peace and bliss, is generous and virile, destroyer of suffering, great, noble guide as a friend, and proclaims his presence everywhere as he shines glorious with the sun. (Rg. 9-2-6)


Sloka : 1043

४ ४ १ ०३ ०७a गिरस्त इन्द ओजसा मर्मृज्यन्ते अपस्युवः ।

४ ४ १ ०३ ०७c याभिर्मदाय शुम्भसे ॥ १०४३

4 4 1 03 07a girasta inda ojasā marmṛjyante apasyuvaḥ .

4 4 1 03 07c yābhirmadāya śumbhase .. 1043



1043. Lord giver of peace and grandeur, your voices of the Veda, exponent of karma, by virtue of your divine lustre purify and sanctify the people. By the same voices you shine in divine glory for the joy of humanity. (Rg. 9-2-7)


Sloka : 1044

४ ४ १ ०३ ०८a तं त्वा मदाय घृष्वय उ लोककृत्नुमीमहे ।

४ ४ १ ०३ ०८c तव प्रशस्तये महे ॥ १०४४

4 4 1 03 08a taṃ tvā madāya ghṛṣvaya u lokakṛtnumīmahe .

4 4 1 03 08c tava praśastaye mahe .. 1044



1044. For the sake of joy and elimination of the suffering of life, we adore you, creator of the worlds of nature and humanity. O lord, great are your glories sung all round. (Rg. 9-2-8)


Sloka : 1045

४ ४ १ ०३ ०९a गोषा इन्दो नृषा अस्यश्वसा वाजसा उत ।

४ ४ १ ०३ ०९c आत्मा यज्ञस्य पूर्व्यः ॥ १०४५

4 4 1 03 09a goṣā indo nṛṣā asyaśvasā vājasā uta .

4 4 1 03 09c ātmā yajñasya pūrvyaḥ .. 1045



1045. O lord of peace and glory, you are the very soul of yajna, original and eternal since you are the foremost fount of all giving. You are the giver of cows, lands and the voices of wisdom and culture. You are the giver of children and grand children over ages of humanity. You are the giver of horses and all advancement and progress in achievements. You are the giver of food, sustenance and all powers and victories of success. Pray be that for us all time. (Rg. 9-2-10)


Sloka : 1046

४ ४ १ ०३ १०a अस्मभ्यमिन्दविन्द्रियं मधोः पवस्व धारया ।

४ ४ १ ०३ १०c पर्जन्यो वृष्टिमाँ इव ॥ १०४६

4 4 1 03 10a asmabhyamindavindriyaṃ madhoḥ pavasva dhārayā .

4 4 1 03 10c parjanyo vṛṣṭimām̐ iva .. 1046



1046. For us, O lord of peace and bliss, munificent giver of lustre and grandeur, bring showers of purity and the honey sweets of life as a cloud laden with showers of rain. (Rg. 9-2-9)


Sloka : 1047

४ ४ १ ०४ ०१a सना च सोम जेषि च पवमान महि श्रवः ।

४ ४ १ ०४ ०१c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०४७

4 4 1 04 01a sanā ca soma jeṣi ca pavamāna mahi śravaḥ .

4 4 1 04 01c athā no vasyasaskṛdhi .. 1047



1047. O Soma, divine spirit of peace and joy, eternal power of love and friendship, most renowned giver of food and sustenance, win over the opponents and make us happy and prosperous, more and ever more. (Rg. 9-4-1)


Sloka : 1048

४ ४ १ ०४ ०२a सना ज्योतिः सना स्वा३र्विश्वा च सोम सौभगा ।

४ ४ १ ०४ ०२c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०४८

4 4 1 04 02a sanā jyotiḥ sanā svā3rviśvā ca soma saubhagā .

4 4 1 04 02c athā no vasyasaskṛdhi .. 1048



1048. Soma, spirit of divine love and joy, give us eternal light, give us heavenly joy, and give us all good fortunes of the world and make us happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-2)


Sloka : 1049

४ ४ १ ०४ ०३a सना दक्षमुत क्रतुमप सोम मृधो जहि ।

४ ४ १ ०४ ०३c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०४९

4 4 1 04 03a sanā dakṣamuta kratumapa soma mṛdho jahi .

4 4 1 04 03c athā no vasyasaskṛdhi .. 1049



1049. Soma, spirit of peace and excellence, give us strength and efficiency, protect and promote our noble actions, and ward off all sin, violence and evil forces, and thus make us happy and successful, more and ever more. (Rg. 9-4-3)


Sloka : 1050

४ ४ १ ०४ ०४a पवीतारः पुनीतन सोममिन्द्राय पातवे ।

४ ४ १ ०४ ०४c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५०

4 4 1 04 04a pavītāraḥ punītana somamindrāya pātave .

4 4 1 04 04c athā no vasyasaskṛdhi .. 1050



1050. O sages, harbingers of purity, purify and enhance the soma spirit of peace and joy for Indra, the growth of power, protection and excellence of the world and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-4)


Sloka : 1051

४ ४ १ ०४ ०५a त्वँ सूर्ये न आ भज तव क्रत्वा तवोतिभिः ।

४ ४ १ ०४ ०५c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५१

4 4 1 04 05a tvam̐ sūrye na ā bhaja tava kratvā tavotibhiḥ .

4 4 1 04 05c athā no vasyasaskṛdhi .. 1051



1051. O Soma take us high to the light of the sun in knowledge and purity by your noble speech and action and by your paths of protection and progress, and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-5)


Sloka : 1052

४ ४ १ ०४ ०६a तव क्रत्वा तवोतिभिर्ज्योक्पश्येम सूर्यम् ।

४ ४ १ ०४ ०६c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५२

4 4 1 04 06a tava kratvā tavotibhirjyokpaśyema sūryam .

4 4 1 04 06c athā no vasyasaskṛdhi .. 1052



1052. Athd no vasyasaskrdhi. By your noble actions, O spirit of peace and piety. and by your protections and promotions, bless us that we may ever see and internalise the eternal light of the sun, and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-6)


Sloka : 1053

४ ४ १ ०४ ०७a अभ्यर्ष स्वायुध सोम द्विबर्हसँ रयिम् ।

४ ४ १ ०४ ०७c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५३

4 4 1 04 07a abhyarṣa svāyudha soma dvibarhasam̐ rayim .

4 4 1 04 07c athā no vasyasaskṛdhi .. 1053



1053. Soma, creative and inspiring spirit of the world, noble wielder and controller of the dynamics of life, bless us with wealth and vision good enough for both this life and the life beyond, and thus make us happy and prosperous for the life divine for ever. (Rg. 9-4-7)


Sloka : 1054

४ ४ १ ०४ ०८a अभ्या३र्षानपच्युतो वाजिन्त्समत्सु सासहिः ।

४ ४ १ ०४ ०८c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५४

4 4 1 04 08a abhyā3rṣānapacyuto vājintsamatsu sāsahiḥ .

4 4 1 04 08c athā no vasyasaskṛdhi .. 1054



1054. Soma, spirit of divinity, infallible and victorious in the conflicts of nature and humanity, bring us wealth of imperishable and unconquerable character and make us happy and prosperous for ever. (Rg. 9-4-8)


Sloka : 1055

४ ४ १ ०४ ०९a त्वां यज्ञैरवीवृधन्पवमान विधर्मणि ।

४ ४ १ ०४ ०९c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५५

4 4 1 04 09a tvāṃ yajñairavīvṛdhanpavamāna vidharmaṇi .

4 4 1 04 09c athā no vasyasaskṛdhi .. 1055



1055. Soma, spirit of purity and purifying power for all, celebrants exalt you by yajnic performance in order that you protect them to abide within their bounds of Dharma. Pray protect us in our Dharma and make us happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-9)


Sloka : 1056

४ ४ १ ०४ १०a रयिं नश्चित्रमश्विनमिन्दो विश्वायुमा भर ।

४ ४ १ ०४ १०c अथा नो वस्यसस्कृधि ॥ १०५६

4 4 1 04 10a rayiṃ naścitramaśvinamindo viśvāyumā bhara .

4 4 1 04 10c athā no vasyasaskṛdhi .. 1056



1056. Soma, spirit of divine peace and bliss, bring us wealth, honour and excellence of wonderful, progressive and universal character and thus make us eternally happy and prosperous more and ever more. (Rg. 9-4-10)


Sloka : 1057

४ ४ १ ०५ ०१a तरत्स मन्दी धावति धारा सुतस्यान्धसः ।

४ ४ १ ०५ ०१c तरत्स मन्दी धावति ॥ १०५७

4 4 1 05 01a taratsa mandī dhāvati dhārā sutasyāndhasaḥ .

4 4 1 05 01c taratsa mandī dhāvati .. 1057



1057. Soma, Spirit of peace, beauty and bliss, saving, rejoicing, fulfilling, flows on. The stream of delight exhilarating for body, mind and soul flows on full of bliss. Crossing over the hurdles of life, delighted all over, the celebrant goes on. (Rg. 9-58-1)


Sloka : 1058

४ ४ १ ०५ ०२a उस्रा वेद वसूनां मर्त्तस्य देव्यवसः ।

४ ४ १ ०५ ०२c तरत्स मन्दी धावति ॥ १०५८

4 4 1 05 02a usrā veda vasūnāṃ marttasya devyavasaḥ .

4 4 1 05 02c taratsa mandī dhāvati .. 1058



1058. Mother source of wealth, honour and enlighten¬ ment, divine power that commands the saving art for the mortals, saviour, delightful, giver of fulfilment flows on. (Rg. 9-58-2)


Sloka : 1059

४ ४ १ ०५ ०३a ध्वस्रयोः पुरुषन्त्योरा सहस्राणि दद्महे ।

४ ४ १ ०५ ०३c तरत्स मन्दी धावति ॥ १०५९

4 4 1 05 03a dhvasrayoḥ puruṣantyorā sahasrāṇi dadmahe .

4 4 1 05 03c taratsa mandī dhāvati .. 1059



1059. Let us receive a thousand gifts of the divine soma power that destroys evil and exalts humanity. Saving, delighting and fulfilling, the stream of divine bliss flows on. (Rg. 9-58-3)


Sloka : 1060

४ ४ १ ०५ ०४a आ ययोस्त्रिँशतं तना सहस्राणि च दद्महे ।

४ ४ १ ०५ ०४c तरत्स मन्दी धावति ॥ १०६०

4 4 1 05 04a ā yayostrim̐śataṃ tanā sahasrāṇi ca dadmahe .

4 4 1 05 04c taratsa mandī dhāvati .. 1060



1060. The divine Soma energy and power, destroyer of evil and saviour of human good, of which we get thirty virtues and a thousand other gifts, flows on saving. delighting, delightful. (Rg. 9-58-4)


Sloka : 1061

४ ४ १ ०६ ०१a एते सोमा असृक्षत गृणानाः शवसे महे ।

४ ४ १ ०६ ०१c मदिन्तमस्य धारया ॥ १०६१

4 4 1 06 01a ete somā asṛkṣata gṛṇānāḥ śavase mahe .

4 4 1 06 01c madintamasya dhārayā .. 1061



1061. These somas of human beauty, culture and graces celebrated in song are created for the great sustenance of power, honour and excellence of life by the stream of the most exciting annals of human history. (Rg. 9-62-22)


Sloka : 1062

४ ४ १ ०६ ०२a अभि गव्यानि वीतये नृम्णा पुनानो अर्षसि ।

४ ४ १ ०६ ०२c सनद्वाजः परि स्रव ॥ १०६२

4 4 1 06 02a abhi gavyāni vītaye nṛmṇā punāno arṣasi .

4 4 1 06 02c sanadvājaḥ pari srava .. 1062



1062. O Soma, exciting peace, pleasure and excellence of the human nation, you move forward, pure, purifying and glorified, to achieve the wealth of lands and cows, culture and literature, and the jewels of human excellence for lasting peace and well being. Go on ever forward, creating, winning and giving food and fulfilment for the body, mind and soul of the collective personality. (Rg. 9-62-23)


Sloka : 1063

४ ४ १ ०६ ०३a उत नो गोमतीरिषो विश्वा अर्ष परिष्टुभः ।

४ ४ १ ०६ ०३c गृणानो जमदग्निना ॥ १०६३

4 4 1 06 03a uta no gomatīriṣo viśvā arṣa pariṣṭubhaḥ .

4 4 1 06 03c gṛṇāno jamadagninā .. 1063



1063. O Soma, lord of peace, joy and grace, glorified by the sage of vision and lighted fire, bring us all the world's wealth of food, energy and knowledge abundant in lands and cows and graces of culture of permanent and adorable value. (Rg. 9-62-24)


Sloka : 1064

४ ४ १ ०७ ०१a इमँ स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया ।

४ ४ १ ०७ ०१c भद्रा हि नः प्रमतिरस्य सँसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥ १०६४

4 4 1 07 01a imam̐ stomamarhate jātavedase rathamiva saṃ mahemā manīṣayā .

4 4 1 07 01c bhadrā hi naḥ pramatirasya sam̐sadyagne sakhye mā riṣāmā vayaṃ tava .. 1064



1064. This song of celebration and worship in honour of venerable Jataveda, Agni, omnipresent in the created world and lord omniscient, we sing in praise of his glory with our mind and soul in sincerity and offer it to him as a joyous holiday chariot fit for his majesty. Blessed is our mind in his company, while we sit in the assembly of devotees. Agni, lord of light and knowledge, we pray, may we never come to suffering while we enjoy your company and friendship. (Rg. 1-94-1)


Sloka : 1065

४ ४ १ ०७ ०२a भरामेध्मं कृणवामा हवीँषि ते चितयन्तः पर्वणापर्वणा वयम् ।

४ ४ १ ०७ ०२c जीवातवे प्रतरँ साधया धियोऽग्ने सख्ये म रिषामा वयं तव ॥ १०६५

4 4 1 07 02a bharāmedhmaṃ kṛṇavāmā havīm̐ṣi te citayantaḥ parvaṇāparvaṇā vayam .

4 4 1 07 02c jīvātave prataram̐ sādhayā dhiyo'gne sakhye ma riṣāmā vayaṃ tava .. 1065



1065. Lighting the fire, observing and learning step by step, yajna by yajna, the full and fuller preparation, we collect the fuel and create the inputs of yajna for Agni. Agni, lord of light and fire, refine our mind and intelligence to be more subtle and sophisticated for the sake of better and better life. Agni, we pray we may never suffer a set back or loss of success while we are in your company. (Rg. 1-94-4)


Sloka : 1066

४ ४ १ ०७ ०३a शकेम त्वा समिधँ साधया धियस्त्वे देवा हविरदन्त्याहुतम् ।

४ ४ १ ०७ ०३c त्वमादित्याँ आ वह तान्ह्यू३श्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥ १०६६

4 4 1 07 03a śakema tvā samidham̐ sādhayā dhiyastve devā haviradantyāhutam .

4 4 1 07 03c tvamādityām̐ ā vaha tānhyū3śmasyagne sakhye mā riṣāmā vayaṃ tava .. 1066



1066. Agni, lord of light and knowledge, we pray, may we be able to kindle and develop the fire power of yajna. Pray refine our intelligence and bless us with success in our intellectual endeavours. Whatever we offer in yajna, the divinities receive and share. Bring over the scholars of the highest order of brilliance and realise the light of the stars on earth. We love them, honour and cherish them. Agni, we pray, may we never suffer any want or misery in your company. (Rg. 1-94-3)


Sloka : 1067

४ ४ १ ०८ ०१a प्रति वाँ सूर उदिते मित्रं गृणीषे वरुणम् ।

४ ४ १ ०८ ०१c अर्यमणँ रिशादसम् ॥ १०६७

4 4 1 08 01a prati vām̐ sūra udite mitraṃ gṛṇīṣe varuṇam .

4 4 1 08 01c aryamaṇam̐ riśādasam .. 1067



1067. O self-refulgent and self-governing protectors and light givers, in grateful response to your light and protection, at the dawn of sunrise I praise and celebrate Mitra, Varuna and Aryama, lord Infinite's love, justice and divine light of guidance, all destroyers of sin and darkness. (Rg. 7-66-7)


Sloka : 1068

४ ४ १ ०८ ०२a राया हिरण्यया मतिरियमवृकाय शवसे ।

४ ४ १ ०८ ०२c इयं विप्रामेधसातये ॥ १०६८

4 4 1 08 02a rāyā hiraṇyayā matiriyamavṛkāya śavase .

4 4 1 08 02c iyaṃ viprāmedhasātaye .. 1068



1068. O saints and sages of dynamic will and wisdom, let this golden wealth of divinity, this intelligence and the song of praise be for the growth of holy strength free from sin, and for the accomplishment of yajnic acts for human progress and prosperity. (Rg. 7-66-8)


Sloka : 1069

४ ४ १ ०८ ०३a ते स्याम देव वरुण ते मित्र सूरिभिः सह ।

४ ४ १ ०८ ०३c इषँ स्वश्च धीमहि ॥ १०६९

4 4 1 08 03a te syāma deva varuṇa te mitra sūribhiḥ saha .

4 4 1 08 03c iṣam̐ svaśca dhīmahi .. 1069



1069. O lord self-refulgent Varuna, lord of justice. Mitra, just friend of humanity, give us the will and wisdom that with all our wise and brave we be dear and dedicated to you and we meditate to achieve the strength and bliss of Divinity. (Rg. 7-66-9)


Sloka : 1070

४ ४ १ ०९ ०१a भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः ।

४ ४ १ ०९ ०१c वसु स्पार्हं तदा भर ॥ १०७०

4 4 1 09 01a bhindhi viśvā apa dviṣaḥ pari bādho jahī mṛdhaḥ .

4 4 1 09 01c vasu spārhaṃ tadā bhara .. 1070



1070. Break off all the jealous adversaries, remove all obstacles, eliminate the enemies and violence and fill the world with cherished wealth, honour and prosperity. (Rg. 8-45-40)